Английский - русский
Перевод слова Disintegration

Перевод disintegration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распад (примеров 125)
Indeed, he recently called the disintegration of the Soviet Union a tragic mistake. Действительно, он недавно назвал распад Советского Союза трагической ошибкой.
The disintegration of a federal State, as in the case of the former Yugoslavia, is often at first a civil conflict. Распад федеративного государства, как в случае бывшей Югославии, зачастую сначала выливается в гражданский конфликт.
However, the disintegration of the Soviet Union has led to problems of classification and interpretation. Однако распад Советского Союза привел к возникновению проблем классификации и толкования.
If nothing is done to stem the violence and begin a political process in which all segments of Afghan society are represented, including all ethnic, tribal and religious groups, disintegration could increasingly become a serious possibility, with grave regional and international implications. Если ничего не будет сделано для обуздания насилия и начала политического процесса, в котором будут представлены все слои афганского общества, включая все этнические, племенные и религиозные группы, то распад государства будет становиться все более серьезной возможностью с плачевными последствиями в региональном и международном масштабе.
On 8 February 1994, the President of the Republic made statements attributing the wave of violence and kidnappings to the country's social and economic disintegration, as well as to groups endeavouring to create a climate of violence and instability. 8 февраля 1994 года президент Республики выступил с серией заявлений, в которых указывалось, что эскалация насилия и увеличение числа похищений являются реакцией на социально-экономический распад страны и что ответственность за эти акты несут группы, которые пытаются создать в стране обстановку насилия и дестабилизации.
Больше примеров...
Дезинтеграция (примеров 27)
Yugoslavia has disintegrated, but the disintegration is incomplete. Югославия распалась, но эта дезинтеграция не является законченной.
In particular, the disintegration of nation-States has resulted in significant population movements. В частности, дезинтеграция наций - государств привела к существенным передвижениям населения.
We therefore advocate freeing people from want by effectively and collectively meeting the challenges posed by poverty, illiteracy, infectious disease, famine, natural disaster, social unrest and disintegration. Поэтому, с тем чтобы освободить людей от нужды, мы выступаем за эффективные и коллективные усилия в решении тех вызовов, которые бросают нам нищета, неграмотность, инфекционные болезни, голод, стихийные бедствия, социальные беспорядки и дезинтеграция.
The war in the neighbouring countries, a huge inflow of refugees (about 700,000), the disintegration of the former Yugoslav market and imposition of the United Nations Security Council sanctions, caused a dramatic decline in the standard of living of the population in FRY. Война в соседних странах, приток огромного числа беженцев (около 700000), дезинтеграция бывшего югославского рынка и введение санкций Советом Безопасности Организации Объединенных Наций вызвали резкое снижение уровня жизни населения СРЮ.
Existence of only thematic financing mechanism had also its negative aspects, as, for instance, weakening of integrated research activity and disintegration of infrastructure on the institutes level. Существование тематического финансирования как единственного механизма поддержки ИР имело и свои негативные аспекты - ослабление интегрированной научной деятельности и дезинтеграция инфраструктуры на уровне институтов.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 13)
The disintegration of traditional modes of production leads to food insecurity and often motivates indigenous peoples to migrate to urban areas. Разрушение традиционных способов производства приводит к отсутствию продовольственной безопасности и часто является причиной миграции в города.
A key challenge is the disintegration of state institutions that should be addressing the economic stagnation, weak rule of law and high levels of insecurity that typically characterize these settings. Серьезной проблемой является разрушение государственных институтов, которые призваны решать вопросы выхода из экономического застоя, слабость правовых структур и низкий уровень безопасности, которые обычно характерны для таких ситуаций.
However, the view was also expressed that a claim for compensation for damage had been duly presented to the launching State of the Cosmos 954 satellite, in accordance with the Liability Convention, following the disintegration of that satellite over Canadian territory in 1978. Вместе с тем было высказано также мнение, что в соответствии с Конвенцией об ответственности требование о компенсации ущерба было должным образом предъявлено запускающему государству спутника "Космос - 954" после того, как в 1978 году произошло разрушение этого спутника над терри-торией Канады.
Rotting: Disintegration and decomposition of plant tissue, and may be of two general types, dry rot or soft rot. Гниль: Разрушение или разложение тканей растения, проявляющееся в двух общих типах: сухая гниль или мягкая гниль.
This picture is complemented by environmental degradation, a sluggish economy, the depletion of natural resources, the disintegration of the social fabric, the spread of drug use, international terrorism, pandemics, natural disasters, unemployment and famine. Эту картину дополняет разрушение окружающей среды, застой в экономике, истощение природных ресурсов, распад ткани общества, распространение наркомании, международный терроризм, эпидемии, стихийные бедствия, безработица и голод.
Больше примеров...
Развала (примеров 13)
The Liberian State teetered on the verge of disintegration. Государство Либерия оказалось на грани развала.
However, the threat of the disintegration of the established system of international security causes at least as much concern. Однако не меньшую озабоченность вызывает и угроза развала сложившейся системы международной безопасности.
As my President has repeatedly stated, if we wish to save Somalia from disintegration and chaos, we must eschew the standard practice of revolving around a few all-too-familiar individuals who held the Somali people hostage for a decade. Как неоднократно заявлял мой президент, если мы хотим спасти Сомали от развала и хаоса, мы должны отойти от принятой практики строить свою политику вокруг нескольких слишком хорошо знакомых нам индивидуумов, которые держали заложником сомалийский народ в течение десятилетия.
While expressing grave concern about the disintegration the peace process has suffered, they reiterated their calls for an internationally-promoted peace settlement and the intensification of efforts to revitalise the process towards the achievement of a just, lasting and comprehensive peace. Высказав серьезное беспокойство по поводу развала мирного процесса, они вновь обратились с призывом к мирному урегулированию с участием международного сообщества и интенсификации усилий с целью активизации процесса, направленного на достижение справедливого, прочного и всеобъемлющего мира.
In the case of the act of recognition of States in particular, if the State disappears through disintegration or dismemberment, for example, the act would no longer produce its effects. В случае акта признания государств, в частности, если государство исчезает по причине его распада или развала, например, акт более не вызывает последствий.
Больше примеров...
Развалу (примеров 11)
In particular, there were concerns that the Network did not review and promulgate policies in a timely manner and did not adequately reflect the needs of all members, and that the ineffectiveness of the Network might lead to the disintegration of the United Nations security management system. В частности, была выражена озабоченность по поводу того, что Сеть своевременно не рассматривает и не устанавливает политику и надлежащим образом не учитывает потребности всех членов и что неэффективность Сети может привести к развалу системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций.
The National Bank of Yugoslavia, then, partook of the State power of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, whose dissolution led simultaneously to the disintegration of the collective structure of the National Bank of Yugoslavia. Таким образом, Национальный банк Югославии участвовал в осуществлении государственной власти Социалистической Федеративной Республики Югославии, распад которой привел в то же время к развалу коллективной структуры Национального банка Югославии.
Vestiges of colonialism and persistent economic, social and political crises have greatly contributed to the disintegration of public order. Остатки колониализма и постоянные экономические, социальные и политические кризисы во многом способствовали развалу структур, обеспечивающих правопорядок.
Chronic small arms-related violence contributes to the collapse of economic productivity, the erosion of social services and the disintegration of traditional social and cultural bonds. Систематическое насилие с применением стрелкового оружия способствует развалу экономики, разрушению системы социального обслуживания и подрыву традиционных социальных и культурных связей.
It is a scourge that threatens the very existence of humanity and could lead to the disintegration of the family and the disruption of any country's social fabric. Это бич, который угрожает самому существованию человечества, способный привести к распаду семьи и к развалу социальной структуры любой страны.
Больше примеров...
Развалом (примеров 6)
In his statement, the Prime Minister said that his country was experiencing an unprecedented security, humanitarian and political crisis, with the complete collapse of State institutions, anarchy and chaos, as well as the total disintegration of the army and law enforcement. В ходе своего выступления премьер-министр заявил, что его страна переживает беспрецедентный кризис с точки зрения безопасности, политической обстановки и гуманитарной ситуации, сопровождающийся полным разрушением государственных структур, анархией и хаосом, а также абсолютным развалом вооруженных сил и правоохранительной системы.
They recoiled at the Soviet bloc's disintegration. Они не пожелали иметь ничего общего с развалом советского блока.
Chinese leaders embraced 1989's most puzzling legacy. They recoiled at the Soviet bloc's disintegration. Китайские лидеры последовали самому странному уроку 1989 г. Они не пожелали иметь ничего общего с развалом советского блока.
One officer from the 2nd Battalion-who had brought his personal sniper rifle to the battle-witnessed the final disintegration of Japanese units attacking Hill 27 with a final flurry of suicidal frontal charges. Один офицер 2-го батальона, который взял свою личную снайперскую винтовку в бой, мог наблюдать за окончательным развалом японских подразделений, атакующих высоту 27 с финальным шквалом самоубийственных фронтальных атак.
The situation is exacerbated by the absence of the rule of law, disintegration of State institutions and a general decline in socio-economic conditions over the past decade. Ситуация осложняется отсутствием правопорядка, развалом системы государственных институтов и общим ухудшением социально - экономического положения за последнее десятилетие.
Больше примеров...
Развал (примеров 8)
Otherwise they face marginalization and, for some, possible disintegration. В противном случае, им грозит маргинализация, а некоторым из них - развал.
One of the grave consequences of the environmental destruction wrought by the rebels and aggressors has been the disintegration of the national economy. Одним из серьезнейших последствий нанесения агрессорами и повстанцами ущерба окружающей среде является развал экономики страны.
The conditions for the expansion of organized crime included the absence of rule of law, disintegration of state institutions and the promotion of various forms of smuggling under the previous regime. К числу условий, способствующих росту организованной преступности, относятся отсутствие верховенства права, развал государственных институтов и поощрение различных форм контрабанды прежним режимом.
Resident coordinators have listed various obstacles that are hampering progress, such as absence of a government agency responsible for issues of concern, the aftermath of internal conflicts, and severe economic collapse after the disintegration of the former Soviet Union. Координаторы-резиденты указали различные факторы, препятствующие дальнейшему прогрессу в этой области, такие, как отсутствие государственного ведомства, которому было бы поручено осуществлять деятельность по приоритетным темам, последствия внутренних конфликтов и развал экономики после распада бывшего Советского Союза.
The destruction and disintegration wrought by its three well-known attackers, the rebellion and looting, the disastrous humanitarian situation and the poor levels of governance are such that the country will take a long time to recover by itself. Разрушение и развал ДРК тремя странами-агрессорами, название которых хорошо известно, мятежи и грабежи, гуманитарная катастрофа и неэффективность управления достигли такого уровня, что страна не может своими силами обеспечить восстановление в ближайшие годы.
Больше примеров...
Разложение (примеров 10)
Rot is the disintegration of tissue as a result of the action of invading organisms, usually bacteria or fungi. Гниль представляет собой разложение ткани в результате воздействия инвазивных организмов, как правило бактерий или грибов.
The disintegration of the model to levels is destined to simplify rules of inter-level transformations. Разложение на уровни в модели призвано упростить правила межуровневых преобразований.
Patients remain asymptomatic until past the 40th hour, death is delayed beyond the 48th hour, and the body's ultimate disintegration happens quickly, with precision. У пациентов не наблюдаются симптомы 40 часов, смерть просто задерживается на 48 часов, а затем разложение тела происходит быстро с большой вероятностью.
Disintegration of the family generates moral decay. This must be arrested. Распад семьи порождает нравственное разложение, и этому необходимо положить конец.
Rotting: Disintegration and decomposition of plant tissue, and may be of two general types, dry rot or soft rot. Гниль: Разрушение или разложение тканей растения, проявляющееся в двух общих типах: сухая гниль или мягкая гниль.
Больше примеров...