It's time to dispel that stereotype... through a lavish musical number. |
Время рассеять этот стереотип... пышным музыкальным номером. |
I wanted to dispel your doubts once and for all. |
Я хочу рассеять твои сомнения раз и навсегда. |
The purposes of Chod are to generate generosity, dispel fear and overcome attachment. |
Цели Чо - породить щедрость, рассеять страх и преодолеть привязанность. |
We have been able to dispel this misapprehension and chart a new course for the Movement. |
Мы смогли рассеять эти опасения и разработали новый курс для Движения. |
We must make every effort to fulfil these hopes and dispel the fears. |
Мы должны приложить максимум усилий, чтобы оправдать эти надежды и рассеять эти опасения. |
UNITA can dispel these doubts only by completing the quartering in an expeditious and orderly manner in accordance with the new timetable. |
УНИТА может рассеять эти сомнения лишь завершив, быстро и упорядоченно, расквартирование своих войск в соответствии с новым графиком. |
It is important to evaluate the magnitude of this potential and to dispel fallacies surrounding it. |
Важно оценить масштабы этих возможностей и рассеять существующие на их счет заблуждения. |
Comprehensive and detailed guidelines would help to dispel the concerns associated with the current practice and enhance the benefits of gratis personnel. |
Всеобъемлющие и подробные руководящие принципы позволили бы рассеять опасения, связанные с нынешней практикой, и усилить выгоды от использования безвозмездно предоставляемого персонала. |
In the same fashion, the consideration of other articles might dispel doubts about the exact significance of "disadvantage". |
Точно так же рассмотрение других статей может рассеять сомнения относительно определения точного смысла термина "ущемленность". |
Leadership in public policy, especially in the media, is needed to dispel existing mistaken beliefs with regard to older persons. |
Необходимы инициатива и усилия в области государственной политики и особенно в средствах массовой информации, чтобы рассеять существующие ошибочные представления в отношении пожилых людей. |
The Cotonou meeting made it possible to dispel some of the fears inherent in any reform process. |
Встреча в Котону позволила рассеять некоторые из опасений, связанных с любым процессом реформы. |
This can dispel fears and help to build and sustain new relationships of trust, dialogue and cooperation. |
Это может рассеять опасения и способствовать установлению и сохранению новых отношений доверия, диалога и сотрудничества. |
It wished to dispel a misunderstanding by reaffirming that Switzerland believed that economic and social rights were ipso jure obligations. |
Она попыталась рассеять недоразумения, подтвердив, что считает экономические, социальные и культурные права полноправными обязательствами. |
Fortunately, we have a number of impressive success stories in this field which may help to inspire positive action and dispel unjustified fears. |
К счастью, в этой области есть целый ряд впечатляющих примеров ее успешной реализации, которые могут вдохновить на позитивные действия и рассеять необоснованные опасения. |
They offer a safe haven to compensate for the family affection that has been lost and to dispel any potential feeling of inferiority. |
Они призваны стать для этих детей и подростков безопасным убежищем, которое сможет восполнить утраченное семейное тепло и рассеять всякое возможное ощущение неполноценности. |
Thoughts of you my heart can never dispel |
Мысль о тебе моему сердцу не рассеять |
I return to the issue of nuclear weapons, where the present state of affairs cannot dispel our fears. |
Я вновь обращаюсь к вопросу о ядерном оружии, ибо нынешнее состояние дел в этой области не может рассеять наши опасения. |
The fifteenth regular session of the General Conference would provide an opportunity to dispel scepticism regarding the future of the Organization and to agree on objectives for promoting sustainable industrial development. |
Пятнадцатая очередная сессия Генеральной конференции предоставит возможность рассеять скептицизм относительно будущего Организации и согласовать цели по содействию устойчивому промышленному развитию. |
If you spoke to me, perhaps we could dispel those toxic rumours |
Если бы вы поговорили со мной, возможно, мы могли бы рассеять эти сплетни. |
Your thoughts my heart can ne'er dispel |
Мысль о тебе моему сердцу не рассеять |
There was also discussion of the Register of Conventional Arms as one means of ensuring the transparency that could dispel the suspicions that persist as a legacy of the past. |
Состоялась также дискуссия по вопросу регистра обычных вооружений как средства обеспечения транспарентности, которое могло бы рассеять те подозрения, которые сохраняются в качестве наследия прошлого. |
It is therefore necessary to dispel the false impression the Members of the United Nations have been given by this report. |
В этой связи необходимо рассеять ложное представление, сложившееся у членов Организации Объединенных Наций после ознакомления с этим докладом. |
It is just to dispel the idea that by waving a magic wand I might have wanted to abolish the regional groups that exist. |
Я просто хочу рассеять представление о том, что каким-то магическим трюком я хотел бы предложить ликвидировать существующие региональные группы. |
Whatever the case, the census figures had received widespread coverage in the media, which might help to dispel the apparent misunderstanding. |
В любом случае результаты переписи населения получили широкое освещение в средствах массовой информации, что могло бы помочь рассеять это очевидное недоразумение. |
Such sensitization campaigns helped dispel apprehension and led to the eventual hand-over of education, health, environment and livelihood activities to the district line authorities. |
Такие разъяснительные кампании помогли рассеять опасения и децентрализировать до уровня районных властей деятельность по решению вопросов образования, здравоохранения, охраны окружающей среды и обеспечения средств к существованию. |