Английский - русский
Перевод слова Disqualification
Вариант перевода Об отводе

Примеры в контексте "Disqualification - Об отводе"

Примеры: Disqualification - Об отводе
In paragraph 3, a State should not be allowed to ask for the disqualification of a judge. В пункте З государство не должно иметь возможность просить об отводе Судьи.
On 17 May 2004, the Bureau dismissed motions for disqualification of the judges. 17 мая 2004 года Бюро отклонило ходатайство об отводе этих судей.
The Bureau also issued a decision on requests for the disqualification of judges in the Šešelj case. Бюро также обсудило решение относительно ходатайства об отводе судей в деле Шешеля.
The decision of the three-judge panel on the main disqualification motion is still pending. Решение коллеги в составе трех судей по основному ходатайству об отводе еще не принято.
(b) The Prosecutor or the person being investigated or prosecuted may request the disqualification of a judge under this paragraph. Ь) Прокурор или лицо, которое находится под следствием или в отношении которого ведется судебное разбирательство, может ходатайствовать об отводе судьи в соответствии с настоящим пунктом.
On 24 April 2006, the defence filed a motion for disqualification of the Trial Chamber, which was subsequently denied by the Bureau and the Appeals Chamber. 24 апреля 2006 года защита направила ходатайство об отводе состава Судебной камеры, которое впоследствии было отклонено Бюро и Апелляционной камерой.
A court which is appointed by the cantonal Parliament in order to handle a specific case, composed of five judges without alternates, commits an arbitrary act if four judges decide to request disqualification of the fifth one (Federal Tribunal decision of 6 July 1988). Суд, специально назначенный парламентом кантона для рассмотрения дела в составе пяти судей без заместителей, поступает произвольно в том случае, если четыре судьи выносят решение относительно ходатайства об отводе пятого судьи (постановление Федерального суда от 6 июля 1988 года).
Should the above suggestion be pursued, it would be natural that paragraph 4 be transferred to article 11, as that article concerns disqualification. Если это предложение получит поддержку, то пункт 4, естественно, придется перенести в статью 11, поскольку в этой статье идет речь об отводе.
The second division considered that, with a minimum of diligence, the first author could have ascertained the composition of the division of the provincial court hearing the case and filed the appropriate motion for disqualification. Вторая палата сочла, что, приложив минимальные усилия, первый автор мог бы установить состав палаты суда, которая занималась рассмотрением дела, и представить соответствующее требование об отводе.
As per an amendment to article 23 of the Code of Criminal Procedure, the intervening parties in the case are also entitled to raise a motion for the disqualification of the judge, in addition to the public prosecutor and the defendant. Кроме того, в соответствии с поправками к статье 23 Уголовно-процессуального кодекса ходатайствовать об отводе судьи могут не только прокурор и подсудимый, но и участвующие в деле стороны.
While the presentation of evidence was scheduled to last one year, a number of important and unforeseen delays have occurred since the commencement of trial, including a motion for disqualification of one of the Judges, and difficulties experienced by the Prosecution in getting witnesses to testify. Хотя планировалось, что представление доказательств будет продолжаться в течение одного года, с момента начала разбирательства произошел целый ряд существенных и непредвиденных задержек, в том числе в связи с ходатайством об отводе одного из судей, а также трудностями обвинения с получением показаний свидетелей.
This application remains pending due to subsequent motions of the author seeking disqualification of the judge on grounds of conflict of interest in the proceedings for spousal support. Рассмотрение этого заявления до сих пор не завершено по причине подачи автором ходатайства об отводе судьи в связи с конфликтом интересов при рассмотрении вопроса о супружеской поддержке.
As a member of the Bureau, the President considered applications from the defence for the disqualification of judges. В качестве члена Бюро Председатель рассматривал ходатайства защиты об отводе судей.
The Prosecutor or the accused may request the disqualification of a judge under paragraph 2. З. Прокурор или обвиняемый могут просить об отводе судьи на основании пункта 2.
It could be considered that the decision of disqualification should rest directly with the President. Право принятия решения об отводе должно непосредственно принадлежать председателю.
Another suggestion was to include in the statute rules on disqualification. Другое предложение предусматривало включение в устав правил об отводе.
Legal safeguards require that there must also be rules of disqualification for the procuracy. Правовые гарантии требуют того, чтобы эта статья также включала положения об отводе прокуратуры.
On 5 May 2000, Momir Talić filed a motion seeking the disqualification of Judge Mumba. 5 мая 2000 года Момир Талич подал ходатайство с просьбой об отводе судьи Мумбы.
Bureau's decision on the request for disqualification of Judge William H. Sekule, 25 February 2000. Решение коллегии в отношении просьбы об отводе судьи Уильяма Х. Секуле, 25 февраля 2000 года.
The Prosecutor [or] the accused [or an interested State] may request the disqualification of a judge under paragraph 2. З. Прокурор [или] обвиняемый [или заинтересованное государство] может ходатайствовать об отводе судьи в соответствии с пунктом 2.
When the trial resumed on 29 March 2004, the defence filed motions for the disqualification of all three judges for reasons of alleged bias. После возобновления судебного процесса 29 марта 2004 года защита заявила ходатайство об отводе всех трех судей по причине их предполагаемой предвзятости.
In October 2010, the President dismissed the motion for disqualification, and the Trial Chamber resumed the proceedings and issued several decisions that had been pending. В октябре 2010 года Председатель отклонил ходатайство об отводе судьи, и Судебная камера возобновила производство и приняла ряд соответствующих решений.
The motion was rejected on 4 October 2010, but the trial was stayed pending the resolution of the disqualification request. Это ходатайство было отклонено 4 октября 2010 года, но до принятия постановления по просьбе об отводе судьи производство было приостановлено.
The excuse was rejected on 3 July. On 8 June, the joint plaintiff made another request for the court's disqualification, which was denied on 21 August. Его отказ был отклонен З июля. 8 июня истица подала еще одно заявление об отводе членов суда, которое 21 августа было признано необоснованным.
In paragraph 3, the question was who had the right to request the disqualification of a judge, and whether that right should be extended to an interested State. В пункте З вопрос состоит в том, кто имеет право просить об отводе судьи и должно ли это право распространяться на заинтересованное государство.