Английский - русский
Перевод слова Dismay

Перевод dismay с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тревогу (примеров 58)
On 2 February 2012, the Special Rapporteur, together with other mandate holders, issued a press release expressing dismay at the continuing abuse of anti-terrorism legislation to curb freedom of expression in Ethiopia. 2 февраля 2012 года Специальный докладчик совместно с другими мандатариями выпустили пресс-релиз, в котором выразили тревогу по поводу продолжения злоупотреблений антитеррористическими законами с целью ограничения свободы выражения мнений в Эфиопии.
My Government expresses its dismay that the Security Council has accepted serious accusations against the Republic of Croatia of widespread human rights violations committed against the Serbian population in the liberated territory. Мое правительство выражает тревогу в связи с тем, что Совет Безопасности принял на веру выдвинутые против Республики Хорватии серьезные обвинения в совершении широкомасштабных нарушений прав человека сербского населения на освобожденной территории.
A year ago, the prospect of a Red-Green coalition in Bonn would have caused great dismay; now it was all smiles and back-slapping chumminess. Годом ранее, перспектива Красно-Зеленой коалиции в Бонне вызвала бы немалую тревогу; сейчас все улыбаются и дружелюбно похлопывают друг друга по плечу.
All participants expressed their dismay at this worrying information. Все участники выразили свою тревогу в связи с этой вызывающей беспокойство информацией.
But, while we applaud those valuable contributions, we are duty-bound to express, with equal candour, our regret and dismay at the lack of resolute action by the international community at this critical time, when the entire process is on the brink of collapse. И хотя мы глубоко признательны за столь необходимую нам поддержку, вместе с тем хотели бы выразить столь же искренние сожаление и тревогу по поводу того, что в этот критический момент, когда весь процесс находится на грани срыва, международное сообщество не предпринимает никаких решительных действий.
Больше примеров...
Ужасу (примеров 25)
Turns out, to my dismay, I have more self-respect Than the average 16-year-old. Оказалось, к моему ужасу, у меня больше самоуважения чем в среднем у 16-ти летних.
To her dismay, they open fire on the extraction team, a disguised van with U.S. Special Forces soldiers. К её ужасу, они открывают огонь по экстракционной команде, замаскированному вагону с солдатами спецназа.
Carteret lost support, and to George's dismay resigned in 1744. Картерет потерял поддержку, и, к ужасу Георга, ушел в отставку в 1744 году.
To his dismay, he found Bridewell and Newgate prisons filled with Quakers. К своему ужасу он обнаружил тюрьмы, полные квакеров, в Бридеуелле и Ньюгейте.
To his dismay, she turns out to be a princess - the Wizard made it so that a king who was just passing by with his daughter and his suite felt a sudden urge to stop by the estate. К его ужасу, она оказалась принцессой; Волшебник сделал так, чтобы король, проезжавший мимо с дочерью и свитой, свернул к его усадьбе.
Больше примеров...
Разочарование (примеров 22)
I'm sure you understand my dismay when I got out of the academy and I realized it was nothing but rules. Уверен, ты понимаешь мое разочарование, когда я вышел из академии и понял, что нет ничего, кроме правил.
I join others in expressing my delegation's dismay at not having been able to achieve agreement on the issue at this point. Я присоединяюсь к другим представителям и выражаю разочарование моей делегации по поводу того, что нам до сих пор так и не удалось достичь согласия по этому вопросу.
The Prosecutor expressed frustration, dismay and regret that inaction and paralysis within the Council continued while the plight of the victims of crimes committed in Darfur worsened. Прокурор выразила разочарование, тревогу и сожаление в связи с тем, что в Совете по-прежнему царят бездействие и паралич воли, в то время как участь жертв совершенных в Дарфуре преступлений становится все плачевнее.
We cannot but express our dismay and disappointment at the current state of affairs, in which military aggression has been substituted for peace negotiations. Нам остается лишь выразить негодование и разочарование в связи с нынешним состоянием дел, при котором место мирных переговоров заняла военная агрессия.
This is a cause for dismay on the part of witnesses who come forth and genuinely want to assist justice but instead become instruments of entertainment for some ruthless defence lawyers. Это одна из причин, по которым испытывают разочарование те свидетели, которые приходят в суд и действительно хотят помочь правосудию, а вместо этого становятся объектами для развлечений для некоторых бессердечных представителей защиты.
Больше примеров...
Смятение (примеров 10)
Imagine my dismay when you popped up on the base perimeter cam. Представь мое смятение, когда ты появился на камере на периметре базы.
We share the Secretary-General's dismay at the disappointing progress made so far in curtailing the availability of small arms and light weapons. Мы разделяем смятение Генерального секретаря по поводу разочаровывающего прогресса, до сих пор достигнутого в ограничении доступности стрелкового оружия и легких вооружений.
Expresses its dismay, on behalf of Ethiopia, a founding Member of the United Nations, at attempts that have been made that could have a negative impact on the faith and trust that the Ethiopian people have in the United Nations; выражает свое смятение от имени Эфиопии, одной из основоположников Организации Объединенных Наций, по поводу предпринятых попыток, которые могут иметь негативное воздействие на веру и доверие, которые внушает эфиопскому народу Организация Объединенных Наций;
Later on, he becomes captain/ruler of the Swan and declares it an independent nation, although he is no longer allowed to dig in its hull for crystals courtesy of a unanimous vote from the others (much to his dismay). Позже он становится капитаном/правителем «Сувана» и объявляет его независимой страной и не может больше копать кристаллы по единогласному голосоваю других, что приводит его в смятение.
We have studied the latest proposals from Geneva with attention, and our frank reaction is one of consternation and dismay. Мы внимательно изучили последние женевские предложения, и нашей откровенной реакцией были смятение и тревога.
Больше примеров...
Тревогой отмечает (примеров 13)
The Council notes with dismay the series of disruptions in the military talks between the parties. Совет с тревогой отмечает ряд случаев срыва военных переговоров между сторонами.
The Group noted with dismay that the share of official development assistance in agriculture had declined sharply over the past 20 years. Группа с тревогой отмечает, что доля официальной помощи сельскому хозяйству в целях развития за последние 20 лет резко сократилась.
Notes with dismay that there has been no improvement in the situation of human rights in the country; с тревогой отмечает, что положение в области прав человека в этой стране не улучшилось;
Mr. SHEARER noted with dismay the increasingly strident rejection of the relevance of international law and standard-setting by significant public figures in the United States such as judges and government officials. Г-н ШИРЕР с тревогой отмечает нарастающую тенденцию среди видных политических деятелей в Соединенных Штатах, таких, как судьи и официальные лица правительства, в полный голос отвергать значимость международного права и установления международных стандартов.
With respect to the evolution of the United Nations/United States net remuneration margin, FICSA noted with dismay that the average margin level for the previous five years had been below the desirable midpoint of 115, currently standing at 112.3. Что касается изменения разницы в чистом вознаграждении сотрудников Организации Объединенных Наций/федеральной системы Соединенных Штатов, то ФАМГС с тревогой отмечает, что средний размер разницы за предыдущие пять лет был ниже желаемого среднего показателя на уровне 115 и в настоящее время составляет 112,3.
Больше примеров...
Большому разочарованию (примеров 10)
After the mob subsides, SpongeBob is welcomed as a Krusty Krab employee, much to Squidward's dismay. После того, как толпа стихает, Губка Боб приветствуется как сотрудник Красти Краба, к большому разочарованию Сквидварда.
For eight months over 1875-76, the Prince of Wales was absent from Britain on a tour of India, but to her dismay Alexandra was left behind. На протяжении восьми месяцев в 1875-76 годах принц Уэльский находился в путешествии по Индии; Александра, к её большому разочарованию, осталась дома.
When the crowd blurt out alternative forms of power they can use Burns admits defeat and says the film will never be seen again, much to Ned's dismay. Когда толпа выкрикивает альтернативные формы энергии, которые они могут использовать, Бернс признаёт поражение, и говорит, что фильм больше никогда больше не будет показан, к большому разочарованию Неда.
He is mentioned later on however, when everyone was discussing the topic of a new leader (one of the wolves said Bacchus should lead the pack, much to some of the other wolves' dismay), though no further mention of him occurs after that. Он упоминается позже, однако, когда все обсуждали тему нового лидера (один из волков сказал, что Бахус должен возглавить стаю, к большому разочарованию некоторых других волков), хотя после этого о нем больше не упоминается.
The first American animal testing facilities were opened in the 1860s and 1870s, much to the dismay of animal rights pioneers. Впервые испытания на животных в США начали проводиться в 1860-1870-х годах к большому разочарованию пионеров борьбы за права животных.
Больше примеров...
Огорчению (примеров 8)
To Victoria's dismay, Disraeli lost the 1880 general election, and Gladstone returned as prime minister. К огорчению Виктории, Дизраэли проиграл всеобщие выборы 1880 года, и премьер-министром снова стал Гладстон.
However, in the years that followed, we witnessed violence in various guises and, to our dismay, we were not able to effect a transformation from a culture of war and violence to a culture of peace. Однако в последующие годы мы стали свидетелями различных форм насилия и, к нашему огорчению, не смогли обеспечить переход от культуры войны и насилия к культуре мира.
Praised at the end of the 20th century for her roles as the innocent girl, she retired 9 years ago to everyone's dismay. Прославившись в конце 20 века в роли невинной девушки, она исчезла с экранов 9 лет назад к всеобщему огорчению.
Much to their dismay, Sheriff Kolb and his deputies are unable to find any clues as to what might have happened to Kavanaugh. К своему большому огорчению, Шериф Кольб и его заместитель не смогли найти какие-либо улики, о том что могло случиться с Каваной.
To our profound dismay and disappointment, however, these negotiations have faced numerous obstacles and difficulties which are inconsistent with both the letter and the spirit of the Declaration. Но, к нашему глубокому разочарованию и огорчению, эти переговоры сталкиваются с многочисленными препятствиями и трудностями, которые идут вразрез с духом и буквой Декларации.
Больше примеров...
Возмущение (примеров 12)
The Somalis with whom the independent expert met almost universally expressed their dismay at the fact that the international community's attention to Somalia has remained woefully limited. Практически все сомалийцы, с которыми встречался независимый эксперт, выражали свое возмущение тем фактом, что международное сообщество по-прежнему уделяет Сомали прискорбно малое внимание.
In her opening remarks to the Executive Board (available on the UNDP website at), the Administrator expressed her dismay at the attack on United Nations headquarters in Nigeria and commended staff members for their courage and perseverance in tragic circumstances. В своем вступительном обращении к Исполнительному совету (размещено на веб-сайте ПРООН) Администратор выразила возмущение нападением на Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нигерии и дала высокую оценку сотрудникам за их мужество и стойкость во время трагических событий.
The Committee also expresses its dismay that Supreme Court judges have been harassed, placed under surveillance and have had their telephone calls tapped by intelligence agents of the Administrative Department of Security (DAS) (art. 2 of the Convention). Кроме того, Комитет выражает свое возмущение слежкой за членами Верховного суда и прослушиванием их телефонных разговоров сотрудниками спецслужбы Административного департамента безопасности (АДБ) (статья 2 Конвенции).
The former Yugoslav Republic of Macedonia expressed its dismay at extrajudicial killings and public executions, restrictions on freedom of movement and conditions of detention for political prisoners. Бывшая югославская Республика Македония выразила свое возмущение по поводу внесудебных казней и проведения публичных казней, ограничений на свободу передвижения и условий содержания под стражей политических заключенных.
Despite this serious flaw, the Special Rapporteur has regrettably deemed it appropriate to draw conclusions and to express shock and dismay at the situation in the country. Несмотря на этот серьезный недостаток, Специальный докладчик, к сожалению, счел возможным сделать выводы и выразить возмущение и встревоженность в связи с положением в этой стране.
Больше примеров...
Недоумение (примеров 3)
Lastly, we would like to express our dismay at and condemn the abuses by some Tribunal convicts. Наконец, мы хотели бы выразить недоумение и осудить злоупотребления, совершаемые некоторыми из обвиняемых Трибуналом.
His delegation therefore wished to register its alarm and dismay at the closure of the UNODC Caribbean Field Office, which it considered nothing less than an abandonment of the region. Поэтому делегация Сент-Винсента и Гренадин хотела бы выразить тревогу и недоумение по поводу закрытия Карибского местного отделения ЮНОДК, которое нельзя расценить иначе, чем дезертирство из этого региона.
We struggle to find language to express our dismay, and our anger, at the failure of Governments over the last 11 years to advance these agenda items and their commitments made by consensus 30 years ago. Нам трудно найти слова, чтобы выразить свое недоумение и свой гнев в связи с неспособностью правительств на протяжении последних 11 лет продвигать эти пункты повестки дня и свои обязательства, принятые консенсусом 30 лет назад.
Больше примеров...
Уныние (примеров 3)
But the answer to such doubt and dismay is more Europe, not less. Но ответом на такие сомнения и уныние должно быть больше единой Европы, а не меньше.
Nevertheless, the bloodshed caused him great dismay. Всё же кровопролитие вызвало у него большое уныние.
Let nothing you dismay, I don't know one painter from another. Пусть это не повергнет тебя в уныние, но я не отличу одного художника от другого.
Больше примеров...
Озабоченность (примеров 18)
It is a cause of great dismay that in the world today there are many children who are forced into hard labour or are deprived of opportunities to receive an education due to poverty and conflict. То, что в сегодняшнем мире многие дети принуждаются к тяжелому труду или лишены возможности учиться из-за нищеты и конфликтов, вызывает глубокую озабоченность.
We share the international community's dismay over the manner in which the Libyan authorities have dealt with the legitimate aspirations of the people of Libya. Мы разделяем озабоченность международного сообщества по поводу того, каким образом ливийские власти откликаются на законные чаяния народа Ливии.
We would like to highlight also the following in the report, which further contributes to our dismay and concern: Нам также хотелось бы обратить особое внимание на следующие моменты в докладе, которые еще более усиливают наше разочарование и озабоченность:
I share the concerns of several colleagues and their dismay at the total lack of progress in holding to account those indicted by the International Criminal Court for war crimes and crimes against humanity in Darfur. Я разделяю озабоченность ряда коллег и их возмущение в отношении полного отсутствия прогресса в привлечении к ответственности тех, кому Международный уголовный суд предъявил обвинения в военных преступлениях и в преступлениях против человечности в Дарфуре.
The British government follows this move of the American government with suspicion and dismay. Английское правительство выражает глубокую озабоченность... такой инициативой Соединенных Штатов .
Больше примеров...
Обеспокоенность (примеров 21)
Members of the Council expressed their dismay that the continued fighting in the Democratic Republic of the Congo had had a negative impact on the situation in the Central African Republic. Члены Совета выразили обеспокоенность в связи с тем, что продолжение боевых действий в Демократической Республике Конго отрицательно сказывается на ситуации в Центральноафриканской Республике.
We have voiced our dismay at the spiral of brutality predicated on retaliation and revenge that characterizes daily life in parts of the Middle East. Мы выражали свою обеспокоенность в связи с новым витком жестокости, который предсказывали, поскольку возмездие и мщение являются характерными чертами повседневной жизни на Ближнем Востоке.
The European Union has learned with dismay that despite its previous expressions of concern to the Lebanese authorities, the decision has been taken to carry out, on Saturday 17 January 2004, three executions. Европейский союз с тревогой узнал о том, что, несмотря на выражавшуюся им ранее ливанским властям обеспокоенность, принято решение исполнить в субботу, 17 января 2004 года, три смертные казни.
Commenting on the reports before the Committee, he expressed his delegation's dismay at INSTRAW's precarious situation, and hoped that Member States would not let it founder. В отношении докладов, находящихся на рассмотрении Комитета, он выражает обеспокоенность его делегации по поводу тяжелого положения МУНИУЖ и надеется, что государства-члены не допустят развала Института.
The chief impetus, of course, was the dismay at the kind of "confessions" being produced at the Russian Communist trials. Нам не разрешили сказать это в первой публикации... Главным импульсом, конечно, была обеспокоенность «признаниями» на российских коммунистических процессах.
Больше примеров...
Сожаление (примеров 18)
As we enter the new millennium, we find to our dismay and alarm that some major international issues persist in defying our collective creativity and attempts to solve them. На пороге нового тысячелетия мы выражаем сожаление и обеспокоенность тем, что некоторые важные международные проблемы сохраняются несмотря на наши коллективные созидательные усилия и попытки их урегулировать.
Given that the Caribbean region was profoundly affected by the effects of transnational organized crime and the international drug trade, she reiterated CARICOM's extreme dismay at the closure of the UNODC regional office in Barbados, which had served 29 States and territories. В Карибском регионе масштабы транснациональной организованной преступности и международной наркоторговли весьма значительны; поэтому КАРИКОМ вновь выражает сожаление по поводу закрытия регионального отделения ЮНОДК на Барбадосе, которое обслуживало 29 государств и территорий.
He hoped that the recent test conducted by China, which had provoked universal dismay, would remain an isolated episode. Стоит надеяться, что недавнее испытание, проведенное Китаем и вызвавшее всеобщее сожаление в мире, останется изолированным эпизодом.
This is not only a matter of deep regret but of dismay. А это вызывает не только глубокое сожаление, но и разочарование.
The attacks against civilians on both sides dismay us. Нападения на гражданских лиц по обе стороны конфликта вызывают у нас глубокое сожаление.
Больше примеров...