Английский - русский
Перевод слова Disbursement

Перевод disbursement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выплата (примеров 27)
Ghana, another small country, implemented a programme of action to mitigate the social costs of adjustment funded by aid, but disbursement of the $80 million pledged was slow. Другая небольшая страна - Гана - осуществила программу действий по смягчению социальных издержек структурной перестройки, которая финансировалась за счет помощи, но выплата объявленных взносов в размере 80 млн. долл. США производилась медленно 16/.
On the basis of cash required offset by cash availability, it is anticipated that the first disbursement against the appropriation sought in the present report would most likely be effected in the very early part of 2005. Учитывая наличие неизрасходованного остатка средств, ожидается, что первая выплата из ассигнований, испрашиваемых в настоящем докладе, будет, вероятнее всего, произведена в начале 2005 года.
The possible destinations included the sharing of the assets with the requesting State, the sending of the confiscated money to the general purpose account of the treasury, the allocation of the money for special purposes and the disbursement of the money to the prosecutor's office. В числе возможных вариантов были упомянуты раздел активов с запрашивающим государством, направление конфискованных денежных средств на общий счет казначейства, выделение денежных средств на специальные цели и их выплата на счет прокуратуры.
The first disbursement of $1.5 million against the commitment authority was made in March 2005 and a second disbursement of $2.5 million was made in April 2005. Первая выплата на сумму в размере 1,5 млн. долл. США в счет средств по линии полномочий на принятие обязательств была произведена в марте 2005 года, а вторая выплата на сумму в размере 2,5 млн. долл. США - в апреле 2005 года.
(c) Full disbursement of the $2 million Special Programme Resources (SPR) allocation for use by resident coordinators in mounting aid coordination initiatives; с) полная выплата выделенных из специальных ресурсов Программы (СРП) 2 млн. долл. США в распоряжение координаторов-резидентов с целью активизации инициатив по координации помощи;
Больше примеров...
Распределение (примеров 37)
In this connection, it was noted by some delegations that equitable sharing not only implied disbursement of resources between countries, but also had an intergenerational dimension. В этой связи некоторые делегации отмечали, что справедливое общее пользование не только подразумевает распределение ресурсов между странами, но и имеет межпоколенческую грань.
Public policy, equity and respect for human rights may all support the curtailment of the State's discretion in the disbursement of compensation, but this does not constitute a rule of customary international law. Государственная политика, справедливость и уважение прав человека - все это может выступать в пользу ограничения дискреционного права государства на распределение компенсации, однако указанное не создает нормы международного обычного права.
The difficulty here is that the mobilization and disbursement of large amounts of funds are meant to reassure financial markets that a country in crisis has a short-term liquidity problem and not a more fundamental solvency problem. Сложность данных мероприятий заключается в том, что мобилизация и распределение крупных финансовых средств должны убедить финансовые рынки в краткосрочном характере проблемы ликвидности, с которой сталкивается переживающая кризис страна, и в отсутствии у нее более глубоких проблем платежеспособности.
It was encouraging that the Interim Head of the Department intended to review the allocation of resources to the information centres, and her delegation wished to see an equitable disbursement of those resources, with special attention to the needs of the developing countries. Отрадно, что руководство Департамента намерено изучить вопрос о выделении ресурсов информационным центрам, и делегация Танзании надеется на справедливое распределение таких ресурсов, с уделением особого внимания нуждам развивающихся стран.
It will be fair only if the disbursement is informed by the needs of individual countries, and I hasten to add that the disbursement should be free of quotas and conditions. Распределение выплат будет справедливым лишь в том случае, если оно будет осуществляться в зависимости от потребностей конкретных стран, и я спешу добавить, что выделение средств не должно определяться квотами или зависеть от каких-либо условий.
Больше примеров...
Выделение (примеров 76)
The Ministry of Finance and National Economy reported that it had so far released 5 million Sudanese pounds to the Abyei Administration to facilitate payment of salaries and operational expenses and had processed the disbursement of an additional 1 million Sudanese pounds in June towards operational costs. Министерство финансов и национальной экономики сообщило, что к настоящему времени оно выделило Абъейской администрации 5 млн. суданских фунтов для выплаты зарплаты и покрытия оперативных расходов и оформило выделение в июне еще 1 млн. суданских фунтов для покрытия оперативных расходов.
As has been said, we must accelerate the disbursement of the pledges made at the donors conference and streamline the procedures. Как уже было сказано, мы должны ускорить выделение денег в рамках выполнения обязательств, принятых на конференции доноров, и сделать более рациональными соответствующие процедуры.
The higher expenditure in May and June 2008 reflected the disbursement for goods and services delivered to the Logistics Base. Более высокие расходы в мае и июне 2008 года отражают выделение средств на оплату поставленных Базе материально-технического снабжения товаров и оказанных ей услуг.
While greater generosity was needed from donors, it was also important to strengthen the role of the Peacebuilding Fund in order to ensure swift disbursement and flexibility in the selection of beneficiaries. Наряду с необходимостью в более щедром финансировании со стороны доноров также важно укрепить роль Фонда миростроительства, с тем чтобы обеспечить быстрое выделение средств и гибкость при определении получателей помощи.
The Burundian authorities appealed to the mission to urge the donor community to accelerate the disbursement of the pledges made in Paris and Geneva conferences and to provide budgetary and balance of payments support. Бурундийские власти обратились к миссии с убедительной просьбой настоятельно призвать сообщество доноров ускорить выделение средств, обещанных на конференциях в Париже и Женеве, и оказать финансовую поддержку для покрытия бюджетного дефицита и дефицита платежного баланса.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 47)
Yet the disbursement of aid itself is often delayed for years; И в то же время само предоставление помощи часто откладывается на годы;
However, the operational activities of the Commission are well behind schedule, as it was only inaugurated in late June and the disbursement of critical funds only started in late July. Тем не менее оперативная деятельность Комиссии не укладывается в намеченный график, поскольку она приступила к своей работе лишь в конце июня, а предоставление крайне необходимых средств началось лишь в конце июля.
We urge the international community to complete the disbursement of the funds it has pledged in support of the Mission and rapidly transform it into a United Nations mission, in accordance with resolution 1863. Мы призываем международное сообщество завершить предоставление обещанных средств для поддержки Миссии и в срочном порядке в соответствии с резолюцией 1863 заменить ее миссией Организации Объединенных Наций.
Objective of the Organization: Ensure full accountability for all financial, accounting, and disbursement operations of the Fund, including the issuance of accurate and timely financial statements and liaison with both Internal and External Auditors regarding financial matters. Цель Организации: Подготовка всех отчетных материалов по всем финансовым, бухгалтерским и платежным операциям Фонда, включая своевременное предоставление достоверной финансовой отчетности и осуществление связи с внутренними и внешними ревизорами в части финансовых аспектов деятельности.
Given the positive steps taken by our development partners, I hope that the pace of the use of credits will be accelerated; this is unfortunately often impeded by the lack of expert staff in our administrations, and by the variety of eligibility and disbursement procedures. С учетом предпринимаемых нашими партнерами по развитию позитивных шагов я надеюсь, что темпы использования кредитов будут ускорены; этому, к сожалению, часто препятствует недостаток хороших специалистов в наших администрациях, а также разнообразие процедур определения кандидатов на предоставление кредитов и их распределения.
Больше примеров...
Платежей (примеров 38)
Disbursement rates were affected by the uncertainty surrounding the transition to a new business model and the rapid decline in core resources, all of which coincided with the challenges involved with introducing the Atlas system. На показателях платежей отразились неопределенность ситуации с переходом на новую модель функционирования и стремительное снижение основных ресурсов, что совпало с возникновением проблем в связи с внедрением системы «Атлас».
The African Union Mission in Somalia deserves, as a matter of emergency, support through an increase of troop allowances to the international level, their timely disbursement and payment for critical equipment. Миссия Африканского союза в Сомали заслуживает безотлагательной поддержки путем увеличения численности войск до международного уровня, их своевременного развертывания и осуществления платежей за поставки крайне необходимого снаряжения.
In view of the increased administrative capacity established at OHCHR, the existing procedures could be streamlined by giving approval authority to OHCHR, with the Financial Resources Management Service conducting the final review during the disbursement of payments; С учетом возросшего административного потенциала в УВКПЧ существующие процедуры можно упорядочить, предоставив УВКПЧ полномочия по утверждению, а Служба управления финансовыми ресурсами проводила бы окончательный обзор при выплате платежей;
This means that you are, for example, a depositor of a simple deposit who has chosen a monthly interest disbursement. SEB banka will then automatically deduct the tax once in a month at the moment of disbursement of the interest on deposit. Это значит, что если Вы являетесь, к примеру, вкладчиком Простого депозита, выбравшим ежемесячную выплату платежей, банк SEB автоматически будет удерживать налог раз в месяц в момент выплаты процентов по вкладу.
They will also facilitate the logistical operations in disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration county offices and develop a plan and mechanisms for the disbursement of compensation payments to ex-combatants and supervise the disbursement process. Эти сотрудники будут также участвовать в материально-техническом обеспечении окружных отделений по разоружению, демобилизации, реабилитации и реинтеграции и разработают план и механизмы выплаты компенсации бывшим комбатантам, а также будут следить за осуществлением таких платежей.
Больше примеров...
Расходование (примеров 10)
As the Chief Administrative Officer of the Organization, I accept full responsibility for the prudent and effective disbursement of these resources to achieve the goals and priorities established by the Member States. Как главный административный сотрудник Организации я беру на себя всю полноту ответственности за осмотрительное и эффективное расходование этих средств для достижения целей и приоритетов, установленных государствами-членами.
He or she would be responsible for the management, disbursement and accountability of funds allocated to the bank account on the Alpha side, which now handles about 35 per cent of the Force's operating resources. Этот сотрудник также отвечал бы за управление, расходование и учет средств, перечисленных на банковский счет на стороне "Альфа", через который в настоящее время проходит примерно 35% оперативных ресурсов Сил.
The special trust funds category includes the Trust Fund for the Multilateral Fund under the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, for which UNEP acts as treasurer and accounts for the receipts and disbursement of resources (which include promissory notes). К специальной категории целевых фондов относятся, в частности, Целевой фонд для Многостороннего фонда в рамках Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой, в отношении которого ЮНЕП выступает в качестве казначея и отчитывается за получение и расходование средств (в том числе в виде векселей).
Investigations into compliance with the Act "Medical insurance for citizens of the Russian Federation" revealed evidence of violations centred on refusals to levy insurance premiums and on excessive disbursement of the funds received. Проверками исполнения Закона Российской Федерации "О медицинском страховании граждан в Российской Федерации" выявлены факты нарушений, выразившиеся в непринятии мер к взиманию страховых взносов, ненадлежащие расходование полученных средств.
Although they are included in the OGU, disbursement of these funds requires authorization from the Ministry of Finance during budget execution and is subject to contingency and to the State's legal and financial norms. Несмотря на то, что эти средства включены в государственный бюджет, их расходование должно быть утверждено министерством финансов в период исполнения бюджета с учетом отсутствия непредвиденных обстоятельств и с соблюдением государственных правовых и финансовых норм.
Больше примеров...
Ассигнования (примеров 22)
However, the lesson learned is that final disbursement by our partners at times does not match initial financial pledges. Однако усвоенные уроки показывают, что заключительные ассигнования наших партнеров порой не соответствуют первоначальным финансовым обязательствам.
This will help to provide a solid foundation to ensure that post-conflict countries benefit from funds approved for disbursement by the Fund in a timely manner. Это позволит заложить прочный фундамент для обеспечения своевременных выплат постконфликтным странам средств, утвержденных Фондом для ассигнования.
Provision of $300,000 under quick impact projects was intended to provide a flexible disbursement facility to support activities designed to promote and facilitate the United Nations peace-building efforts in the Democratic Republic of the Congo. Ассигнования в размере 300000 долл. США по статье «Проекты с быстрой отдачей» были предназначены для создания гибкого механизма финансирования в целях поддержки деятельности по поощрению и содействию миротворческим усилиям Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго.
UNICEF, following a request of the Government of Haiti, is in the process of setting up a national fund that will allow for the disbursement of cholera funds. В ответ на запрос правительства Гаити ЮНИСЕФ создает национальный фонд, который позволит выделять ассигнования на борьбу с холерой.
As the Emergency Response Fund decided to implement the Central Emergency Response Fund immediately and before systems for its use were firmly in place, the timely allocation and disbursement of its funds have been an issue. Поскольку Координатор чрезвычайной помощи принял решение незамедлительно использовать Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации до надлежащего внедрения на местах систем для его применения, возникла проблема своевременного ассигнования и выделения его средств.
Больше примеров...
Расходования средств (примеров 15)
However, updated information related to donor commitments and disbursement figures highlight the importance for all donors to fulfil their pledges of financial assistance and reconstruction programmes. Однако последняя информация, касающаяся обязательств доноров и расходования средств, говорит о важности внесения всеми донорами своих объявленных взносов по финансовой помощи и программам восстановления.
In order to guard against corruption in World Bank projects, the World Bank has established procedures for procurement, disbursement, reporting and auditing, on the basis of the principles of economy, efficiency and transparency. Чтобы исключить возможность коррупции при осуществлении проектов Всемирного банка, Банк на основе принципов экономии, эффективности и открытости разработал процедуры закупок, расходования средств, отчетности и аудита.
The 57th Meeting considered whether approval should be granted for subsequent tranches of MYAs where some of the activities in the previous tranche had a very low rate of implementation, as well as a very low rate of fund disbursement. На 57-м совещании был изучен вопрос о целесообразности предоставления последующих траншей в рамках многолетних соглашений в тех случаях, когда некоторые мероприятия, финансируемые за счет предыдущего транша, осуществляются очень медленными темпами, а также в случаях чрезвычайно медленных темпов расходования средств.
While the time between the receipt of contributions and disbursement of expenditures is not known, it is quite probable that the time pattern of contributions affects the time pattern of expenditure. Хотя эта разница во времени между получением взносов и расходованием средств неизвестна, вполне вероятно, что порядок поступления взносов по времени влияет на соответствующий порядок расходования средств.
The disbursement capacities of local governments improved as a result of UNCDF support in 2012 (indicator 2). Eighty-three per cent of local governments supported by UNCDF executed their budgets in line with the priorities established in their own plans. Благодаря поддержке, оказанной ФКРООН в 2012 году, расширились возможности расходования средств средств местными органами самоуправления (показатель 2). 80 процентов поддерживаемых ФКРООН местных органов самоуправления исполняли свои бюджеты в соответствии с приоритетами, установленными в их собственных планах.
Больше примеров...
Расходных (примеров 6)
Payments were made based on scanned copies of invoices and disbursement vouchers received through e-mail, in contravention of the United Nations Financial Regulations and Rules. Оплата производилась на основе отсканированных копий счетов-фактур и расходных ордеров, полученных по электронной почте, в нарушение Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций.
The Geographical Observation Unit has reviewed the efficiency and cost of transportation, the effect of power cuts on flour processing and distribution, and the accuracy of receipts and disbursement records. Группа территориального наблюдения произвела обзор эффективности перевозок и их издержек, последствий перебоев с электроэнергией для производства и распределения муки, а также точности расписок в получении и расходных записей.
Over the last two years, 6,744 journal and disbursement vouchers have been generated, an annual average of 3,372 documents. За последние два года было выдано 6744 оправдательных документа и расходных ордера, т.е. подготавливалось 3372 документа в год.
The Board noted six instances at the Middle East Office in which there were no supporting documents to support disbursement vouchers, and two instances in which disbursement vouchers were not signed by the recipient of the cash advance. Комиссия отметила, что в Ближневосточном отделении в шести случаях не имелось подтверждающей документации в подкрепление расходных ордеров и в двух случаях расходные ордера не были подписаны получателями аванса.
After receiving of goods buyer undersigns disbursement bills of lading (signature in attorney letter on receipt of good and in disbursement bills of lading must be identical) and returns one copy of disbursement bill of lading and original attorney letter. После получения товара покупатель расписывается в расходных накладных (подпись в доверенности на получение товара и расходных накладных должна быть идентичной) и возвращает один экземпляр расходной накладной и оригинал доверенности.
Больше примеров...
Выделения средств (примеров 58)
The secretariat cited examples of ongoing work to accelerate the funds disbursement process to NGOs, including simplification of the current Programme Cooperation Agreement format and other tools. Секретариат привел примеры ведущейся работы по ускорению выделения средств НПО, в том числе по упрощению нынешнего формата соглашения о сотрудничестве по программам и других инструментов.
The management of these funds has encountered some criticism with respect to high overhead charges, slow disbursement and the perceived preferential treatment given to the organization's own development support programmes. Управление такими фондами вызывает некоторую критику в отношении значительных накладных расходов, медленных темпов выделения средств, а также предполагаемого льготного режима по отношению к программам помощи развитию, осуществляемым самой Программой.
One such area where improvements are needed refers to the procedures for the utilization of the Fund, which tend to slow down the rate of disbursement. Одна из областей, требующих улучшения, относится к процедурам использования средств Целевого фонда, которые часто тормозят процесс выделения средств.
While identifying and mobilizing the appropriate combination of funding - from innovative internal and external sources - the IFS also uncovers barriers associated with resource identification, allocation and disbursement. Одновременно с поиском и мобилизацией средств финансирования в соответствующей комбинации - из инновационных внутренних и внешних источников - КСФ также позволяют выявлять барьеры в отношении идентификации и распределения ресурсов и выделения средств.
If the political situation remains stable, it would take the Group at least 10 months to fulfil its tasks, depending also on the swiftness of the disbursement of the financial international support pledged at the donor round table. Если политическая обстановка будет оставаться стабильной, Группе потребуется по крайней мере десять месяцев, чтобы завершить осуществление своих мероприятий, однако это будет также зависеть от степени быстроты выделения средств по линии международной финансовой поддержки, которая будет обещана на встрече доноров за круглым столом.
Больше примеров...
Платежах (примеров 13)
(a) Expedite the receipt of outstanding disbursement reports to keep firmer control over the level of outstanding advances; а) ускорить получение просроченных отчетов о платежах для осуществления более строгого контроля за объемом непогашенных обязательств по авансированию;
Additional interest may have been forgone in respect of those countries and NGOs who had failed to submit complete disbursement reports for 1996 and 1997. Кроме того, дополнительные проценты можно было бы непременно получить с тех стран и НПО, которые не представили полные отчеты о платежах за 1996 и 1997 годы.
In the meantime, UNFPA would continue to follow up with country offices on the outstanding disbursement reports and unreasonable balances in the operating fund accounts of executing agencies. Пока же ЮНФПА продолжит принимать меры в отношении страновых отделений в связи с просроченными отчетами о платежах и необоснованными остатками на счетах по линии оперативных средств учреждений-исполнителей.
In an effort to ensure a greater comparability of data between bilateral and multilateral activities, the latter being reported by agencies at the level of disbursements, the Secretariat considered converting the commitment data to disbursement data using a correction factor. В стремлении обеспечить более высокий уровень сопоставимости данных между двусторонними и многосторонними мероприятиями - в отношении последних учреждения представляют информацию об объеме платежей - Секретариат рассмотрел вопрос о преобразовании данных об обязательствах в данные о платежах с помощью коэффициента коррекции.
(a) For Governments, 11 countries, with outstanding advances totalling $0.7 million, had failed to submit any quarterly disbursement reports in respect of 1997. а) в отношении правительств, 11 стран с общим объемом непогашенных обязательств по авансированию в размере 0,7 млн. долл. США не представили квартальные отчеты о платежах за 1997 год.
Больше примеров...
Выделением средств (примеров 12)
First, there is a large gap between promises to provide assistance and its actual disbursement - this delays action and creates disillusion in the region. Во-первых, наблюдается значительный разрыв между обещаниями об оказании помощи и фактическим выделением средств: это задерживает осуществление намеченных мер и вызывает разочарование в странах региона.
The party had not yet submitted the preliminary data required for a technical audit of its HCFC production facilities (a prerequisite for project preparation funding), and difficulties with disbursement were affecting its institutional strengthening project. Эта Сторона еще не представила предварительные данные, необходимые для проведения технического аудита объектов по производству ГХФУ (предварительное условие для получения финансирования на подготовку проекта), и трудности с выделением средств отразились на ее проекте по укреплению инфраструктуры.
Delays in the disbursement of VTF funds have been repeatedly cited as a cause of concern among implementing partners, NGOs and donors, and mine-affected countries. Партнеры по осуществлению, НПО и доноры, а также страны, подверженные минной опасности, неоднократно выражали недовольство задержками с выделением средств из ДЦФ.
In a number of cases, phase-out activities had been hampered by unanticipated delays in the preparation of projects for the Multilateral Fund or in their approval, or in the disbursement of funding by the implementing agencies. В ряде случаев возникли трудности в осуществлении мероприятий по поэтапному отказу от ОРВ ввиду непредвиденных задержек с подготовкой проектов по линии Многостороннего фонда или с их утверждением, или выделением средств учреждениями-исполнителями.
As some of the previously made pledges have not yet been approved for disbursement, funding is still likely to be a concern considering the delay in disbursement on the one hand and the uncertainty of pledges on the other. Поскольку некоторые из ранее объявленных взносов не были утверждены на предмет выделения средств, финансирование по-прежнему вызывает озабоченность с учетом, с одной стороны, задержек с выделением средств и, с другой - неопределенной ситуацией со взносами.
Больше примеров...
Перечисления средств (примеров 9)
The Inspectors highlight the importance of the timely disbursement of mine action funds through the VTF. Инспекторы подчеркивают важное значение своевременного перечисления средств на деятельность, связанную с разминированием, через ДЦФ.
C. Timely disbursement of Voluntary Trust Fund funds С. Своевременность перечисления средств из Целевого фонда добровольных взносов
This resulted in a reduction of steps in the allocation and disbursement processes, which the Inspectors see as an encouraging sign. Таким образом, количество этапов, из которых состоит процесс распределения и перечисления средств, удалось сократить, в чем Инспекторы видят обнадеживающий признак.
The proposed joint United Nations-World Bank framework for cooperation in post-conflict countries will facilitate earlier strategic engagement between the Bank and the United Nations in post-conflict situations in areas which are intended to assist the more rapid disbursement of early recovery funding in such contexts. Предлагаемые рамки сотрудничества Организации Объединенных Наций и Всемирного банка в странах, переживших конфликт, будут способствовать скорейшему налаживанию стратегического взаимодействия между Всемирным банком и Организацией Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях в интересах более оперативного перечисления средств на цели восстановления.
Some stakeholders also expressed concern over the ability of LVC countries to meet future HCFC phase-down milestones, given perceived low funding levels and expected disbursement schedules. Некоторые заинтересованные стороны также выразили беспокойство в связи со способностью стран с низким уровнем потребления выполнять грядущие важнейшие вехи поэтапного сокращения ГХФУ, учитывая предполагаемые низкие уровни финансирования и ожидаемые графики перечисления средств.
Больше примеров...
Распределять (примеров 6)
They called for the disbursement of resources generated by innovative financing through existing multilateral institutions, especially through organizations of the United Nations system. Они призывали распределять ресурсы нетрадиционных источников финансирования через существующие многосторонние учреждения, особенно организации системы Организации Объединенных Наций.
He stressed the positive experiences with the Quick Response Window approach as an instrument that would ensure the flexible and non-bureaucratic disbursement of resources in response to technical cooperation requests. Он подчеркнул положительный опыт, накопленный в использовании механизма быстрого реагирования как инструмента, позволяющего гибко и без бюрократических проволочек распределять ресурсы с учетом потребностей в области технического сотрудничества.
Although about $15 million of the above required money has already been pledged, quick disbursement is needed. Хотя около 15 млн. долл. США из указанной выше суммы уже охвачены объявленными взносами, необходимо оперативно распределять выделяемые средства.
The CERF works best as a complement to UNICEF internal loan facility, the Emergency Programme Fund, which allows disbursement of emergency funds within 24 hours. СЕРФ максимально эффективно работает тогда, когда его деятельность дополняет деятельность внутреннего кредитного механизма ЮНИСЕФ, Фонда для программ чрезвычайной помощи, который дает возможность распределять выделяемые в контексте чрезвычайных ситуаций финансовые средства в течение суток.
There have been notable shortfalls in donor pledges and disbursement of financial resources to implement our poverty reduction strategy. Заметно сократился объем средств, поступающих от доноров в соответствии с их обязательствами, что не дает возможности распределять финансовые ресурсы на осуществление нашей стратегии сокращения нищеты.
Больше примеров...