I hope you've noticed I'm a discreet person. | Я надеюсь вы заметили, что я осторожный человек. |
I'm usually more discreet than this, but I know when it's best to just show my hand. | Обычно я более осторожный, но я знаю, когда лучше всего появляться. |
My nephew is not always the most subtle of men, nor the most discreet. | Мой племянник - не самый ловкий человек и не самый осторожный. |
Discreet political and diplomatic contacts at high levels from outside a country, in addition to scientific arguments from within, could well prove to be the catalyst for instituting and clarifying national positions on space policies. | Осторожный политический и дипломатический зондаж на высоком уровне извне наряду с научной аргументацией внутри страны могут оказаться катализатором выработки и четкого определения позиции страны в отношении космической политики. |
Consider being more discreet when you feed. | Учитывая, что ты более сдержанный во время еды. |
You know, I'm very shy and discreet too. | Знаешь, я тоже очень застенчивый и сдержанный. |
All right, the most effective way to do this is with a discreet and systematic approach. | Самый эффективный способ во всем разобраться, это сдержанный и системный подход. |
Though I was concerned, as an American, that you might not understand the meaning of the word "discreet." | Что вы, как американец, не поймете значения слова "Сдержанный". |
"Integrated," "discreet," "nondescript." | "Обжившийся", "сдержанный", "невзрачный". |
Yes. She prefers to remain discreet. | Она хочет оставить это в тайне. |
They'll be totally discreet. | О, они всё сохранят в тайне. |
She prefers to remain discreet. | Она хочет оставить это в тайне. |
Various discreet meetings were held together with the inner circle of responsible curators and designers (Marcel Duchamp, Wolfgang Paalen, Man Ray, Max Ernst, Salvador Dalí) to discuss the general outlines and specific thematical questions. | Для обсуждения общего плана и конкретных вопросов по разным темам были проведены несколько державшихся в тайне встреч внутреннего круга ответственных кураторов и оформителей (Марсель Дюшан, Вольфганг Паален, Ман Рэй, Макс Эрнст, Сальвадор Дали). |
Agent Lisbon, could I ask this discreet? | Агент Лисбон, могу я попросить вас... сохранить это в тайне? |
This has been done in an entirely serious and discreet manner in respect of certain drug trafficking cases. | Такое сотрудничество осуществлялось самым серьезным и осмотрительным образом в определенных случаях в отношении торговли наркотиками. |
I said I'd be discreet. | Я же говорил, что буду осмотрительным. |
You should have been more discreet. | Вам следовало быть более осмотрительным. |
You know, discreet's the way to go. | Понимаешь, нужно быть осмотрительным. |
He should be more discreet. | Ивану следовало быть более осмотрительным и не давать этот номер. |
Would it be possible to be more discreet? | Можно хотя бы делать это более незаметно? |
This isn't exactly discreet. | Не так уж это и незаметно. |
This has to be discreet. | Надо провернуть всё незаметно. |
We are professional and discreet. | Мы работаем профессионально и незаметно. |
And we'd like to keep this sort of thing discreet, so if you'd subtly hand me your name tag, you can proceed directly to the Dean's office. | Но нам бы не хотелось распространяться о подобных мероприятиях, и если вы незаметно передадите мне ваш бейдж, вы можете пройти прямо в кабинет декана. |
We're trying to keep it discreet. | Мы пытаемся сохранить это в секрете. |
Be discreet, so they don't know I'm behind this. | Пожалуйста, держите это в секрете и решите эту проблему. |
I promise you we'll do everything we can to keep this as discreet as possible. | Обещаю, что мы сделаем всё что сможем и сохраним это в секрете по возможности. |
Chancellor Sutler agreed, for obvious reasons, we have to keep this discreet. | Канцлер Сатлер, разумеется, согласился держать все в секрете. |
The facility is designed to the specifications you gave us, and it's discreet, where we're putting it. | По данным, которые вы нам сообщили, разработано оборудование, и держится в секрете, где мы будем его применять. |
My fiancee might be a little more discreet. | Моя невеста могла бы вести себя более осмотрительно. |
Corpse in a museum basement isn't exactly discreet. | Тело в подвале музея - это не очень осмотрительно. |
PRTs provide discreet support for local initiatives and logistics, as well as medical support for national eradication and interdiction operations. | ПГВ осмотрительно оказывают поддержку осуществлению местных инициатив и материально-техническую и медицинскую поддержку в рамках национальных мероприятий по уничтожению посевов и противодействию распространению наркотиков. |
The UNITA structures in the United States of America seem to have decreased in importance, or at least become much more discreet. | Значение структур УНИТА в Соединенных Штатах Америки, судя по всему, либо уменьшилось, либо они стали действовать намного более осмотрительно. |
Local agreements brokered by KDOM have proved useful in decreasing tension in some areas but levels of KLA cooperation differ; some local commanders agree to maintain a discreet posture in their areas of operation, while others are more assertive. | Местные соглашения, подписанные при содействии ДМНК, на деле способствовали ослаблению напряженности в некоторых районах, но масштабы сотрудничества ОК были различными: некоторые местные командиры соглашались действовать осмотрительно в своих районах операций, тогда как другие действовали более настойчиво. |
If you are not more discreet, we will lose all social credit. | Если ты не будешь благоразумен, мы потеряем всё доверие общества. |
I'm trusting you to be discreet. | Я верю, что ты будешь благоразумен. |
I trust that you'll be discreet and not mention to anyone that we're in business together. | Я полагаю, что ты будешь благоразумен, и никому не расскажешь, что мы сотрудничаем. |
Feel good about the fact that your private detective is discreet enough to not mention his assignment, even to your husband. | Я абсолютно спокоен из-за того что твой частный детектив достаточно благоразумен чтобы не упоминать о своем задании даже твоему мужу |
~ If a man is discreet, | Если человек благоразумен, - общество позволяет ему любовниц. |
Well, you better do something, 'cause we're not being very discreet. | Ну, тебе лучше сделать что-то, потому что мы не были очень незаметными. |
Very discreet, do you understand what I'm saying? | Очень незаметными, ты меня понимаешь? |
You were to be discreet. | Вы должы были оставаться незаметными. |
We have to be discreet. | Нам нужно быть незаметными. |
Within the United Nations system machinery, these offices are as discreet, as ancillary, but as indispensable, and (relatively) cheap as oilcans in some physically fragile machinery. | Для механизма системы Организации Объединенных Наций эти отделения являются такими же незаметными, вспомогательными, но такими же незаменимыми и (относительно) дешевыми элементами, как масленки для некоторых сложных машинных агрегатов. |
But if like her, I will find some polite and discreet way of indicating that you may go. | Но если она мне понравится, я найду изящный и тактичный способ подать тебе знак, что ты можешь уйти. |
Can anyone think of a discreet way of changing the subject? | Кто-нибудь знает тактичный способ сменить тему? |
I wouldn't say discreet... | Я бы не сказал, что ты тактичный... |
We are convinced that our new Secretary-General, his deputy and their team will continue to make a discreet but always efficient contribution to the work of the Conference. | Мы убеждены в том, что новый Генеральный секретарь, его заместитель и их сотрудники будут и впредь вносить неброский, но неизменно эффективный вклад в работу Конференции. |
Do you even know what discreet is? | Ты вообще знаешь значение слова неброский? |
Push the door of the discreet entrance opposite Moliere's former house and you'll find yourself inside the Left Bank Saint Germain Hotel. | Неброский и незаметный вход напротив дома, где когда-то жил Мольер, приведет вас в Отель Лефт Банк Сен-Жермен, имеющий исключительное расположение в сердце левобережного Парижа. |