Английский - русский
Перевод слова Dismay
Вариант перевода Ужасу

Примеры в контексте "Dismay - Ужасу"

Примеры: Dismay - Ужасу
To my dismay, my wallet was gone. К моему ужасу, мой кошелек пропал.
Turns out, to my dismay, I have more self-respect Than the average 16-year-old. Оказалось, к моему ужасу, у меня больше самоуважения чем в среднем у 16-ти летних.
She brought me to meet you, to my dismay. Она притащила меня, чтобы нас познакомить, к моему ужасу.
To her dismay, they open fire on the extraction team, a disguised van with U.S. Special Forces soldiers. К её ужасу, они открывают огонь по экстракционной команде, замаскированному вагону с солдатами спецназа.
Carteret lost support, and to George's dismay resigned in 1744. Картерет потерял поддержку, и, к ужасу Георга, ушел в отставку в 1744 году.
To his dismay, he found Bridewell and Newgate prisons filled with Quakers. К своему ужасу он обнаружил тюрьмы, полные квакеров, в Бридеуелле и Ньюгейте.
To your dismay, they detail plans to hurt a woman named Janet Heffernan. К твоему ужасу, в них содержатся детальные планы причинения вреда женщине по имени Джанет Хеффернан.
A week later, to Georges's dismay, Mom found work. Неделю спустя, к ужасу Жоржа, мама нашла работу.
Japan found to its dismay that two decades of dreadful economic policies resulted in a cumulative bankruptcy of government and the nation's finances. К своему ужасу Япония обнаружила, что два десятилетия отвратительной экономической политики привели в результате к совокупному банкротству правительства и государственных финансов.
Carrie meets Saul and explains, much to his dismay, that it's currently their only course of action. Кэрри встречается с Солом и объясняет, к его ужасу, что в настоящее время это их единственный ход действий.
On 28 April, to the surprise and dismay of all the people who have been working so hard to consolidate peace in East Timor, armed conflict broke out again. К удивлению и ужасу всех людей, напряженно работавших над укреплением мира в Восточном Тиморе, 28 апреля снова разгорелся вооруженный конфликт.
To the dismay of some democratic forces, Bhutto stayed the course even after Musharraf imposed emergency rule on November 3 and removed the country's top judges to ensure his re-election. К ужасу некоторых демократических сил Бхутто пошла до конца даже после того, как Мушарраф ввел чрезвычайное положение З ноября и уволил главных судей страны, чтобы гарантировать свое переизбрание.
Well, last year, Maris and I were actually making progress in couples therapy, when, to my dismay, I discovered that she and our therapist were... В общем, в прошлом году мы с Марис добились прогресса в нашей парной терапии когда к своему ужасу я узнал, что она и наш психотерапевт...
Yet, to our dismay, we find that the rich and powerful keep changing the rules to their advantage and to our disadvantage. Однако, к своему ужасу, мы обнаруживаем, что богатые и сильные постоянно меняют эти правила в свою пользу и в ущерб нам.
To their dismay, they found there were only 1 2 dishes. К их ужасу, тарелок оказалось только 12!
Did every piece of available research I could and much to my parents' dismay, I used my future inheritance and funded an expedition to try and find it. Проводил всевозможные исследования, и, к ужасу моих родителей, использовал своё будущее наследство, чтобы спонсировать поисковую экспедицию.
Ilana regards their relationship as "purely physical," much to Lincoln's dismay, although she often exhibits genuine caring for him. Хотя Илана рассматривает эти отношения как «чисто-физические» (к ужасу Линкольна), она часто проявляет заботу о нём.
To his own dismay, Draper repeated the stunt, terminating the second volume with the 1929 expulsion of party leader Jay Lovestone and his co-thinkers. Но к своему ужасу Дрейпер снова нарушает договоренности, завершив второй том 1929 годом - изгнанием партийного лидера Джея Лавстоуна (Jay Lovestone) и его единомышленников.
To his dismay, she turns out to be a princess - the Wizard made it so that a king who was just passing by with his daughter and his suite felt a sudden urge to stop by the estate. К его ужасу, она оказалась принцессой; Волшебник сделал так, чтобы король, проезжавший мимо с дочерью и свитой, свернул к его усадьбе.
When Charles II was crowned king of England in 1660 during the English Restoration, the Act of Seclusion was declared void, but to the dismay of Holland, Charles affirmed those clauses of the peace which negatively impacted Dutch trade interests. Когда в 1660 году во время английской Реставрации Карл II стал королём Англии, секретные статьи Вестминстерского договора были объявлены недействительными, но, к ужасу Голландии, Карл оставил в силе остальные статьи, негативно влиявшие на голландские торговые интересы.
Hershiser struck out Dale Murphy four times, once resorting to a rare sidearm curveball to do so, to the dismay of pitching coach Ron Perranoski, who worried about injuries caused by sidearm pitching. Во время игры Хершайзер четырежды выбил из игры Дейла Мёрфи, причём один раз при помощи редкого броска - кёрвбола с боковым отводом, выполненного к ужасу его тренера Рона Перраноски, переживавшего, что такие броски могут привести к травме.
But with great dismay and indignation we witnessed violent events in the Territory in recent weeks. Но к нашему ужасу в последние недели мы стали свидетелями возмутительного насилия на этой территории.
Much to Helen's dismay, Parsons spent most of his wages funding the GALCIT Rocket Research Group. К большому ужасу для жены Парсонс большую часть своего заработка тратил на развитие исследовательской группы ракетной техники GALCIT.
As the years had passed, much to Father O'Malley's dismay, a theme began to emerge. Спустя годы, к ужасу отца О'Малли, стали появляться новые темы.
In particular, to the dismay of all, it is pushing millions back into poverty and putting the very survival of poor and vulnerable groups at risk. В частности, ко всеобщему ужасу, он отбрасывает миллионы людей назад в нищету, а для неимущих и уязвимых групп ставит под угрозу само их существование.