Английский - русский
Перевод слова Disbursement
Вариант перевода Распределение

Примеры в контексте "Disbursement - Распределение"

Примеры: Disbursement - Распределение
Predictability and the timely disbursement of support remain elusive, creating difficulties for our countries in designing and implementing key policies. Предсказуемость и своевременное распределение помощи остаются не на высоте, что создает трудности для наших стран в разработке и реализации ключевых стратегий.
Another drew attention to the fact that disbursement of aid has often been delayed. Другой участник привлек внимание к тому факту, что распределение помощи очень часто затягивается.
In addition, the disbursement of credits to the urban and rural poor was another step taken. Еще одной мерой стало распределение кредитов среди бедного городского и сельского населения.
This will include disbursement of payments to staff and vendors in these two sectors. В число этих функций будет входить распределение платежей сотрудникам и поставщикам в этих двух секторах.
Bangladesh repeated its call to transfer responsibility for grant disbursement from the Bretton Woods institutions to a United Nations fund. Бангладеш вновь обращается с призывом переложить ответственность за распределение субсидий с бреттон-вудских учреждений на фонд Организации Объединенных Наций.
In this connection, it was noted by some delegations that equitable sharing not only implied disbursement of resources between countries, but also had an intergenerational dimension. В этой связи некоторые делегации отмечали, что справедливое общее пользование не только подразумевает распределение ресурсов между странами, но и имеет межпоколенческую грань.
The efficient and flexible disbursement of financing would be more beneficial than simply increasing the amounts of financing available under existing modalities. Рациональное и гибкое распределение финансирования было бы более полезным, чем простое увеличение объема финансирования, возможного в нынешних условиях.
A commitment of commensurate funds at the donors conference, and their rapid disbursement, will be crucial for achieving the objectives of the international community. Критически важным для достижения целей международного сообщества станет принятие на конференции доноров обязательства внести соответствующие этим целям средства и их скорейшее распределение.
There is also an urgent need to establish transparent mechanisms of accountability to ensure that acute humanitarian problems are promptly identified and addressed and to monitor the disbursement of financial assistance. Кроме того, необходимо безотлагательно создать транспарентные механизмы обеспечения подотчетности, которые помогали бы оперативно выявлять и решать острые гуманитарные проблемы, а также контролировать распределение финансовой помощи.
In this role, UNDP is responsible for the receipt of contributions from donors, the disbursement of such funds to participating organizations and the provision of consolidated reporting to donors and stakeholders. В этом качестве ПРООН отвечает за принятие взносов доноров, распределение этих средств среди участвующих структур Организации Объединенных Наций и представление донорам и заинтересованным сторонам сводной отчетности.
Moreover, timely disbursement of budgeted funds, the prompt reimbursement of expenses incurred by troop-contributing countries and adequate coordination between field activities and Headquarters were essential for the success of peacekeeping missions. Кроме того, для успешного проведения миссий по поддержанию мира важное значение имеют своевременное распределение бюджетных средств, оперативное возмещение расходов стран, предоставляющих войска, и надлежащая координация действий на местах и на уровне Центральных учреждений.
Public policy, equity and respect for human rights may all support the curtailment of the State's discretion in the disbursement of compensation, but this does not constitute a rule of customary international law. Государственная политика, справедливость и уважение прав человека - все это может выступать в пользу ограничения дискреционного права государства на распределение компенсации, однако указанное не создает нормы международного обычного права.
The Group of 77 hoped that the General Assembly would adopt the draft resolution in which the Assembly called upon the Secretary-General to rationalize the disbursement of available resources. Она надеется, что Генеральная Ассамблея примет проект резолюции, в котором Генеральному секретарю предлагается обеспечить рациональное распределение имеющихся ресурсов.
The difficulty here is that the mobilization and disbursement of large amounts of funds are meant to reassure financial markets that a country in crisis has a short-term liquidity problem and not a more fundamental solvency problem. Сложность данных мероприятий заключается в том, что мобилизация и распределение крупных финансовых средств должны убедить финансовые рынки в краткосрочном характере проблемы ликвидности, с которой сталкивается переживающая кризис страна, и в отсутствии у нее более глубоких проблем платежеспособности.
Particular attention should be paid to the observance of such principles as the preservation of the functional autonomy of the information centres, the equitable disbursement of available resources, closer coordination with the Department and the adoption of a case-by-case approach in implementing the integration policy. Особое внимание следует уделить соблюдению таких принципов, как сохранение функциональной автономии информационных центров, справедливое распределение имеющихся ресурсов, более тесная координация с ДОИ и применение подхода, основанного на рассмотрении каждого конкретного случая при проведении политики интеграции.
In addition to multilateral assistance, coordination and well planned disbursement of the largest share possible if forest sector international assistance may be the only way to achieve the desired impact on forests. Помимо многосторонней помощи координация и надлежащим образом запланированное распределение наибольшей доли международной помощи в секторе лесоводства в целом могут быть единственным средством достижения желаемых результатов в области лесоводства.
An executive committee was established by the Parties to develop and monitor the implementation of specific operational policies, guidelines and administrative arrangements, including the disbursement of resources for the purpose of achieving the objectives of the Multilateral Fund. Сторонами был учрежден Исполнительный комитет для разработки и мониторинга осуществления конкретных оперативных стратегий, руководящих принципов и административных договоренностей, включая распределение ресурсов с целью выполнения задач Многостороннего фонда.
The Conference of Parties shall establish an executive committee to develop and monitor the implementation of administrative arrangements, guidelines and specific operational policies, including the disbursement of resources, in order to accomplish the objectives of the multilateral mercury fund. Конференция Сторон создает исполнительный комитет для разработки и мониторинга осуществления административных процедур, руководящих принципов и конкретных оперативных мер, включая распределение ресурсов, в интересах достижения целей Многостороннего фонда ртути.
The Committee recommends that the State party ensure that the disbursement of foreign aid takes place in an effective, transparent and coordinated manner and that children benefit from it significantly. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы распределение иностранной помощи происходило эффективным, транспарентным и скоординированным образом и чтобы дети активно пользовались этой помощью.
These include the return, resettlement and reintegration of 1.7 million refugees; progress towards national reconciliation; the revival of the national judicial process; the improvement of prison conditions; effective measures to curb destabilization activities; and the equitable disbursement of aid. Среди них можно отметить возвращение, переселение и реинтеграцию 1,7 млн. беженцев; прогресс в деле национального примирения; оживление деятельности национальной судебной системы; улучшение условий в тюрьмах; эффективные меры по пресечению дестабилизирующей деятельности; и справедливое распределение помощи.
It is important that disbursement of international economic assistance to various parties be linked to their compliance with the Dayton Accord, and in particular to their commitment to the integrity and the unity of Bosnia and Herzegovina. Важно, чтобы распределение международной экономической помощи среди различных сторон было увязано с соблюдением ими Дейтонского соглашения и, в частности, с их приверженностью целостности и единству Боснии и Герцеговины.
The aim is also to introduce a bonus in the form of increased administrative resources for local Aetat offices for the rapid, accurate disbursement of unemployment benefit and more effective utilization of resources that exceeds current performance requirements. Кроме того, планируется введение бонуса в виде увеличения административных ресурсов для местных отделений "Aetat" за быстрое и точное распределение пособий по безработице и более эффективное использование ресурсов, которое превышает действующие требования.
It was encouraging that the Interim Head of the Department intended to review the allocation of resources to the information centres, and her delegation wished to see an equitable disbursement of those resources, with special attention to the needs of the developing countries. Отрадно, что руководство Департамента намерено изучить вопрос о выделении ресурсов информационным центрам, и делегация Танзании надеется на справедливое распределение таких ресурсов, с уделением особого внимания нуждам развивающихся стран.
Disbursement of credit must begin without delay if producers are to take advantage of the planting season starting in April-May. Распределение кредитов должно начаться незамедлительно, для того чтобы фермеры могли провести соответствующие работы в посевной сезон, начинающийся в апреле-мае.
UNESCO has delegated to its directors/ heads of field offices the overall responsibility for general administration and management matters, in particular the administration of personnel assigned to the office and financial management and disbursement. ЮНЕСКО делегировала своим директорам/главам местных отделений общую ответственность за вопросы администрации и управления, в частности за управление персоналом, направляемым в то или иное местное отделение, и за управление финансовыми средствами и их распределение.