| Similarly, a second discussant noted that wrap-up sessions could be part review and part preview, and held periodically, if not monthly. | Второй участник дискуссии отметил также, что итоговые заседания могут быть частью обзора и частичного обзора и проводиться периодически, если не ежемесячно. |
| Another discussant suggested that the newly elected Council members would be surprised how often Council members make statements in consultations that could have been made publicly. | Еще один участник дискуссии сообщил вновь избранным членам Совета, что они будут удивлены тем, как часто члены Совета делают заявления в ходе консультаций, которые могли бы быть сделаны публично. |
| Another discussant contended, nonetheless, that agreement among the permanent five is the exception, as each of them has its own view on any given issue, and their relationship to the elected members is determined issue by issue. | Тем не менее другой участник дискуссии заявил, что согласие между пятью постоянными членами достигается в исключительных случаях, поскольку каждый из них придерживается собственного мнения по каждому вопросу и их отношение к избранным членам определяется в зависимости от вопроса. |
| Urging that missions be better planned by Council members, another discussant suggested that countries to be visited should be informed well in advance of the Council's intention to visit and that everything be done to ensure that all meetings with interlocutors take place as planned. | Настоятельно призывая членов Совета лучше планировать работу миссий, другой участник дискуссии заявил, что следует заранее информировать страны о намерении Совета посетить их и делать все возможное для того, чтобы запланированные встречи в стране состоялись. |
| In contrast, another discussant cautioned that, while he supported making consultations more interactive and remarks shorter, realistically it was sometimes difficult to avoid the use of written statements. | Другой же участник дискуссии, поддержавший предложение о том, чтобы сделать консультации в большей степени интерактивными, а выступления - более краткими, осторожно заметил, что если подходить к этому вопросу реалистично, то следует признать, что порой сложно обойтись без письменных заявлений. |
| Steps were being taken to make the selection process more open, democratic and interactive, according to a discussant. | По мнению одного из участников дискуссии, предпринимаются шаги к тому, чтобы сделать процесс отбора более открытым, демократичным и интерактивным. |
| A discussant argued that the shift in tactics in the eastern Democratic Republic of the Congo demonstrated how important it was to have dynamic force commanders and Special Representatives of the Secretary-General on the ground in difficult missions. | Один из участников дискуссии отметил, что смена тактики в восточных районах Демократической Республики Конго показала, насколько важно иметь энергичных командующих силами и специальных представителей Генерального секретаря на местах в сложных миссиях. |
| The Bureau recommended that a special discussant be designated to launch the debate on the concise report of the Secretary-General on world population monitoring, 2003: population, education and development. | Бюро рекомендовало специально поручить одному из участников дискуссии открыть прения по Краткому докладу о мониторинге мирового населения, 2003 год: народонаселение, образование и развитие. |
| There was a need to review the effectiveness of sanctions regimes, concluded a discussant. | Необходимо проанализировать эффективность режимов санкций, заключил один участник обсуждения. |
| In concluding, the discussant referred to the paradox of preferences in the context of the current trade negotiations. | В заключение участник обсуждения обратил внимание на парадокс, связанный с системой преференций, в контексте нынешних торговых переговоров. |
| The discussant underscored the need to reinstall the multilateral trade negotiations, following the setback of Cancun. | Участник обсуждения подчеркнул необходимость возобновления многосторонних торговых переговоров после провала Канкунской конференции. |
| Another discussant expressed great disappointment over the lack of strategic debate, as "strategic doesn't mean stratospheric". | Еще один участник обсуждения высказал большое разочарование по поводу отсутствия стратегической дискуссии, поскольку слово «стратегический» не означает «стратосферный». |
| According to another discussant, the role of the Council had changed, as its decisions now affected international law, with the Council becoming a quasi-judicial or quasi-legislative body. | Как сказал еще один участник обсуждения, роль Совета изменилась, поскольку его решения теперь оказывают влияние на международное право, и Совет становится квазисудебным или квазизаконодательным органом. |
| Eurostat will be providing an Invited Paper on this theme and OECD will be acting as an "extended discussant". | Евростат представит специальный доклад по этой теме, а ОЭСР будет выполнять функции "главного участника дискуссии". |
| In the view of this discussant, "directly relating" to the affected populations could help officials at United Nations Headquarters to better understand their views. | По мнению этого участника дискуссии, «непосредственный контакт» с жителями затронутых конфликтами районов помог бы должностным лицам в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций лучше понять их позицию и взгляды. |
| The legitimacy of the Council, noted another discussant, was derived largely from the respect that United Nations Members have for it. | Легитимность Совета, по словам еще одного участника дискуссии, в значительной степени определяется тем авторитетом, которым Совет пользуется у членов Организации Объединенных Наций. |
| 15:10 Discussant: Mr. Robin Lowe, Canada | 15.00 - 15.10 Выступление участника дискуссии г-на Робина Лоу, Канада |
| 09:40 Discussant: Mr. Thierry Lacroix, France | 09.30 - 09.40 Выступление участника дискуссии г-на Тьери Лакруа, Франция |
| The session was chaired by Statistics Canada and the US BEA acted as discussant. | Заседание проходило под председательством Статистического управления Канады, а БЭА США выполняло обязанности руководителя обсуждения. |
| Ms. K. Wallman of the United States served as Discussant. | Г-жа К. Уоллман (Соединенные Штаты Америки) выполняла обязанности руководителя обсуждения. |
| Yves Franchet, acted as the Discussant for this theme and introduced some of the main issues raised in the three supporting papers. | Г-н Ив Франше, исполнявший обязанности руководителя обсуждения данной темы, изложил некоторые из основных вопросов, поднятых в трех вспомогательных документах. |
| Mr. Longva of Statistics Norway served as Discussant. | Г-н Лонгва (Статистическое управление Норвегии) исполнял обязанности руководителя обсуждения. |
| Ms. Karen Dunnell acted as session organiser and discussant, Mr. Howard Meltzer was appointed rapporteur. | Обязанности организатора заседания и руководителя обсуждения выполняла г-жа Карен Даннелл, а докладчиком был назначен г-н Ховард Мелцер. |
| They were introduced by the Discussant, Mr. Henk van Tuinen of Statistics Netherlands. | Эти документы были представлены руководителем обсуждения г-ном Хенком ван Тюиненом из Статистического управления Нидерландов. |
| Mr. Dennis Trewin (Australia) served as the Discussant. | Руководителем обсуждения на данном заседании являлся г-н Деннис Тревин (Австралия). |
| Ms. L. Laliberte (IMF) served as discussant. | Руководителем обсуждения являлась г-жа Л. Лялиберте (МВФ). |
| The session was organised by Ms. Heli Jeskanen-Sundström. Mr. Dennis Trewin served as the Discussant. | Настоящее заседание было организовано г-жой Хели Йесканен-Сундстрём. Руководителем обсуждения на данном заседании являлся г-н Деннис Тревин. |
| The discussant name should read Hermann Habermann (U.S. Census Bureau) Page 7, paragraph 15, line 5 | На стр. 8, в 4-й строке пункта 15 руководителем обсуждения должен быть указан Херман Хаберман (Бюро переписей США). |
| The discussant was Albert Kraler, Research Officer, International Centre for Migration Policy Development (ICMPD). | Участником дискуссии от международной организации был Альберт Крейлер, научный сотрудник Международного центра по разработке политики в области миграции. |
| At the same meeting, the special discussant for the item, Ms. Amy Tsui, Professor at Johns Hopkins University, made a statement. | На том же заседании с заявлением выступила г-жа Эми Цуй, профессор Университета им. Джона Хопкинса, специально назначенная участником дискуссии по данному пункту. |
| The discussant was Azfar Khan, Senior Migration Specialist at ILO. | Участником дискуссии от международной организации был Азфар Хан, старший специалист по вопросам миграции Международной организации труда. |
| Mr. H. Snorrason (Iceland) as discussant and Ms. K. Golfinopoulou (Greece) as rapporteur. | Участником дискуссии был г-н Х. Сноррасон (Исландия), а докладчиком - г-жа К. Голфинопулу (Греция). |
| A discussant countered that there is general agreement among the permanent members of the Council that assessed contributions should not be used to fully fund regional operations. | Один из участников обсуждения возразил, заявив, что постоянные члены Совета в целом согласны с тем, что начисленные взносы не должны использоваться для полного финансирования региональных операций. |
| This task was made that much more difficult, another discussant complained, when some Permanent Representatives at times step out of the Council chamber during sessions to engage with the press and then return to shape the outcome. | Эта задача становится существенно более трудной, сказал один из участников обсуждения, когда некоторые постоянные представители в ходе заседаний выходят из зала заседаний Совета, чтобы пообщаться с прессой, а затем возвращаются для завершения работы по соответствующему вопросу. |
| As another discussant put it, there did not need to be a revolution in working methods, as the Council was the master of its own procedures. | Как сказал один из участников обсуждения, нет необходимости менять методы работы «революционным путем», поскольку Совет сам принимает решения в отношении своих процедур. |
| As pointed out by the discussant, the papers reveal a diversity of methods when measuring quality of work. | Как отметил руководитель обсуждения, представленные документы свидетельствуют о широком разнообразии методов измерения качества занятости. |
| 18:00 Discussant: Summary and conclusions | 17.50 - 18.00 Руководитель обсуждения: Резюме и выводы |
| Discussant: Branka Cimermanovic (Croatia) | Руководитель обсуждения: Бранка Цимерманович (Хорватия) |
| Discussant: Ole Berner (Denmark) | Руководитель обсуждения: Оле Бернер (Дания) |
| The Discussant, in his concluding remarks emphasized the importance of further studies of data capture potential of the Web, which requires resolving several methodological issues as well as considering the quality. | Руководитель обсуждения в рамках своих заключительных замечаний подчеркнул важность дальнейшего исследования потенциала сбора данных через Интернет, что потребует решения ряда методологических вопросов, а также изучения вопросов качества. |
| The discussant briefly outlined the main themes of a comparison of confidentiality protection methods for tabular data in terms of data quality and disclosure protection. | Докладчик кратко описал основные аспекты сопоставления методов защиты конфиденциальности табличных данных с точки зрения качества данных и защиты от раскрытия. |
| Session Organiser: Canada, Discussant: Switzerland | Организатор: Канада; докладчик: Швейцария |
| Session Organiser: Sweden, Discussant: Netherlands | Организатор: Швеция; докладчик: Нидерланды |
| Session Organiser: Canada, Discussant: Eurostat | Организатор: Канада; докладчик: Евростат |
| Session Organiser: Russia, Discussant: Germany | Тематические исследования Организатор: Россия; докладчик: Германия Специальные документы представят Испания и Швейцария |
| While concurring about how helpful other delegations had been, another discussant underlined the challenges facing small countries on the Council. | Другой оратор, признав готовность других делегаций прийти на помощь, подчеркнул трудности, с которыми сталкиваются в Совете малые страны. |
| Another discussant called for more regular meetings among the Presidents of the three bodies. | Еще один оратор призвал более регулярно проводить встречи между председателями этих трех органов. |
| In a similar vein, a third discussant described the agreement among the Security Council members on the resolution as "ambiguous", particularly because of the open-ended "all necessary measures" language. | Третий оратор, размышляя в этом же ключе о договоренности, достигнутой между членами Совета Безопасности по этой резолюции, назвал ее «двусмысленной», в частности из-за формулировки «все необходимые меры», допускающей широкое толкование. |
| With regard to mechanisms for international regulation, the discussant expressed his disappointment at the stagnation of discussions on a "new financial architecture", which had been pursued more fervently during the 1990s. | Что касается механизмов международного регулирования, то оратор выразил разочарование в связи с приостановкой обсуждения вопроса о «новой финансовой архитектуре», которое значительно более активно велось в 90е годы. |
| Further, the discussant questioned Ms. Berensmann's suggestion that more emphasis be put on local borrowing, rather than on international borrowing. | Помимо этого, оратор усомнился в правильности предложения г-жи Беренсманн отдавать предпочтение получению займов на внутреннем рынке, а не на международном рынке. |
| A second discussant suggested that, given the large United Nations presence in Africa, an annual visit to West Africa and the Great Lakes region would be a good idea. | Второй выступающий отметил, что, учитывая большое присутствие Организации Объединенных Наций в Африке, ежегодные поездки в Западную Африку и район Великих озер были бы хорошей идеей. |
| 09:40 Discussant: Mr. Kristian Hjulsager, Denmark | 9.30-9.40 Выступающий: г-н Кристиан Хюлсагер, Дания |
| As sole discussant, Mr. Snorrason introduced all four papers plus a recent Spanish paper which had been added to the session. | Как единственный выступающий в прениях г-н Сноррасон представил все четыре доклада и дополнительный доклад Испании, который был также рассмотрен на заседании. |
| 11:30 Discussant: Mr. Giuseppe Calò, Eurostat | 11.20-11.30 Выступающий: г-н Джузеппе Кало, Евростат |
| 14:40 Discussant: Mr. Andreas Lindner, OECD | 14.30-14.40 Выступающий: г-н Андреас Линднер, ОЭСР |