Английский - русский
Перевод слова Disappointingly

Перевод disappointingly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
К сожалению (примеров 30)
Participation levels were on average disappointingly low, and especially so with regard to Kosovo Serbs. К сожалению, уровень участия населения в среднем был невысоким, особенно среди косовских сербов.
Disappointingly, the Conference failed, as we know, to find the consensus it needed to implement its own decision. К сожалению, как мы знаем, Конференция не смогла прийти к консенсусу, необходимому для осуществления ее собственного решения.
Disappointingly, the new administration at Anchor Beach wants me to teach you how to take tests, not how to think. К сожалению, новая администрация в Энкор Бич хочет, чтобы я научил вас, как проходить тесты, а не как думать.
But progress has been disappointingly slow since then. Но с тех пор продвижение вперед, к сожалению, идет слишком медленно.
In the field of disarmament, we share the Secretary-General's assessment that the level of international cooperation in disarmament remains disappointingly low. Что касается разоружения, то мы разделяем оценку Генерального секретаря, согласно которой уровень международного сотрудничества в этой области остается по-прежнему, к сожалению, весьма низким.
Больше примеров...
Удручающе (примеров 13)
While this year's pudding is not completely inedible, it remains disappointingly bland. Хотя в этом году пудинг не является совершенно несъедобным, он по-прежнему удручающе безвкусен.
The progress of the least developed countries towards international targets for human and social development has been disappointingly slow. Достижение наименее развитыми странами установленных международных показателей в области развития человеческого потенциала и социального развития идет удручающе низкими темпами.
Despite the extensive promotional efforts, the number of responses to the survey, as well as attendance at the Department's informational meetings for delegations, had been disappointingly low. Несмотря на значительные усилия по привлечению внимания к этому мероприятию, количество ответов, полученных в рамках данного обследования, и посещаемость организованных Департаментом информационных встреч для делегаций были удручающе низкими.
Economic activity in Japan and Western Europe, both potential engines of growth for the world economy, remained disappointingly sluggish, partly because of self-imposed constraints on more growth-supporting macroeconomic policies. Экономическая активность в Японии и Западной Европе, двух потенциальных локомотивах роста мировой экономики, была удручающе низкой - отчасти из-за сознательной сдержанности в стимулировании роста средствами макроэкономической политики.
Provision of information by developing country Parties, however, had been disappointingly slow because of a lack of technical support for preparation of reports. В то же время представление информации развивающимися странами - участницами Конвенции происходило удручающе медленно ввиду отсутствия технической поддержки при подготовке докладов.
Больше примеров...
Разочаровывающе (примеров 10)
Nevertheless, the pace of implementation of these declarations remains disappointingly slow. Однако темпы выполнения этих обязательств по-прежнему разочаровывающе низкие.
At the same time, returns of Kosovo Serbs remain disappointingly low due to uncertain economic prospects and continuing security-related concerns. В то же время число возвращающихся косовских сербов остается разочаровывающе низким в силу неопределенности экономических перспектив и сохраняющихся опасений, связанных с вопросами безопасности.
Implementation of the HIPC Initiative had progressed but at a disappointingly slow pace. Осуществление Инициативы в интересах БСВЗ продвигается, но разочаровывающе медленными темпами.
Computer Gaming World in 1991 and 1993 called Wizardry II a "disappointingly weak follow-up", criticizing its small size and noting that the first game was necessary to play. Computer Gaming World в 1991 и 1993 году назвал Wizardry II «разочаровывающе слабым продолжением», критикуя малую продолжительность игры и необходимость прохождения первой части для начала игры во вторую.
Filling the civil servant staffing chart (Tashkil) had been difficult due to insecurity and the lack of economic incentives and numbers remained disappointingly low. Комплектование штата гражданских служащих (ташкил) затрудняется отсутствием безопасности и экономических стимулов, поэтому степень укомплектованности по-прежнему является «разочаровывающе низкой».
Больше примеров...
Неутешительно (примеров 8)
However, the actual amount of funds made available for these efforts has been disappointingly low. Однако фактический объем средств, предоставленных на эти цели, неутешительно мал.
The pace of the selection process of UNITA personnel for ANP has been disappointingly slow, with only 625 UNITA elements having been selected as of 1 February, and the list of UNITA senior officers nominated for induction has not yet been made available. Отбор персонала УНИТА для включения в состав АНП идет неутешительно медленными темпами, и по состоянию на 1 февраля было отобрано только 625 служащих УНИТА, а список старших офицеров УНИТА, отобранных для включения, еще не представлен.
The new government embarked on an anti-corruption programme, and took steps towards judicial and electoral reform, but the pace of reforms was disappointingly slow. Новое правительство приступило к реализации программы по борьбе с коррупцией и предприняло шаги в направлении судебной и избирательной реформы, однако преобразования шли неутешительно низкими темпами.
Bloody Disgusting described the album as"... nothing more than Disturbed-lite..." and criticized it for being"... entirely forgettable and, disappointingly, incredibly generic". Bloody Disgusting описали альбом как «... не больше чем лёгкая версия Disturbed...» и критиковал его за то что «... альбом получился полностью забывающимся и неутешительно, невероятно общий...».
Bad weather and the delay in his arrival drew a disappointingly small crowd for this jump, so Patch announced he would repeat the feat a second time October 17. Из-за плохой погоды и позднего появления Сэма мероприятие привлекло неутешительно малое количество зрителей, вследствие чего Пэтч объявил, что он намеревается повторить свой подвиг 17 октября.
Больше примеров...
Неудовлетворительно (примеров 4)
While the need for resources for operational activities was increasing, the level of contributions remained disappointingly low. Несмотря на увеличение потребностей в ресурсах на цели оперативной деятельности, уровень взносов остается неудовлетворительно низким.
The level of international cooperation in disarmament remains disappointingly low. Международное сотрудничество в области разоружения остается на неудовлетворительно низком уровне.
As a member of the Conference on Disarmament, Mongolia cannot but fully agree with the Secretary-General, in paragraph 77 of his report on the work of the Organization (A/56/1), that the "level of international cooperation in disarmament remains disappointingly low." Будучи участником Конференции по разоружению, Монголия полностью согласна с мнением Генерального секретаря, выраженным им в пункте 77 его доклада о работе Организации (А/56/1), о том, что «Международное сотрудничество в области разоружения остается на неудовлетворительно низком уровне».
And it worked - in the sense that we are now experiencing an economic recovery, albeit one with a disappointingly slow employment rebound in the US and some European countries. Указанные действия принесли плоды с точки зрения того, что в настоящее время происходит процесс экономического восстановления, хотя и с неудовлетворительно медленным увеличением количества рабочих мест в США и некоторых европейских странах.
Больше примеров...
Непропорционально (примеров 4)
We are also mindful that the number of voluntary returns in 2009 remains disappointingly low and continues to lag behind the 2008 figures. Мы не забываем также и о том, что число добровольных возращений в 2009 году остается непропорционально низким и по-прежнему отстает от показателей 2008 года.
The number of voluntary returns remains disappointingly low and, despite repeated calls by the Kosovo authorities for Serbs to return to Kosovo and reclaim their homes, the response has been negligible. Число добровольных возвращений остается непропорционально низким, и, несмотря на повторные призывы к сербам властей Косово вернуться в Косово и предъявить права на свои дома, отклик был незначительным.
While substantial progress has been made over the past 20 years, FDI flows to LDCs and Africa continue to be disappointingly low. Несмотря на существенное улучшение положения за последние 20 лет, приток ПИИ в НРС и африканские страны по-прежнему остается непропорционально низким.
Disappointingly, the Council had given disproportionate attention to the Middle East and had failed to produce substantial outcomes on the full range of pressing human rights issues. Его делегация разочарована тем, что Совет уделяет непропорционально большое внимание Ближнему Востоку и не смог добиться существенных результатов по всему спектру насущных проблем в области прав человека.
Больше примеров...
К нашему разочарованию (примеров 2)
During this time Member States have agreed on the objective of the enlargement process but, disappointingly, have been unable to achieve a ratifiable proposal for enlargement. За это время государства-члены достигли согласия относительно цели процесса расширения, но, к нашему разочарованию, не смогли выработать такое предложение по расширению, которое можно было бы утвердить.
Although, in recent years, the world has changed dramatically, in many ways it remains disappointingly the same. Хотя в последние годы в мире происходят кардинальные изменения, он, к нашему разочарованию, во многих отношениях остается прежним.
Больше примеров...
Обескураживающе (примеров 2)
Despite its efforts, the response rate for the Department's e-survey was disappointingly low, and compliance of author departments with submission deadlines remained a formidable challenge. Несмотря на усилия Департамента, уровень отклика на проведенный им сетевой опрос был обескураживающе низок; кроме того, еще одной серьезной проблемой остается несоблюдение департаментами-составителями установленных сроков представления документов.
The participation of women at decision-making levels in conflict resolution and peace processes has not increased significantly, and the number of women military observers, civilian police, Envoys, and Special Representatives of the Secretary-General in peacekeeping missions is still disappointingly low. Участие женщин на уровнях принятия решений в урегулировании конфликтов и мирных процессах активизировалось незначительно, а их численность среди военных наблюдателей, гражданских полицейских, посланников и специальных представителей Генерального секретаря по-прежнему остается обескураживающе низкой.
Больше примеров...