| I want you to feign friendship and keep a discreet eye on her for me. | Притворяйтесь ее подругой и незаметно наблюдайте за ней. |
| Would it be possible to be more discreet? | Можно хотя бы делать это более незаметно? |
| It is essentially preventive in nature, done in sometimes very discreet ways, potentially very cost-effective and ideally carried out at a time when a conflict may not be visible. | Оно носит главным образом превентивный характер, осуществляется порой совершенно незаметно, но может быть очень рентабельным и в идеале имеет место тогда, когда конфликт еще не вышел на поверхность. |
| This isn't exactly discreet. | Не так уж это и незаметно. |
| This has to be discreet. | Надо провернуть всё незаметно. |
| We are professional and discreet. | Мы работаем профессионально и незаметно. |
| This needs to be discreet. | Это должно быть незаметно. |
| I promised Mayi I'd be discreet. | Обещала Майе держаться незаметно. |
| And I'm sure you understand that this deployment is not what I meant when I said discreet. | Я не имела ввиду количество ваших сотрудников в форме, но я подразумевала под словом незаметно. |
| And we'd like to keep this sort of thing discreet, so if you'd subtly hand me your name tag, you can proceed directly to the Dean's office. | Но нам бы не хотелось распространяться о подобных мероприятиях, и если вы незаметно передадите мне ваш бейдж, вы можете пройти прямо в кабинет декана. |
| However, a discreet security service had been stationed at the offices of El Comercio and La República to prevent, detect and/or foil any attack on the above-mentioned journalists. | Несмотря на это, в служебных помещениях газет "Комерсио" и "Республика" была незаметно размещена служба безопасности для предотвращения, обнаружения и/или срыва плана нападения на вышеупомянутых журналистов. |