Английский - русский
Перевод слова Dismay
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Dismay - Озабоченность"

Примеры: Dismay - Озабоченность
Reports today of attacks from and on that mosque are a source of shock and dismay. Сегодняшние сообщения о нападениях, совершенных из этой мечети или по ней, вызывают потрясение и озабоченность.
The Special Rapporteur shares the dismay that this will be bound to cause. Специальный докладчик разделяет ту озабоченность, которая должна возникнуть в данной связи.
I asked miss Frye here so that I could fully express my deep dismay. Я попросила мисс Фрай прийти, чтобы в полной мере выразить ей мою глубокую озабоченность.
Finally, our delegation takes this opportunity to again register the alarm and profound dismay of the entire Caribbean community at the closure of UNODC's Caribbean field office. Наконец, наша делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы от имени всего Карибского сообщества вновь выразить тревогу и глубокую озабоченность в связи с закрытием местного отделения ЮНОДК в Карибском бассейне.
The Special Rapporteur expresses dismay about reports received that defenders who provide legal assistance to persons detained and charged under legislation relating to national security have in some cases been themselves arrested and charged for discharging their functions. Специальный докладчик выражает озабоченность полученными сообщениями о том, что правозащитники, оказывающие правовую помощь лицам, заключенным под стражу и обвиняемым на основании законов о национальной безопасности, в ряде случаев сами оказывались под арестом и в роли обвиняемых в связи с выполнением своих функций.
It is a cause of great dismay that in the world today there are many children who are forced into hard labour or are deprived of opportunities to receive an education due to poverty and conflict. То, что в сегодняшнем мире многие дети принуждаются к тяжелому труду или лишены возможности учиться из-за нищеты и конфликтов, вызывает глубокую озабоченность.
The CHAIRMAN requested the Director of Conference Services to convey to those responsible the dismay of the Committee regarding the violation of rule 60 of the rules of procedure, and the view that a formal apology was expected. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит Директора конференционных служб довести до сведения ответственных лиц озабоченность Комитета в связи с нарушением правила 60 правил процедуры и мнение о необходимости принести официальные извинения.
OHCHR-Nepal expressed its dismay over the verdict to the Chief of Army Staff and emphasized that the disproportionately light sentences would in no way serve to deter future such criminal acts. Отделение УВКПЧ в Непале выразило начальнику штаба армии свою озабоченность по поводу вынесенного приговора и подчеркнуло, что неоправданно мягкие приговоры никоим образом не содействуют предотвращению рецидива таких уголовно наказуемых деяний.
Expresses dismay that Luxembourg has remained in non-compliance with its reporting obligations, did not meet the requests of the Executive Body in its decision 2000/2, nor did it fully meet the requests of the Executive Body in its decision 2001/4; выражает озабоченность в связи с тем, что Люксембург продолжает не соблюдать свои обязательства по представлению отчетности, не выполнил просьбы Исполнительного органа, содержащиеся в его решении 2000/2, и не полностью выполнил просьбы Исполнительного органа, содержащиеся в его решении 2001/4;
Voicing its dismay about the recent verdict, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland urged Kyrgyzstan to review this case and to ensure that all future trials were conducted in accordance with international standards. Соединенное Королевство, выразив озабоченность по поводу недавно вынесенного приговора, настоятельно призвало Кыргызстан пересмотреть это дело и обеспечить, чтобы в будущем любое судебное разбирательство проводилось в соответствии с международными стандартами.
We share the international community's dismay over the manner in which the Libyan authorities have dealt with the legitimate aspirations of the people of Libya. Мы разделяем озабоченность международного сообщества по поводу того, каким образом ливийские власти откликаются на законные чаяния народа Ливии.
We would like to highlight also the following in the report, which further contributes to our dismay and concern: Нам также хотелось бы обратить особое внимание на следующие моменты в докладе, которые еще более усиливают наше разочарование и озабоченность:
The Minister for Foreign Affairs of Ireland has expressed his dismay and deep concern at these tests and we have raised the matter directly with the Pakistan authorities. Министр иностранных дел Ирландии выразил тревогу и глубокую озабоченность по поводу этих испытаний, и мы непосредственно довели это до сведения пакистанских властей.
I share the concerns of several colleagues and their dismay at the total lack of progress in holding to account those indicted by the International Criminal Court for war crimes and crimes against humanity in Darfur. Я разделяю озабоченность ряда коллег и их возмущение в отношении полного отсутствия прогресса в привлечении к ответственности тех, кому Международный уголовный суд предъявил обвинения в военных преступлениях и в преступлениях против человечности в Дарфуре.
We have on numerous occasions expressed our concern and even more so our dismay, at the response of the international community, and in particular the Security Council, UNPROFOR and the five-nation Contact Group, to the expanding aggression against the Republic of Bosnia and Herzegovina. Мы неоднократно выражали свою озабоченность и, более того, свою тревогу в связи с реакцией международного сообщества, и в частности Совета Безопасности, СООНО и Контактной группы пяти стран, на расширяющуюся агрессию против Республики Боснии и Герцеговины.
I repeatedly expressed my dismay at the fact that the International Committee of the Red Cross was not provided with access to Corporal Shalit, in contravention of international humanitarian law, after more than two years of captivity. Я неоднократно выражал крайнюю озабоченность тем, что Международному комитету Красного Креста было отказано в посещении капрала Шалита, находящемуся более двух лет в плену, что противоречит нормам международного гуманитарного права.
Given the clarity of the applicable law, we cannot but express our dismay and serious concern at the ongoing plunder by Moroccan-flagged vessels and foreign fishing interests of the Saharawi people's offshore fisheries resources. Учитывая ясность применимого права, мы не можем не выразить нашу тревогу и серьезную озабоченность продолжающимся разграблением судами под флагом Марокко и иностранными рыбопромысловыми кругами рыбных ресурсов сахарского народа в прибрежных районах.
The British government follows this move of the American government with suspicion and dismay. Английское правительство выражает глубокую озабоченность... такой инициативой Соединенных Штатов .