Efforts by donors to attach conditions to the disbursement of aid had a considerable negative impact on recipient countries: United Nations operational activities for development should feed into national development plans and avoid such conditionality. |
Предпринимаемые донорами попытки увязать предоставление помощи с выполнением определенных условий имеет крайне негативные последствия для стран-получателей: Оперативная деятельность Организации Объединенных Наций в целях развития должна обеспечивать финансирование национальных планов развития без предъявления каких-либо условий. |
Agribusiness development project (budget of USD 15,250,000) envisages the disbursement of grants on a co-financing and competitive basis for the development of primary production, establishment of farm service centers, value-adding enterprises and value chains in every region of Georgia. |
проект по развитию агробизнеса (бюджет в размере 15250000 долл. США) направлен на предоставление субсидий на основе совместного финансирования и конкурентоспособности для развития первичного производства, создание центров обслуживания фермерских хозяйств, создающих добавленную стоимость предприятий и систем в каждом районе Грузии. |
Provision of local disbursement services as well as an essential presence in key field offices has also been retained where operationally necessary. |
При наличии оперативной необходимости сохраняется предоставление услуг по осуществлению выплат на местах и принципиально важное присутствие в ключевых отделениях на местах. |
Affirmative actions are implemented during the disbursement of resources of the National Employment Service on the account of self-employment and business start-up. |
Практикуется предоставление преимущественных прав при распределении ресурсов Национальной службы занятости в связи с самостоятельной занятостью или организацией собственного дела. |
It also endorsed the second $1.5 million disbursement for interim assistance under the HIPC Initiative. |
Он также одобрил предоставление второго транша в размере 1,5 млн. долл. США для оказания временной помощи в рамках инициативы БСКЗ. |
Additional funds for developing countries, including through a new credit facility and new methods of disbursement: |
З. Предоставление развивающимся странам дополнительных финансовых ресурсов, в том числе путем создания нового кредитного механизма и разработки новых методов осуществления платежей: |
This rapid disbursement will be approved by the head of the Peacebuilding Support Office on the basis of a simplified submission format. |
Такое срочное предоставление средств будет утверждаться главой Управления по поддержке миростроительства на основании документа об оказании помощи, представляемого в упрощенном формате. |
The full disbursement of commitments made at the Berlin Conference, which was held from 31 March to 1 April 2004, is essential in that context. |
В этом контексте огромное значение имеет полное предоставление средств в соответствии с обязательствами, взятыми на Берлинской конференции, состоявшейся с 31 марта по 1 апреля 2004 года. |
Unless a mechanism is introduced that facilitates the rapid disbursement of EU funds, thus insulating the budget from destructive politicization, these funds cannot be used to stimulate growth in times of crisis. |
Если не будет внедрен механизм, который упростит быстрое предоставление средств ЕС, тем самым изолировав бюджет от разрушительной политизации, данные средства не смогут использоваться для стимулирования роста в кризисные времена. |
We urge the international community to complete the disbursement of the funds it has pledged in support of the Mission and rapidly transform it into a United Nations mission, in accordance with resolution 1863. |
Мы призываем международное сообщество завершить предоставление обещанных средств для поддержки Миссии и в срочном порядке в соответствии с резолюцией 1863 заменить ее миссией Организации Объединенных Наций. |
The Improvement Plan for 2003 included: consolidation of figures, streamlining of project evaluation, the issue of guarantees and the disbursement of credits; follow-up from CPEM to each of the recipients of the credits by means of calls and visits to the regions. |
План совершенствования на 2003 год включал: обобщение количественных показателей, повышение качества оценки проектов, предоставление гарантий и выдача кредитов, контроль силами СПЕМ за каждым получателем кредитов путем общения по телефону и поездок в регионы. |
Indeed, although European governments have agreed to encourage faster absorption of EU funds in crisis countries, they have refused to pay into the EU budget to enable the funds' disbursement. |
Хотя правительства стран ЕС согласились стимулировать более быстрое поглощение средств ЕС кризисными странами, они отказались платить в бюджет ЕС для того, чтобы сделать возможным предоставление средств. |
Loans under the PRGF carry an annual interest rate of 0.5 per cent, with repayment made semi-annually, beginning five and a half years and ending 10 years after the disbursement. |
Предоставление кредитов в рамках ФБНР производится из расчета процентной ставки в размере 0,5% в год, а их погашение осуществляется на полугодовой основе начиная через 5,5 лет и заканчивая через 10 лет после предоставления. |
Improved access to, disbursement of, and provision of new and additional resources including positive incentives to developing country Parties and mobilization of public- and private-sector funding and investment. |
а) расширение доступа к новым и дополнительным ресурсам, их выделение и предоставление, включая позитивные стимулы для Сторон, являющихся развивающимися странами, и мобилизация финансовых средств и инвестиций государственного и частного секторов. |
Objective of the Organization: Ensure full accountability for all financial, accounting, and disbursement operations of the Fund, including the issuance of accurate and timely financial statements and liaison with both Internal and External Auditors regarding financial matters. |
Цель Организации: Подготовка всех отчетных материалов по всем финансовым, бухгалтерским и платежным операциям Фонда, включая своевременное предоставление достоверной финансовой отчетности и осуществление связи с внутренними и внешними ревизорами в части финансовых аспектов деятельности. |
Disbursement of credit for crops and livestock |
Предоставление консультативных услуг в целях получения кредитов |
3.8 Advice on insurance terms for peacekeeping contracts referred to the Insurance and Disbursement Service is provided within 30 working days of the receipt of the request (2011/12: 100 per cent; 2012/13: 100 per cent; 2013/14: 100 per cent) |
3.8 Предоставление консультаций по условиям страхования миротворческих контрактов, направляемых в Службу страхования и выплат, в течение 30 рабочих дней с момента получения запроса (2011/12 год: 100 процентов; 2012/13 год: 100 процентов; 2013/14 год: 100 процентов) |
Aid from the United Kingdom covers budgetary assistance (grant-in-aid, at present on a three-year rolling disbursement programme); development aid projects; technical cooperation; and funds covering the island's shipping losses. |
Помощь со стороны Соединенного Королевства в настоящее время включает бюджетную помощь (субсидии, в настоящее время предоставляемые на основе трехгодичной программы текущих выплат); помощь на цели развития в форме финансирования конкретных проектов; техническое сотрудничество; и предоставление средств на покрытие связанных с судоходством расходов. |
Mechanization of the system of facilities disbursement, administration of dormitories and repayment of debts on-line and also provision of the related information through the electronic network, brochure, etc. |
282.3 Автоматизация системы оплаты услуг, управления общежитиями и погашения задолженности онлайн, предоставление необходимой информации по электронным сетям, через брошюры и т.п.; |
Given the positive steps taken by our development partners, I hope that the pace of the use of credits will be accelerated; this is unfortunately often impeded by the lack of expert staff in our administrations, and by the variety of eligibility and disbursement procedures. |
С учетом предпринимаемых нашими партнерами по развитию позитивных шагов я надеюсь, что темпы использования кредитов будут ускорены; этому, к сожалению, часто препятствует недостаток хороших специалистов в наших администрациях, а также разнообразие процедур определения кандидатов на предоставление кредитов и их распределения. |
That decision compromised the expected disbursement by the Bank of US$ 10 million in budgetary support, as well as the disbursement of budgetary support by other partners, such as the European Union and the African Development Bank. |
Это решение поставило под сомнение ожидаемое выделение Банком 10 млн. долл. США в виде бюджетной поддержки, а также предоставление бюджетной поддержки другими партнерами, в частности Европейским союзом и Африканским банком развития. |
With the demobilization of 7,332 members of the National Defence Force, the Government has achieved the target of a 30,000-member force, securing the disbursement of budget support from the European Commission and France, which had conditioned the provision of the funding on that benchmark being met. |
После демобилизации 7332 военнослужащих национальных сил обороны правительство достигло целевого показатели численности вооруженных сил в 30000 человек, что обеспечило предоставление бюджетной поддержки Европейской комиссией и Францией, которые в качестве условия предоставления такой поддержки ставили достижение упомянутого целевого показателя. |