Английский - русский
Перевод слова Disintegration

Перевод disintegration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распад (примеров 125)
Underlying factors such as unemployment, family disintegration, and environmental degradation exacerbated the situation of children. Ухудшению положения детей способствуют такие основные факторы, как безработица, распад семьи и ухудшение качества окружающей среды.
A common effect is the disintegration of the personality (para. 4). Общим следствием является распад человеческой личности (пункт 4)».
States Parties shall protect the family from causes of weakness and disintegration and shall work, within their available resources, to care for the family members and cause cohesion and balance among them. Государства - участники настоящей Конвенции обеспечивают защиту семьи от действия причин, вызывающих ее неустойчивость и распад, и используют все доступные ресурсы для заботы о членах семьи и укрепления связей и согласия среди них.
The disintegration of Russia at the beginning of the 21st century in the statements of contemporaries Is Russia's collapse inevitable? Распад России в начале XXI века в высказываниях современников Распад России неизбежен?
In countries with no extreme poverty, parents faced modernization- and globalization-related challenges which led to family disintegration and re-composition. Там, где вопрос о нищете не стоит, родители вынуждены сталкиваться с другими вызовами, связанными с явлениями модернизации и глобализации, которые могут влечь за собой распад и воссоединение семей.
Больше примеров...
Дезинтеграция (примеров 27)
The disintegration of the former Yugoslavia and its tragic consequences make it all too clear that the comments we have just made relate to a course of action that will prove long and demanding rather than a miracle cure. Дезинтеграция бывшей Югославии и ее трагические последствия ярко высветили тот факт, что только что высказанные нами замечания относятся к направлению деятельности, которое потребует немало времени и больше усилий, нежели какое-либо чудодейственное средство.
The culture of peace seeks to offer alternatives for peaceful solutions to conflicts and disputes, through harmonizing fundamental common interests, thus preventing the disintegration of society and promoting stronger social fabrics that foster justice and equity. Цель культуры мира заключается в предложении альтернатив мирного урегулирования конфликтов и разногласий за счет гармонизации основополагающих общих интересов, в результате чего предотвращается дезинтеграция общества и поощряется такое укрепление социальной структуры, которое проводит к укоренению принципов справедливости и равенства.
Existence of only thematic financing mechanism had also its negative aspects, as, for instance, weakening of integrated research activity and disintegration of infrastructure on the institutes level. Существование тематического финансирования как единственного механизма поддержки ИР имело и свои негативные аспекты - ослабление интегрированной научной деятельности и дезинтеграция инфраструктуры на уровне институтов.
And the psychiatrists would speak and I accept this, that I was simply showing the symptoms what they call "the disintegration of the ego" Психиаторы считали, что в моем поведении в фильме явно присутствовали симптомы, именуемые в психиатрии как «дезинтеграция эго».
With respect to article 9 of the Covenant, the Committee expresses concern that the disintegration of public finance and the high rate of inflation have destroyed the purchasing power of pensions and social insurance benefits. В связи со статьей 9 Пакта Комитет с озабоченностью отмечает, что дезинтеграция системы государственного финансирования и высокий уровень инфляции привели к резкому сокращению покупательной способности пенсионеров и пособий по социальному обеспечению.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 13)
CSA has started exploring spacecraft demise technologies involving the intentional disintegration of objects during re-entry to ensure that no debris reaches Earth. ККА приступило к изучению технологий прекращения существования космических аппаратов, которые предусматривают намеренное разрушение объектов при входе в атмосферу, чтобы ни один из фрагментов не достиг Земли.
A key challenge is the disintegration of state institutions that should be addressing the economic stagnation, weak rule of law and high levels of insecurity that typically characterize these settings. Серьезной проблемой является разрушение государственных институтов, которые призваны решать вопросы выхода из экономического застоя, слабость правовых структур и низкий уровень безопасности, которые обычно характерны для таких ситуаций.
This picture is complemented by environmental degradation, a sluggish economy, the depletion of natural resources, the disintegration of the social fabric, the spread of drug use, international terrorism, pandemics, natural disasters, unemployment and famine. Эту картину дополняет разрушение окружающей среды, застой в экономике, истощение природных ресурсов, распад ткани общества, распространение наркомании, международный терроризм, эпидемии, стихийные бедствия, безработица и голод.
(b) The destruction and disintegration of Afghanistan's legal system is such that its rebuilding, and support for this, cannot focus on any single component but has to proceed in an integrated, all-embracing manner and aim to achieve the following: Ь) разрушение и дезинтеграция правовой систем Афганистана являются таковыми, что ее восстановление, а также оказание поддержки этому восстановлению не могут быть сосредоточены на одном едином компоненте, а должны осуществляться комплексным, всеобъемлющим образом и быть направленными на выполнение следующей задачи:
Compounding and complicating these long-standing disparities, the consequences of the Darfur conflict have resulted in the disruption of food systems, the collapse of livelihoods and the disintegration of already limited basic services in Darfur. Кроме того, широкомасштабное перемещение населения, массированное разрушение деревень, уничтожение собственности и земельных угодий привели к растущей нехватке продовольствия и средств.
Больше примеров...
Развала (примеров 13)
The Liberian State teetered on the verge of disintegration. Государство Либерия оказалось на грани развала.
However, the threat of the disintegration of the established system of international security causes at least as much concern. Однако не меньшую озабоченность вызывает и угроза развала сложившейся системы международной безопасности.
States, in the aftermath of conflict, are likely to face depletion of resources and experience political instability and disintegration of infrastructure, including health systems. В период после конфликта государства, как правило, сталкиваются с проблемами истощения ресурсов, политической нестабильности и развала инфраструктуры, в том числе систем здравоохранения.
As my President has repeatedly stated, if we wish to save Somalia from disintegration and chaos, we must eschew the standard practice of revolving around a few all-too-familiar individuals who held the Somali people hostage for a decade. Как неоднократно заявлял мой президент, если мы хотим спасти Сомали от развала и хаоса, мы должны отойти от принятой практики строить свою политику вокруг нескольких слишком хорошо знакомых нам индивидуумов, которые держали заложником сомалийский народ в течение десятилетия.
Given the collapse and near disintegration of the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo and the criticism levelled against it, MONUC is the only bastion for the population which is fleeing the violence. С учетом развала и почти полной дезинтеграции вооруженных сил Демократической Республики Конго и критики в ее адрес, МООНДРК является для населения единственной опорой и защитой от насилия.
Больше примеров...
Развалу (примеров 11)
This conflict, which broke out in 1989, has led to the deaths of more than 150,000 people, massive population displacements within the country, the systematic destruction of existing infrastructures, and the disintegration of the structures of the Liberian State. В самом деле, этот конфликт, вспыхнувший в 1989 году, привел к гибели более 150000 человек, массовому перемещению населения внутри страны, систематическому разрушению имеющихся объектов инфраструктуры и развалу государственных структур Либерии.
On 28 June, I wrote to the President of the Security Council calling for the deployment of a multinational force, under the lead of a Member State, to reverse Liberia's drift towards total disintegration. 28 июня я обратился к Председателю Совета Безопасности с письмом, в котором призвал к развертыванию многонациональных сил под руководством одного из государств-членов для того, чтобы повернуть вспять наметившуюся в Либерии тенденцию к полному развалу.
The majority of conflicts were characterized by the manipulation of ethnicity and religion to serve personal or narrow group interests and by the masking of the root causes that had contributed to the disintegration of public order and weakened State institutions. Характерными особенностями большинства конфликтов являются манипуляция проблемами этнического или религиозного порядка в личных интересах или в узких интересах групп и сокрытие основных факторов, способствующих развалу общественного порядка и ослаблению институтов государства.
Chronic small arms-related violence contributes to the collapse of economic productivity, the erosion of social services and the disintegration of traditional social and cultural bonds. Систематическое насилие с применением стрелкового оружия способствует развалу экономики, разрушению системы социального обслуживания и подрыву традиционных социальных и культурных связей.
It is a scourge that threatens the very existence of humanity and could lead to the disintegration of the family and the disruption of any country's social fabric. Это бич, который угрожает самому существованию человечества, способный привести к распаду семьи и к развалу социальной структуры любой страны.
Больше примеров...
Развалом (примеров 6)
In his statement, the Prime Minister said that his country was experiencing an unprecedented security, humanitarian and political crisis, with the complete collapse of State institutions, anarchy and chaos, as well as the total disintegration of the army and law enforcement. В ходе своего выступления премьер-министр заявил, что его страна переживает беспрецедентный кризис с точки зрения безопасности, политической обстановки и гуманитарной ситуации, сопровождающийся полным разрушением государственных структур, анархией и хаосом, а также абсолютным развалом вооруженных сил и правоохранительной системы.
They recoiled at the Soviet bloc's disintegration. Они не пожелали иметь ничего общего с развалом советского блока.
Chinese leaders embraced 1989's most puzzling legacy. They recoiled at the Soviet bloc's disintegration. Китайские лидеры последовали самому странному уроку 1989 г. Они не пожелали иметь ничего общего с развалом советского блока.
One officer from the 2nd Battalion-who had brought his personal sniper rifle to the battle-witnessed the final disintegration of Japanese units attacking Hill 27 with a final flurry of suicidal frontal charges. Один офицер 2-го батальона, который взял свою личную снайперскую винтовку в бой, мог наблюдать за окончательным развалом японских подразделений, атакующих высоту 27 с финальным шквалом самоубийственных фронтальных атак.
The situation is exacerbated by the absence of the rule of law, disintegration of State institutions and a general decline in socio-economic conditions over the past decade. Ситуация осложняется отсутствием правопорядка, развалом системы государственных институтов и общим ухудшением социально - экономического положения за последнее десятилетие.
Больше примеров...
Развал (примеров 8)
Otherwise they face marginalization and, for some, possible disintegration. В противном случае, им грозит маргинализация, а некоторым из них - развал.
In countries with economies in transition, the disintegration of social security and the dismantling of the welfare state have produced a subclass of impoverished older widows. В странах с переходной экономикой развал системы социального обеспечения и ликвидация государственной системы социальной защиты привели к появлению подкласса обнищавших престарелых вдов.
I cannot conclude without expressing a special thought about peoples in conflict, the destruction of whose economies has been accompanied by the disintegration of administrative structures. Не могу завершить это выступление, не остановившись отдельно на положении стран, в которых помимо краха экономики наблюдается развал структур управления.
Resident coordinators have listed various obstacles that are hampering progress, such as absence of a government agency responsible for issues of concern, the aftermath of internal conflicts, and severe economic collapse after the disintegration of the former Soviet Union. Координаторы-резиденты указали различные факторы, препятствующие дальнейшему прогрессу в этой области, такие, как отсутствие государственного ведомства, которому было бы поручено осуществлять деятельность по приоритетным темам, последствия внутренних конфликтов и развал экономики после распада бывшего Советского Союза.
The destruction and disintegration wrought by its three well-known attackers, the rebellion and looting, the disastrous humanitarian situation and the poor levels of governance are such that the country will take a long time to recover by itself. Разрушение и развал ДРК тремя странами-агрессорами, название которых хорошо известно, мятежи и грабежи, гуманитарная катастрофа и неэффективность управления достигли такого уровня, что страна не может своими силами обеспечить восстановление в ближайшие годы.
Больше примеров...
Разложение (примеров 10)
The threat to State legitimacy and regional stability arising from criminal activities associated with the drug trade, the effect of drug abuse on the region's youth and the disintegration of communities and social structures were among the most urgent concerns. К числу наиболее неотложных проблем относятся угроза государственному правопорядку и региональной стабильности, обусловленная преступной деятельностью, связанной с торговлей наркотиками, влияние, которое оказывает на молодежь региона злоупотребление наркотиками, и разложение общин и социальных структур.
The disintegration of the model to levels is destined to simplify rules of inter-level transformations. Разложение на уровни в модели призвано упростить правила межуровневых преобразований.
As to disintegration of meanings within, say, Indo-European languages, limited and equally acceptable to different researchers, it is potentially possible, but requires, for big dictionaries, decades of sustained lexicographic labor. Ограниченное же и равно приемлемое для разных исследователей разложение смыслов применительно, например, к индоевропейскии языкам потенциально осуществимо, но требует для больших словарей десятилетий упорной словарной работы.
Tradition, discipline and rules must be the tools Without them, disorder, chaos Moral disintegration Режим и дисциплина - плюс традиций груз, иначе - тревога, хаос, моральное разложение.
Disintegration of the family generates moral decay. This must be arrested. Распад семьи порождает нравственное разложение, и этому необходимо положить конец.
Больше примеров...