| Similarly, another discussant expressed concern about the reliability of the sources of intelligence of listing requests. | Аналогичным образом, другой участник дискуссии выразил обеспокоенность в связи с надежностью источников данных для просьб о включении в перечень. |
| A discussant responded that the delegation holding the presidency could always convey its national position in formal meetings or informal consultations. | Другой участник дискуссии ответил, что делегация, выполняющая функции Председателя, всегда может выразить свою национальную позицию в ходе официального заседания или неофициальных консультаций. |
| Another discussant contrasted the "sedate atmosphere" in the Council with that of the European Union, where 27 member States manage to engage in lively debate on a range of issues. | Еще один участник дискуссии сравнил «спокойную атмосферу» в Совете с атмосферой в Европейском союзе, где 27 государствам-членам удается вести живую дискуссию по целому ряду вопросов. |
| Another discussant suggested that the newly elected Council members would be surprised how often Council members make statements in consultations that could have been made publicly. | Еще один участник дискуссии сообщил вновь избранным членам Совета, что они будут удивлены тем, как часто члены Совета делают заявления в ходе консультаций, которые могли бы быть сделаны публично. |
| While acknowledging that previous language should not be considered as sacred text and should be revisited from time to time, a third discussant stressed that everyone was still bound by the language of past resolutions of the Council. | Признавая, что ранее согласованные формулировки не должны считаться священными и могут время от времени пересматриваться, третий участник дискуссии подчеркнул, что все должны по-прежнему признавать формулировки предыдущих резолюций Совета. |
| Steps were being taken to make the selection process more open, democratic and interactive, according to a discussant. | По мнению одного из участников дискуссии, предпринимаются шаги к тому, чтобы сделать процесс отбора более открытым, демократичным и интерактивным. |
| A discussant argued that the shift in tactics in the eastern Democratic Republic of the Congo demonstrated how important it was to have dynamic force commanders and Special Representatives of the Secretary-General on the ground in difficult missions. | Один из участников дискуссии отметил, что смена тактики в восточных районах Демократической Республики Конго показала, насколько важно иметь энергичных командующих силами и специальных представителей Генерального секретаря на местах в сложных миссиях. |
| The Bureau recommended that a special discussant be designated to launch the debate on the concise report of the Secretary-General on world population monitoring, 2003: population, education and development. | Бюро рекомендовало специально поручить одному из участников дискуссии открыть прения по Краткому докладу о мониторинге мирового населения, 2003 год: народонаселение, образование и развитие. |
| In concluding, the discussant referred to the paradox of preferences in the context of the current trade negotiations. | В заключение участник обсуждения обратил внимание на парадокс, связанный с системой преференций, в контексте нынешних торговых переговоров. |
| The discussant underscored the need to reinstall the multilateral trade negotiations, following the setback of Cancun. | Участник обсуждения подчеркнул необходимость возобновления многосторонних торговых переговоров после провала Канкунской конференции. |
| Another discussant expressed great disappointment over the lack of strategic debate, as "strategic doesn't mean stratospheric". | Еще один участник обсуждения высказал большое разочарование по поводу отсутствия стратегической дискуссии, поскольку слово «стратегический» не означает «стратосферный». |
| Another discussant, pointing out that most items on the Council agenda were country-specific and deal with Africa or the Middle East, urged the Council to take a more regional approach to resolving them. | Другой участник обсуждения, отметив, что большинство вопросов в повестке дня Совета касаются конкретных стран и относятся к Африке или Ближнему Востоку, настоятельно призвал Совет при их решении шире применять региональный подход. |
| 09:40 Discussant: Mr. Ladislav Kabat, FAO | 09:40 Участник обсуждения: г-н Ладислав Кабат, ФАО |
| Eurostat will be providing an Invited Paper on this theme and OECD will be acting as an "extended discussant". | Евростат представит специальный доклад по этой теме, а ОЭСР будет выполнять функции "главного участника дискуссии". |
| In the view of this discussant, "directly relating" to the affected populations could help officials at United Nations Headquarters to better understand their views. | По мнению этого участника дискуссии, «непосредственный контакт» с жителями затронутых конфликтами районов помог бы должностным лицам в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций лучше понять их позицию и взгляды. |
| Despite the fact that consensus is sometimes hard to achieve, another discussant asserted that the quest is worth it because of the message that unanimity sends on sensitive questions relating to sanctions and the development of norms. | Несмотря на то, что подчас консенсус оказывается весьма сложнодостижимым, по словам другого участника дискуссии, эти усилия стоят того, благодаря воздействию единогласного решения по чувствительным вопросам, связанным с санкциями и разработкой норм. |
| 11:30 Discussant: Mr. Gerry O'Hanlon, Ireland | 11.20 - 11.30 Выступление участника дискуссии г-на Джерри О'Хэнлона, Ирландия |
| 09:40 Discussant: Mr. Thierry Lacroix, France | 09.30 - 09.40 Выступление участника дискуссии г-на Тьери Лакруа, Франция |
| Mr. P. Hansen (Denmark) served as discussant. | Г-н М. Хантин (Дания) выполнял обязанности руководителя обсуждения. |
| Mr. Longva of Statistics Norway served as Discussant. | Г-н Лонгва (Статистическое управление Норвегии) исполнял обязанности руководителя обсуждения. |
| The session was organised by Mr. Joe Grice. Mr. Michel Glaude served as the discussant. | Это заседание было организовано гном Джо Грайсом. Обязанности руководителя обсуждения исполнял г-н Мишель Глод. |
| Ms. Karen Dunnell acted as session organiser and discussant, Mr. Howard Meltzer was appointed rapporteur. | Обязанности организатора заседания и руководителя обсуждения выполняла г-жа Карен Даннелл, а докладчиком был назначен г-н Ховард Мелцер. |
| Mr. Oystein Olsen (Norway) served as the discussant. | Обязанности руководителя обсуждения исполнял г-н Ойстейн Олсен (Норвегия). |
| The Central Bank of Austria acted as discussant for this session. | Руководителем обсуждения на данном заседании являлся Центральный банк Австрии. |
| They were introduced by the Discussant, Mr. Henk van Tuinen of Statistics Netherlands. | Эти документы были представлены руководителем обсуждения г-ном Хенком ван Тюиненом из Статистического управления Нидерландов. |
| The session was organised by Ms. Heli Jeskanen-Sundström. Mr. Dennis Trewin served as the Discussant. | Настоящее заседание было организовано г-жой Хели Йесканен-Сундстрём. Руководителем обсуждения на данном заседании являлся г-н Деннис Тревин. |
| The discussant name should read Hermann Habermann (U.S. Census Bureau) Page 7, paragraph 15, line 5 | На стр. 8, в 4-й строке пункта 15 руководителем обсуждения должен быть указан Херман Хаберман (Бюро переписей США). |
| Mr. Richard Laux (United Kingdom) served as the Discussant. | Руководителем обсуждения на данном заседании являлся г-н Ричард Локс (Соединенное Королевство). |
| The discussant was Albert Kraler, Research Officer, International Centre for Migration Policy Development (ICMPD). | Участником дискуссии от международной организации был Альберт Крейлер, научный сотрудник Международного центра по разработке политики в области миграции. |
| At the same meeting, the special discussant for the item, Ms. Amy Tsui, Professor at Johns Hopkins University, made a statement. | На том же заседании с заявлением выступила г-жа Эми Цуй, профессор Университета им. Джона Хопкинса, специально назначенная участником дискуссии по данному пункту. |
| The discussant was Azfar Khan, Senior Migration Specialist at ILO. | Участником дискуссии от международной организации был Азфар Хан, старший специалист по вопросам миграции Международной организации труда. |
| Mr. H. Snorrason (Iceland) as discussant and Ms. K. Golfinopoulou (Greece) as rapporteur. | Участником дискуссии был г-н Х. Сноррасон (Исландия), а докладчиком - г-жа К. Голфинопулу (Греция). |
| A discussant countered that there is general agreement among the permanent members of the Council that assessed contributions should not be used to fully fund regional operations. | Один из участников обсуждения возразил, заявив, что постоянные члены Совета в целом согласны с тем, что начисленные взносы не должны использоваться для полного финансирования региональных операций. |
| This task was made that much more difficult, another discussant complained, when some Permanent Representatives at times step out of the Council chamber during sessions to engage with the press and then return to shape the outcome. | Эта задача становится существенно более трудной, сказал один из участников обсуждения, когда некоторые постоянные представители в ходе заседаний выходят из зала заседаний Совета, чтобы пообщаться с прессой, а затем возвращаются для завершения работы по соответствующему вопросу. |
| As another discussant put it, there did not need to be a revolution in working methods, as the Council was the master of its own procedures. | Как сказал один из участников обсуждения, нет необходимости менять методы работы «революционным путем», поскольку Совет сам принимает решения в отношении своих процедур. |
| Discussant: Saskia Keuzenkamp, Statistics Netherlands | Руководитель обсуждения: Саския Кёзенкамп, Статистическое управление Нидерландов |
| Discussant: Ole Berner (Denmark) | Руководитель обсуждения: Оле Бернер (Дания) |
| Discussant: Michel Glaude (Eurostat) | Руководитель обсуждения: Мишель Глод (Евростат) |
| 14:40 Discussant: Ms. Shala Shapouri, United States | Руководитель обсуждения: г-жа Шала Шапури, Соединенные Штаты Америки |
| 11:40 Discussant: Mr. Jan Karlsson, UN/ECE | 11:40 Руководитель обсуждения: г-н Ян Карлсон, ЕЭК ООН |
| The discussant briefly outlined the main themes of a comparison of confidentiality protection methods for tabular data in terms of data quality and disclosure protection. | Докладчик кратко описал основные аспекты сопоставления методов защиты конфиденциальности табличных данных с точки зрения качества данных и защиты от раскрытия. |
| Session Organiser: Finland; Discussant: Canada | Организатор: Финляндия; докладчик: Канада |
| Session Organiser: Canada, Discussant: Switzerland | Организатор: Канада; докладчик: Швейцария |
| Session Organiser: Russia, Discussant: Germany | Организатор: Россия; докладчик: Германия |
| At the same meeting, the special discussant for the item, Alaka Basu of Cornell University, made a statement. | На том же заседании с заявлением выступила Специальный докладчик по этому вопросу г-жа Алака Басу из Корнеллского университета. |
| Another discussant called for more regular meetings among the Presidents of the three bodies. | Еще один оратор призвал более регулярно проводить встречи между председателями этих трех органов. |
| In a similar vein, a third discussant described the agreement among the Security Council members on the resolution as "ambiguous", particularly because of the open-ended "all necessary measures" language. | Третий оратор, размышляя в этом же ключе о договоренности, достигнутой между членами Совета Безопасности по этой резолюции, назвал ее «двусмысленной», в частности из-за формулировки «все необходимые меры», допускающей широкое толкование. |
| Missions might be a helpful component of prevention and an indication of the Council's growing appreciation of its value, commented another discussant, but the terms of reference of the mission to Afghanistan had not been agreed upon in advance, as should be standard practice. | Миссии могли бы стать полезной составляющей усилий по предупреждению конфликтов и свидетельством растущего признания Советом ценности этих усилий, отметил другой оратор, однако добавил, что круг ведения миссии в Афганистан не был согласован заблаговременно, тогда как это должно быть стандартной практикой. |
| Referring to the huge increase in the Council's workload, another discussant noted that, when the Charter was drafted over 60 years ago, threats to international peace and security were generally viewed as conflicts between States. | Говоря о непомерном увеличении объема работы Совета, следующий оратор отметил, что когда Совет был создан более 60 лет назад, под угрозами международному миру и безопасности в основном понимались конфликты между государствами. |
| Further, the discussant questioned Ms. Berensmann's suggestion that more emphasis be put on local borrowing, rather than on international borrowing. | Помимо этого, оратор усомнился в правильности предложения г-жи Беренсманн отдавать предпочтение получению займов на внутреннем рынке, а не на международном рынке. |
| A second discussant suggested that, given the large United Nations presence in Africa, an annual visit to West Africa and the Great Lakes region would be a good idea. | Второй выступающий отметил, что, учитывая большое присутствие Организации Объединенных Наций в Африке, ежегодные поездки в Западную Африку и район Великих озер были бы хорошей идеей. |
| Another discussant pointed out, though, that sometimes the debates themselves had proved to have an impact, as, for instance, in the case of the topic of "Women and peace and security". | Вместе с тем другой выступающий отметил, что иногда уже сами по себе обсуждения дают результат, как, например, в случае с темой «Женщины, мир и безопасность». |
| 09:40 Discussant: Mr. Kristian Hjulsager, Denmark | 9.30-9.40 Выступающий: г-н Кристиан Хюлсагер, Дания |
| As sole discussant, Mr. Snorrason introduced all four papers plus a recent Spanish paper which had been added to the session. | Как единственный выступающий в прениях г-н Сноррасон представил все четыре доклада и дополнительный доклад Испании, который был также рассмотрен на заседании. |
| 14:40 Discussant: Mr. Andreas Lindner, OECD | 14.30-14.40 Выступающий: г-н Андреас Линднер, ОЭСР |