Примеры в контексте "Disintegration - Распад"

Примеры: Disintegration - Распад
The State constantly seeks possibilities to strengthen and prevent the disintegration of the natural family. Государство постоянно изыскивает возможности укреплять естественную семью, предотвращать ее распад.
The end of the Cold War and the disintegration of the Soviet Union. Конец Холодной войны и распад Советского Союза.
In second half XIII centuries began disintegration of empire on Ulus. Во второй половине XIII века начался распад империи на улусы.
Its ruler, Muhammad Shah, proved unable to stop the disintegration of the empire. Верховный правитель Мухаммад Шах оказался не в состоянии остановить распад империи.
Its disintegration began when Nicaragua separated from the federation on November 5, 1838. Распад начался с отделения от федерации Никарагуа 5 ноября 1838 года.
The disintegration of Austria-Hungary in late 1918 automatically annulled its commitments. Распад Австро-Венгрии в конце 1918 автоматически привёл к аннулированию соглашения.
The disintegration of the Belgian Army and its front caused many erroneous accusations by the British. Распад бельгийской армии и её фронта вызвал много несправедливых обвинений со стороны британцев.
And Syria's disintegration could further balkanize the Middle East, potentially unleashing new violence. Также, распад Сирии может еще больше балканизировать Ближний Восток, потенциально развязывая новое насилие.
Europe's disintegration has already advanced much further than it might appear. Распад Европы уже продвинулся гораздо дальше, чем это может казаться.
For anyone concerned with human rights, disintegration in Nigeria or Indonesia would be a calamity. Для каждого, озабоченного положеннием с правами человека, распад Нигерии или Индонезии означал бы трагедию.
Indeed, he recently called the disintegration of the Soviet Union a tragic mistake. Действительно, он недавно назвал распад Советского Союза трагической ошибкой.
The disintegration of a federal State, as in the case of the former Yugoslavia, is often at first a civil conflict. Распад федеративного государства, как в случае бывшей Югославии, зачастую сначала выливается в гражданский конфликт.
However, the disintegration of the Soviet Union has led to problems of classification and interpretation. Однако распад Советского Союза привел к возникновению проблем классификации и толкования.
Family disintegration, urban migration, war and internal displacements are factors contributing to the rise of female-headed households. Распад семей, миграция в города, войны и внутреннее перемещение представляют собой те факторы, которые способствуют увеличению количества домашних хозяйств, возглавляемых женщинами.
Many suspect that the disintegration of the traditional family has contributed to moral decay. Многие полагают, что распад традиционной семьи способствует моральному разложению.
The Copenhagen World Summit for Social Development recognized three interrelated concerns of the United Nations: poverty, unemployment and the disintegration of societies. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене признала три взаимозависимые проблемы, вызывающие озабоченность Организации Объединенных Наций: нищету, безработицу и распад обществ.
These same factors have also caused the disintegration of States and societies. Те же самые факторы вызывают также распад государств и обществ.
That disintegration of the family unit was linked to the emergence of new economic and social structures of which children were the first victims. Этот распад семейной ячейки связан с новыми экономическими и социальными структурами, за появление которых расплачиваются в первую очередь дети.
One of the most challenging problems among the displaced is the disintegration of families and communities. Одной из наиболее серьезных проблем, волнующих перемещенных лиц, является распад семей и общин.
Underlying factors such as unemployment, family disintegration, and environmental degradation exacerbated the situation of children. Ухудшению положения детей способствуют такие основные факторы, как безработица, распад семьи и ухудшение качества окружающей среды.
In Malaysia, a number of innovative programmes have been implemented to help families facing threats of disintegration. В Малайзии осуществлен ряд новаторских программ, призванных помочь семьям, которым угрожает распад.
The disintegration of the former USSR and the civil war seriously affected the economic viability of the newly independent Tajikistan. Распад бывшего СССР и гражданская война оказали серьезное воздействие на экономическую стабильность нового независимого Таджикистана.
One major source of vulnerability is the risk of disintegration of the social structure that is crucial to their survival. Одним из основных источников их уязвимости является распад социальной структуры, имеющей крайне важное значение для их выживания.
The disintegration of the legal order is conducive to jeopardizing the authority of international law. Распад правового порядка ставит под угрозу авторитет международного права.
The most common factor is the disintegration of the family structure, thereby depriving the children of their best means of protection. Наиболее распространенной причиной является распад семейной структуры, в результате чего дети лишаются наиболее эффективных средств защиты.