Regulation 2.2 definition of "disbursement" shall mean the actual amount paid. | Определение в положении 2.2: "выплата" означает фактически выплаченную сумму. |
Ghana, another small country, implemented a programme of action to mitigate the social costs of adjustment funded by aid, but disbursement of the $80 million pledged was slow. | Другая небольшая страна - Гана - осуществила программу действий по смягчению социальных издержек структурной перестройки, которая финансировалась за счет помощи, но выплата объявленных взносов в размере 80 млн. долл. США производилась медленно 16/. |
For example, when a donor contributes money to a multi-donor trust fund, it is recorded as a disbursement by that donor (and thus by OECD/DAC) at the moment the donor makes the contribution to the United Nations administrative agent. | Например, когда донор вносит денежный взнос в какой-либо многосторонний донорский целевой фонд, он регистрируется как выплата этого донора (а следовательно, ОЭСР/ КСР) в момент предоставления средств административному агенту Организации Обьединенных Наций. |
The anticipated disbursement of two additional pledges totalling $1.5 million will soon bring total contributions to $25.5 million. | Предполагаемая выплата двух дополнительных обязательств на общую сумму 1,5 млн. долл. США позволит в ближайшее время довести общую сумму взносов до 25,5 млн. долл. США. |
No technical assistance was provided by specialized institutions at subregional/regional level, and the disbursement of funding to support national reporting was delayed or it did not occur. | Специализированные учреждения не оказывали техническую помощь на субрегиональном/региональном уровне, а выплата финансовых средств для поддержки отчетной работы на национальном уровне производилась с задержкой или не производилась вообще. |
Bangladesh repeated its call to transfer responsibility for grant disbursement from the Bretton Woods institutions to a United Nations fund. | Бангладеш вновь обращается с призывом переложить ответственность за распределение субсидий с бреттон-вудских учреждений на фонд Организации Объединенных Наций. |
The Group of 77 hoped that the General Assembly would adopt the draft resolution in which the Assembly called upon the Secretary-General to rationalize the disbursement of available resources. | Она надеется, что Генеральная Ассамблея примет проект резолюции, в котором Генеральному секретарю предлагается обеспечить рациональное распределение имеющихся ресурсов. |
In addition to multilateral assistance, coordination and well planned disbursement of the largest share possible if forest sector international assistance may be the only way to achieve the desired impact on forests. | Помимо многосторонней помощи координация и надлежащим образом запланированное распределение наибольшей доли международной помощи в секторе лесоводства в целом могут быть единственным средством достижения желаемых результатов в области лесоводства. |
In some cases, donor institutional priorities affected the disbursement, while in others, the unavailability of funds and competing priorities caused the shortfall. | В одних случаях на распределение средств влияли институциональные приоритеты доноров, в других такая нехватка была вызвана отсутствием средств и конкуренцией приоритетов. |
The Under-Secretary-General, while accountable for the disbursement of resources under section 2, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management, of the programme budget, did not have corresponding authority in the management and disbursement of financial and human resources. | Неся ответственность за распределение ресурсов по разделу 2, «Дела Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и конференционное управление», бюджета по программам, заместитель Генерального секретаря тем не менее не обладал соответствующими полномочиями для управления финансовыми и кадровыми ресурсами и их распределения. |
However, the disbursement of these funds has been delayed for various reasons, mainly waiting for democratic institutions to be put in place. | Однако фактическое выделение средств происходит с задержками, вызванными различными причинами, главным образом, ожиданием создания демократических учреждений. |
The representative of the Multilateral Fund Secretariat said that the Executive Committee had approved funding for Somalia but disbursement was pending until such time as the implementing agencies were able to visit Somalia and implement projects. | Представитель секретариата Многостороннего фонда заявил, что Исполнительный комитет утвердил финансирование для Сомали, однако выделение средств откладывается до тех пор, пока учреждения-исполнители не смогут посетить Сомали и обеспечить реализацию проектов. |
Countries receiving assistance should be given the option of applying for an anticipated disbursement of EU funds. | Странам, получающим помощь, необходимо предоставить вариант подачи заявки на предполагаемое выделение средств ЕС. |
The disbursement of $354,500 during the reporting period relates to the settlement of a claim from a troop-contributing Government for the construction of five Bailey bridges and the cost of related components. | Выделение 354500 долл. США в отчетном периоде связано с урегулированием требования одного предоставляющего войска правительства в связи со строительством пяти мостов Бейли и оплатой стоимости соответствующих компонентов. |
It will be fair only if the disbursement is informed by the needs of individual countries, and I hasten to add that the disbursement should be free of quotas and conditions. | Распределение выплат будет справедливым лишь в том случае, если оно будет осуществляться в зависимости от потребностей конкретных стран, и я спешу добавить, что выделение средств не должно определяться квотами или зависеть от каких-либо условий. |
Under the loan programme, a special contribution under PIP made possible the disbursement of new credit to 23 refugee entrepreneurs. | Что касается программы предоставления займов, то благодаря специальному взносу в рамках ПУМ стало возможным предоставление нового кредита 23 предпринимателям из числа беженцев. |
The Conference conditioned disbursement of reconstruction aid on compliance with the Peace Agreement, and handed the task of implementing political conditionality to the Economic Task Force under my chairmanship. | Конференция обусловила предоставление помощи на цели реконструкции выполнением Мирного соглашения и возложила задачу обеспечения реализации политических условий на Целевую группу по экономическим вопросам, действующую под моим председательством. |
The effective and timely disbursement of resources for peacebuilding is fundamental to the process of recovery - a fact driven home by the representatives of both Burundi and Sierra Leone in their recent presentations before the Security Council. | Эффективное и своевременное предоставление ресурсов для целей миростроительства является основой процесса восстановления - этот факт отмечали представители и Бурунди, и Сьерра-Леоне в своих недавних выступлениях в Совете Безопасности. |
This rapid disbursement will be approved by the head of the Peacebuilding Support Office on the basis of a simplified submission format. | Такое срочное предоставление средств будет утверждаться главой Управления по поддержке миростроительства на основании документа об оказании помощи, представляемого в упрощенном формате. |
Improved access to, disbursement of, and provision of new and additional resources including positive incentives to developing country Parties and mobilization of public- and private-sector funding and investment. | а) расширение доступа к новым и дополнительным ресурсам, их выделение и предоставление, включая позитивные стимулы для Сторон, являющихся развивающимися странами, и мобилизация финансовых средств и инвестиций государственного и частного секторов. |
The Division noted several weaknesses in the procurement and disbursement processes, including the lack of a system to follow up on advances and the charging of expenditures to the wrong project or account. | Отдел отметил ряд недостатков в процессе закупок и платежей, в том числе отсутствие системы контроля за авансами и неправильное зачисление расходов на счета или проекты. |
Studies continue to show that general and sector budget support is more effective, efficient and sustainable in producing development results, because it increases national ownership and accountability, disbursement speed and the distributional and operational efficiency of public expenditure. | Данные исследований по-прежнему подтверждают, что общая и секторальная бюджетная поддержка становится более эффективной, действенной и последовательной с точки зрения достижения результатов в области развития, поскольку повышается национальная ответственность, улучшается подотчетность и растут скорость осуществления платежей и эффективность государственных расходов в плане их распределения и оперативности. |
Additional funds for developing countries, including through a new credit facility and new methods of disbursement: | З. Предоставление развивающимся странам дополнительных финансовых ресурсов, в том числе путем создания нового кредитного механизма и разработки новых методов осуществления платежей: |
In view of the increased administrative capacity established at OHCHR, the existing procedures could be streamlined by giving approval authority to OHCHR, with the Financial Resources Management Service conducting the final review during the disbursement of payments; | С учетом возросшего административного потенциала в УВКПЧ существующие процедуры можно упорядочить, предоставив УВКПЧ полномочия по утверждению, а Служба управления финансовыми ресурсами проводила бы окончательный обзор при выплате платежей; |
They will also facilitate the logistical operations in disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration county offices and develop a plan and mechanisms for the disbursement of compensation payments to ex-combatants and supervise the disbursement process. | Эти сотрудники будут также участвовать в материально-техническом обеспечении окружных отделений по разоружению, демобилизации, реабилитации и реинтеграции и разработают план и механизмы выплаты компенсации бывшим комбатантам, а также будут следить за осуществлением таких платежей. |
UNEP acts as the treasurer to the Multilateral Fund and accounts for the receipts and disbursement of resources (which include promissory notes). | ЮНЕП выступает в качестве казначея Многостороннего фонда и отчитывается за получение и расходование средств (в том числе и в виде векселей). |
As the Chief Administrative Officer of the Organization, I accept full responsibility for the prudent and effective disbursement of these resources to achieve the goals and priorities established by the Member States. | Как главный административный сотрудник Организации я беру на себя всю полноту ответственности за осмотрительное и эффективное расходование этих средств для достижения целей и приоритетов, установленных государствами-членами. |
Investigations into compliance with the Act "Medical insurance for citizens of the Russian Federation" revealed evidence of violations centred on refusals to levy insurance premiums and on excessive disbursement of the funds received. | Проверками исполнения Закона Российской Федерации "О медицинском страховании граждан в Российской Федерации" выявлены факты нарушений, выразившиеся в непринятии мер к взиманию страховых взносов, ненадлежащие расходование полученных средств. |
(c) The State party should ensure that clear criteria are established for payment and withdrawal of government subsidies to the press, so as to avoid the disbursement of such subsidies for the purpose of stifling criticism of the Government. | с) Государству-участнику следует обеспечить установления четких критериев предоставления и отмены государственных субсидий органам печати, с тем чтобы предотвратить расходование этих средств в целях подавления критики правительства. |
Since the beginning of 2005, disbursement has increased as the Mission has resumed the full range of its planned activities. | С начала 2005 года расходование средств ускорилось, поскольку Миссия возобновила свою запланированную деятельность в полном объеме. |
This will help to provide a solid foundation to ensure that post-conflict countries benefit from funds approved for disbursement by the Fund in a timely manner. | Это позволит заложить прочный фундамент для обеспечения своевременных выплат постконфликтным странам средств, утвержденных Фондом для ассигнования. |
However, increased efforts are required to achieve more rapid commitment of available development finance and its disbursement. | Однако для более быстрого ассигнования и направления финансовых средств на цели развития нужны дополнительные усилия. |
We urge donors to work with us to speed up the disbursement process as well as to set aside additional funds for the other phases of the electoral process and the elections themselves. | Мы призываем доноров сотрудничать с нами в целях ускорения процесса ассигнования средств, а также выделить дополнительные фонды на другие этапы избирательного процесса и проведение самих выборов. |
Reason for revision: Under IPSAS "appropriations" constitute an authorization to enter into a commitment in the form of a purchase order that is approved but not yet received and an expense in the form of a receipted purchase order or disbursement. | Причина внесения поправки: В соответствии с МСУГС "ассигнования" представляют собой разрешение принять обязательство в виде заказа на закупку, который утвержден, но еще не получен, и произвести расход в виде оплаченного заказа на закупку или выплаты. |
Regulation 18.01: The UNCDF allocation contained in the project agreement constitutes the total UNCDF funds encumbered to the project for the duration of the project against which disbursement authorizations shall be issued by UNCDF annually to the disbursing agent(s); | Выделенные ассигнования ФКРООН, предусмотренные проектным соглашением, представляют совокупный объем средств ФКРООН, в счет которых принимаются предварительные обязательства по проекту в течение срока его осуществления и выдаются ежегодные разрешения ФКРООН производящему выплаты агенту(ам) на произведение выплат. |
However, updated information related to donor commitments and disbursement figures highlight the importance for all donors to fulfil their pledges of financial assistance and reconstruction programmes. | Однако последняя информация, касающаяся обязательств доноров и расходования средств, говорит о важности внесения всеми донорами своих объявленных взносов по финансовой помощи и программам восстановления. |
Expense recognition: on a budget basis expenditure is recognized at the time of disbursement or commitment as unliquidated obligations. | принятие расходов к учету: при ведении учета на бюджетной основе расходы принимаются к учету на момент расходования средств или принятия обязательства в качестве непогашенных обязательств. |
Nevertheless, necessary precautions should be taken to ensure that increased coordination of development policies under the United Nations does not create unnecessary bureaucracy in the disbursement of development resources and the drawing up of country programmes. | Тем не менее необходимо предпринять меры предосторожности, с тем чтобы нас не покинула уверенность в том, что расширение координации политики в области развития под эгидой Организации Объединенных Наций не создаст ненужной бюрократии в области расходования средств на цели развития и разработки страновых программ. |
The 57th Meeting considered whether approval should be granted for subsequent tranches of MYAs where some of the activities in the previous tranche had a very low rate of implementation, as well as a very low rate of fund disbursement. | На 57-м совещании был изучен вопрос о целесообразности предоставления последующих траншей в рамках многолетних соглашений в тех случаях, когда некоторые мероприятия, финансируемые за счет предыдущего транша, осуществляются очень медленными темпами, а также в случаях чрезвычайно медленных темпов расходования средств. |
While the time between the receipt of contributions and disbursement of expenditures is not known, it is quite probable that the time pattern of contributions affects the time pattern of expenditure. | Хотя эта разница во времени между получением взносов и расходованием средств неизвестна, вполне вероятно, что порядок поступления взносов по времени влияет на соответствующий порядок расходования средств. |
Payments were made based on scanned copies of invoices and disbursement vouchers received through e-mail, in contravention of the United Nations Financial Regulations and Rules. | Оплата производилась на основе отсканированных копий счетов-фактур и расходных ордеров, полученных по электронной почте, в нарушение Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций. |
The Geographical Observation Unit has reviewed the efficiency and cost of transportation, the effect of power cuts on flour processing and distribution, and the accuracy of receipts and disbursement records. | Группа территориального наблюдения произвела обзор эффективности перевозок и их издержек, последствий перебоев с электроэнергией для производства и распределения муки, а также точности расписок в получении и расходных записей. |
Over the last two years, 6,744 journal and disbursement vouchers have been generated, an annual average of 3,372 documents. | За последние два года было выдано 6744 оправдательных документа и расходных ордера, т.е. подготавливалось 3372 документа в год. |
The Board noted six instances at the Middle East Office in which there were no supporting documents to support disbursement vouchers, and two instances in which disbursement vouchers were not signed by the recipient of the cash advance. | Комиссия отметила, что в Ближневосточном отделении в шести случаях не имелось подтверждающей документации в подкрепление расходных ордеров и в двух случаях расходные ордера не были подписаны получателями аванса. |
After receiving of goods buyer undersigns disbursement bills of lading (signature in attorney letter on receipt of good and in disbursement bills of lading must be identical) and returns one copy of disbursement bill of lading and original attorney letter. | После получения товара покупатель расписывается в расходных накладных (подпись в доверенности на получение товара и расходных накладных должна быть идентичной) и возвращает один экземпляр расходной накладной и оригинал доверенности. |
However, adjustments have been put in place to accelerate allocation and disbursement. | Однако для ускорения процесса ассигнования и выделения средств были внесены коррективы. |
The establishment of the Peacebuilding Fund as a form of trust fund available for speedy disbursement and quick impact projects, especially in the immediate post-conflict phase, is essential for ensuring sustainable peace. | Создание Фонда миростроительства как формы целевого фонда для оперативного выделения средств и осуществления проектов быстрой отдачи, особенно на непосредственно постконфликтном этапе, крайне важно для обеспечения устойчивого мира. |
International health funds provide an example of the gains that can be generated by sharing financing resources and working through a multilateral fund with a single set of requirements for funding requests, disbursement and reporting. | Международные фонды здравоохранения служат примером успехов, которые могут быть достигнуты посредством совместного использования финансовых ресурсов и работы через многосторонний фонд с единым комплексом требований в отношении просьб о финансировании, выделения средств и отчетности. |
While identifying and mobilizing the appropriate combination of funding - from innovative internal and external sources - the IFS also uncovers barriers associated with resource identification, allocation and disbursement. | Одновременно с поиском и мобилизацией средств финансирования в соответствующей комбинации - из инновационных внутренних и внешних источников - КСФ также позволяют выявлять барьеры в отношении идентификации и распределения ресурсов и выделения средств. |
Disbursement mechanisms in the health sector include the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, UNITAID and the GAVI Alliance. | В число механизмов выделения средств в секторе здравоохранения входят Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, ЮНИТЭЙД и ГАВИ. |
In an effort to ensure a greater comparability of data between bilateral and multilateral activities, the latter being reported by agencies at the level of disbursements, the Secretariat considered converting the commitment data to disbursement data using a correction factor. | В стремлении обеспечить более высокий уровень сопоставимости данных между двусторонними и многосторонними мероприятиями - в отношении последних учреждения представляют информацию об объеме платежей - Секретариат рассмотрел вопрос о преобразовании данных об обязательствах в данные о платежах с помощью коэффициента коррекции. |
(a) All disbursement reports received before the closure of the accounts should be reflected in the correct year of account. | а) Данные, содержащиеся во всех отчетах о платежах, полученных до составления отчетности, должны учитываться в соответствующем отчетном периоде времени. |
(a) For Governments, 11 countries, with outstanding advances totalling $0.7 million, had failed to submit any quarterly disbursement reports in respect of 1997. | а) в отношении правительств, 11 стран с общим объемом непогашенных обязательств по авансированию в размере 0,7 млн. долл. США не представили квартальные отчеты о платежах за 1997 год. |
(c) Form E, annual disbursement report; | с) форма Е (годовой доклад о произведенных платежах); |
UNFPA should apply strictly the Finance Manual provision that advances should not be made while disbursement reports are outstanding and any advances allowed should be limited to no more than one quarter's estimated expenditure. | ЮНФПА следует строго применять положение Финансового справочника о том, что не следует предоставлять авансовые средства, если вовремя не представлены отчеты о платежах, и ограничить уровень авансовых средств до объема сметных расходов за один квартал. |
C. Relationship between the strategic framework and the Peacebuilding Fund disbursement | С. Связь между стратегическими рамками и выделением средств из Фонда миростроительства |
As greater reliance is placed on external funding from a single source, a country's programme may be put at risk if funding is discontinued or there are delays in disbursement, which can result in critical commodity stock-outs and jeopardize the progress made. | По мере все большего перехода на внешнее финансирование из одного источника страновая программа может столкнуться с проблемой прекращения финансирования или задержки с выделением средств, что в свою очередь может привести к серьезным перебоям в снабжении медикаментами и поставить под угрозу весь достигнутый прогресс. |
Delays in the disbursement of VTF funds have been repeatedly cited as a cause of concern among implementing partners, NGOs and donors, and mine-affected countries. | Партнеры по осуществлению, НПО и доноры, а также страны, подверженные минной опасности, неоднократно выражали недовольство задержками с выделением средств из ДЦФ. |
The Peacebuilding Commission's process of articulating a framework document for the Central African Republic is not directly linked to the disbursement from the Peacebuilding Fund, although future Fund priorities will be guided by the framework document. | Процесс выработки в Комиссии по миростроительству рамочного документа для Центральноафриканской Республики не связан напрямую с выделением средств из Фонда миростроительства, хотя в будущем Фонд будет определять приоритеты, руководствуясь этим рамочным документом. |
In a number of cases, phase-out activities had been hampered by unanticipated delays in the preparation of projects for the Multilateral Fund or in their approval, or in the disbursement of funding by the implementing agencies. | В ряде случаев возникли трудности в осуществлении мероприятий по поэтапному отказу от ОРВ ввиду непредвиденных задержек с подготовкой проектов по линии Многостороннего фонда или с их утверждением, или выделением средств учреждениями-исполнителями. |
The Inspectors highlight the importance of the timely disbursement of mine action funds through the VTF. | Инспекторы подчеркивают важное значение своевременного перечисления средств на деятельность, связанную с разминированием, через ДЦФ. |
The timely implementation of that project was enhanced by the UNICEF internal emergency reserve, which was used to immediately start the campaign while the Fund's disbursement process was under way. | Своевременному осуществлению этого проекта помог внутренний чрезвычайный резерв ЮНИСЕФ, который был использован с целью незамедлительного начала кампании, пока шел процесс перечисления средств Фонда. |
Experience with other, similar funds shows that such a fund can be a relatively swift disbursement mechanism; offering resources through a relatively undemanding bureaucratic process. | Опыт других аналогичных фондов показывает, что такой фонд может быть относительно быстрым механизмом перечисления средств, предлагающим ресурсы на основе относительно нетребовательного бюрократического процесса. |
In commenting on the previous statements on ODA, she noted that the Foundation analysed strategies to make ODA more effective, focusing particularly on the role of transparency, timely disbursement and a reduction of volatility. | Комментируя предыдущие заявления в отношении официальной помощи в целях развития, она отметила, что Фонд ведет анализ стратегий повышения эффективности этой помощи, уделяя особое внимание роли транспарентности, своевременного перечисления средств и снижения волатильности. |
The proposed joint United Nations-World Bank framework for cooperation in post-conflict countries will facilitate earlier strategic engagement between the Bank and the United Nations in post-conflict situations in areas which are intended to assist the more rapid disbursement of early recovery funding in such contexts. | Предлагаемые рамки сотрудничества Организации Объединенных Наций и Всемирного банка в странах, переживших конфликт, будут способствовать скорейшему налаживанию стратегического взаимодействия между Всемирным банком и Организацией Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях в интересах более оперативного перечисления средств на цели восстановления. |
They called for the disbursement of resources generated by innovative financing through existing multilateral institutions, especially through organizations of the United Nations system. | Они призывали распределять ресурсы нетрадиционных источников финансирования через существующие многосторонние учреждения, особенно организации системы Организации Объединенных Наций. |
He stressed the positive experiences with the Quick Response Window approach as an instrument that would ensure the flexible and non-bureaucratic disbursement of resources in response to technical cooperation requests. | Он подчеркнул положительный опыт, накопленный в использовании механизма быстрого реагирования как инструмента, позволяющего гибко и без бюрократических проволочек распределять ресурсы с учетом потребностей в области технического сотрудничества. |
Although about $15 million of the above required money has already been pledged, quick disbursement is needed. | Хотя около 15 млн. долл. США из указанной выше суммы уже охвачены объявленными взносами, необходимо оперативно распределять выделяемые средства. |
The CERF works best as a complement to UNICEF internal loan facility, the Emergency Programme Fund, which allows disbursement of emergency funds within 24 hours. | СЕРФ максимально эффективно работает тогда, когда его деятельность дополняет деятельность внутреннего кредитного механизма ЮНИСЕФ, Фонда для программ чрезвычайной помощи, который дает возможность распределять выделяемые в контексте чрезвычайных ситуаций финансовые средства в течение суток. |
There have been notable shortfalls in donor pledges and disbursement of financial resources to implement our poverty reduction strategy. | Заметно сократился объем средств, поступающих от доноров в соответствии с их обязательствами, что не дает возможности распределять финансовые ресурсы на осуществление нашей стратегии сокращения нищеты. |