If any of you still disagree, let's deal with it now. | Если кто-то не согласен, давайте разберёмся с этим сейчас. |
At the same time, a brochure entitled When You Disagree: Making a Complaint to the Ministry for Children and Families was developed explaining the complaints process to children taken into care. | Одновременно с этим была выпущена брошюра под названием "Когда ты не согласен: подача жалобы в Министерство по делам семьи и ребенка", в которой детям под опекой поясняется процедура подачи жалоб. |
Not that I disagree. | Не то, что бы я не согласен. |
Talk to my lawyer if you disagree. | Поговори с моим адвокатом, если не согласен. |
No, no, no, I disagree. | Нет, нет, нет, я не согласен, я не согласен... |
However, fully agrees with the possibility to influence the government to only 14% of the population, completely disagree - 15%. | Тем не менее, полностью согласна с возможностью влиять на правительство только 14% населения, абсолютно не согласны - 15%. |
This will lead to some type of weighted voting that, whether we like it or not, will probably include endowing the most influential countries with the ability to impede decisions with which they disagree. | Это приведет к определенному виду взвешенного голосования, которое, хотим мы того или не хотим, будет, возможно, предусматривать предоставление наиболее влиятельным странам возможности затруднять принятие решений, с которыми они не согласны. |
With coworkers with whom you disagree | С коллегами, с которыми не согласны |
Apparently, the authorities disagree. | Очевидно, власти не согласны. |
The goal of such a universal code is not to dictate our values or to stifle legitimate voices with which we may disagree. | Цель такого универсального кодекса состоит не в том, чтобы диктовать наши ценности или заглушить законные голоса тех, с кем мы не согласны. |
We know a gun dealer in Philadelphia who might disagree. | Мы знаем продавца оружия в Филадельфии, который с этим не согласиться. |
Sorry, my dear Necla, I disagree. | Позволю себе не согласиться с тобой моя дорогая Неджла. |
I can't really say I disagree. | Не могу не согласиться. |
The way you're acting, you'd think nobody with half a brain could disagree. | Твоего поведения достаточно... тебе непонятно, как кто-нибудь в здравом уме может с тобой не согласиться. |
With all due respect, I disagree: | Со всем моим уважением, позволю себе не согласиться с доктором Новицким. |
I'm sorry, but I totally disagree. | Простите, но я совершенно не согласна. |
No, I totally disagree. | А я не согласна. |
No, I disagree. | Нет, я не согласна. |
But I disagree, Master. | Но я не согласна, магистр. |
I will when I disagree. | Сразу, как услышу то, с чем не согласна |
We may disagree on some things, not on this. | Мы можем не соглашаться во многих вещах, но не в этой. |
Jack can disagree all he likes, he's not in the race. | Джек может не соглашаться с чем угодно, он не участвует в скачках. |
As it was put to us 'good people can disagree'. | В этой связи нам было сказано, «хорошие люди могут и не соглашаться». |
We may disagree and have differences of opinion on how best to achieve the Goals, but we agree as to the importance of not allowing the poor to be left behind. | Мы можем не соглашаться и расходиться во взглядах на наилучшие пути к достижению этих целей, но мы согласны в том, как важно не допустить, чтобы бедное население было оставлено без внимания. |
While we may sometimes disagree about the specific event that sparked any particular conflict, we can all agree that conflict causes increased poverty and injustice and that sustainable development is not possible without peace. | Хотя иногда мы можем не соглашаться друг с другом относительно того или иного конкретного события, повлекшего за собой конфликт, мы все можем согласиться с тем, что конфликт вызывает обострение нищеты и несправедливости и что устойчивое развитие невозможно без мира. |
There are things upon which we can, and will, disagree. | Есть вопросы, по которым мы можем, и будем, расходиться во мнениях. |
Advocates of social democratic, social market and neoclassical liberal approaches to labour economics and public policy generally can agree on the objective of such decent work for all even if they disagree on the respective roles of the State and the market in its pursuit. | Сторонники социал-демократических, социальных рыночных и неоклассических либеральных подходов в экономике труда и государственной политике, как правило, могут согласиться с задачей обеспечения такого достойного труда для всех, пусть даже они будут расходиться во мнениях в отношении ролей государства и рыночных сил в деле ее решения. |
Everyday, the Security Council Affairs Division must facilitate the deliberations and decision-making of the Security Council and its subsidiary organs, even though Council members may disagree on the means by which to maintain peace and security. | Каждодневно Отдел по делам Совета Безопасности должен содействовать обсуждениям и принятию решений в Совете Безопасности и его вспомогательных органах, хотя члены Совета могут расходиться во мнениях относительно того, с помощью каких средств поддерживать мир и безопасность. |
Well, I disagree, Mom. | Не соглашусь, мам. |
Well, I respectfully disagree. | При всём уважении не соглашусь. |
No, I disagree; this takes talent. | Не соглашусь, для этого нужен талант. |
Pozhalui, I shall disagree. | Пожалуй, я не соглашусь. |
I disagree, okay? | Я с вами не соглашусь. |
Nothing is impossible, but only if we work together, discuss, disagree and agree, but share a goal - a peaceful and prosperous world that is safe for all. | Можно добиться всего, но лишь при условии, что мы будем работать сообща, обсуждать, спорить и соглашаться, стремясь к общей цели - миру на Земле в условиях процветания и безопасности для всех. |
We may disagree, We may never see eye to eye politically ever again, But we're connected. | Мы можем спорить, мы можем больше не пересечься в политике, но мы связаны. |
The key addition there was the reference to free and fair elections conducted by the Governments of the Territories; surely no one could disagree that elections were an appropriate means of ascertaining the people's wishes. | Ключевым внесенным туда добавлением является ссылка на свободные и беспристрастные выборы, проводимые правительствами территорий; вряд ли кто будет спорить с тем, что выборы являются надлежащим способом выяснения людских чаяний. |
Who would disagree that economic, social and environmental issues are the most crucial topics and preoccupy the majority of, if not all, members of the United Nations? | Кто станет спорить с тем, что социально-экономические и экологические вопросы являются самыми важными темами и что они волнуют большинство, если не всех, членов Организации Объединенных Наций? |
None of us could disagree that justice and the rule of law are vital elements for the functioning of States. | Никто из нас не станет спорить с тем, что правосудие и верховенство права являются крайне важными элементами жизнедеятельности государств. |
If you disagree, when you're here... | Если вы несогласны, то когда долетите... |
We disagree politically but that goes with the territory. | Мы несогласны в политике, и только в ней. |
If we disagree, who has final say? | Если мы несогласны, за кем последнее слово? |
One being "strongly disagree," 10 being "strongly agree." | 1 значит, что вы "полностью несогласны", 10 - что вы "полностью согласны". |
Sometimes in a relationship people disagree about things and... | Иногда люди кое в чем несогласны, и... |
In essence, we have to move from rhetoric to action, to sit down and negotiate - agree or disagree, as the case may be - but at the end of the day, we need to produce the results that we are all anxious to achieve. | По сути, мы должны перейти от риторики к действиям, сесть за стол и начать переговоры - не предвосхищая итоги: будь то договоренности или разногласия, - но в конечном счете мы должны прийти к результатам, которых все от нас с нетерпением ожидают. |
If they disagree, the question is examined and decided by a competent court. | Если между ними возникают разногласия, вопрос рассматривает судья компетентного судебного органа. |
If the parents disagree on the child's given name and/or surname, the matter shall be decided by a guardianship and custody institution. | При отсутствии соглашения между родителями относительно имени и фамилии ребенка, возникшие разногласия разрешаются органом опеки и попечительства. |
In cases where the parties disagree on issues of fact, the commission may use all means at its disposal, such as the joint expert advisers mentioned in article 15, or consultation with experts, to ascertain the facts. | В тех случаях, когда у сторон имеются разногласия по вопросам фактов, комиссия может использовать все имеющиеся в ее распоряжении средства, такие, как совместно назначаемые эксперты-консультанты, упомянутые в статье 15, или, в консультации с экспертами, установить факты. |
We sometimes disagree because we want the same things or opposite things, but is that not how we learn to share with and respect our brothers? | Иногда между нами возникают разногласия, поскольку мы хотим одного и того же или чего-то совершенно иного, но ведь именно так мы учимся делиться с братьями и уважать их. |
If you disagree, say anything. | А если несогласна, скажи что-нибудь. |
And I have to say, I don't disagree, Cyrus. | И не могу сказать, что я несогласна, Сайрус. |
And I don't disagree. | И я не несогласна. |
Show me that you disagree. | Покажи мне, если ты несогласна. |
Their words, but I don't disagree. | Это их слова, я несогласна с ними. |
The remaining 16 per cent of respondents neither agree nor disagree. | Остальные 16 процентов респондентов не выражают ни согласия, ни несогласия. |
Should the Committee disagree, the State party submits that there has been no interference, as the family has been provided with access to support, facilities and activities sufficient to ensure as minimal a disruption to family life as possible. | На случай несогласия Комитета с этим мнением государство-участник заявляет, что вмешательство не имело место, поскольку семье был предоставлен доступ к помощи, возможностям и мероприятиям, которые были достаточны для обеспечения предельно минимального нарушения семейной жизни. |
If they disagree about the enforcement of statutory provisions, the Labour Inspectorate may give a ruling at the request of the employer or the employees (through their representatives). | В случае их несогласия с определенными положениями инспекция по вопросам занятости может принять постановление по просьбе работодателя или персонала (через их представителей). |
And the consensus is of a very simple principle, that in a diverse plural democracy like India you don't really have to agree on everything all the time, so long as you agree on the ground rules of how you will disagree. | Это - единодушие относительно очень простого принципа о том, что в разнородной плюралистской демократии, вроде Индии, совсем не нужно всё время соглашаться во всём, если только договориться о том, как действовать в случае несогласия. |
So this is the other group of subjects who often disagree. | Вот другая группа людей, которые часто не соглашаются. |
Responses to the problem of evil have occasionally been classified as defences or theodicies; however, authors disagree on the exact definitions. | Решение вопроса проблемы зла иногда классифицируется на оправдание и теодицею, однако некоторые авторы не соглашаются дать точного определения. |
But occasionally... they do disagree. | Но иногда бывает... что они не соглашаются друг с другом. |
Others disagree and point to the many ways that disarmament promotes peace and security. | Другие с этим не соглашаются и указывают на многочисленные примеры того, как разоружение способствует миру и безопасности. |
So this is the other group of subjects who often disagree. | Вот другая группа людей, которые часто не соглашаются. |
Furthermore, few will disagree that in recent years it has become clear that national and international approaches to the development process are being undermined, or at least vastly modified, by many new approaches. | Более того, мало кто будет возражать, что в последние годы стало ясным, что национальные и международные подходы к процессу развития подрываются или, по крайней мере, сильно изменяются в силу многих новых подходов. |
No one should disagree that to put the United Nations on a sound financial basis ought to be a common endeavour. | Никто не станет возражать, что для создания прочной финансовой основы деятельности Организации Объединенных Наций необходимы совместные действия. |
(taub) and since we don't disagree, | И с тех пор, как мы не стали возражать... |
Indeed it has often been argued that sufficient resources already exist or can be easily freed up to meet basic human needs everywhere. These are concepts with which few people might disagree. | В самом деле, нередко приходится слышать тезис о том, что для удовлетворения элементарных потребностей людей во всех странах мира уже сейчас существуют или могут быть без труда выделены достаточные ресурсы, против которого мало кто станет возражать. |
It is not always an easy process, and reasonable people can and do disagree about the design of IMF-supported programs both before and after the fact. | Это не всегда является легким процессом, и рассудительные люди могут возражать и в самом деле возражают по поводу схемы поддерживаемых МВФ программ, как до того, так и после того, как это стало свершившимся фактом. |
We may disagree politically, but we both serve the same great nation. | Мы можем расходиться по политическим мотивам, но оба мы служим общей великой стране. |
Any multilateral review process entails political assessments of reality and Member States may differ or disagree substantially in their interpretation. | Любой многосторонний обзорный процесс связан с политической оценкой реальностей, и государства-члены могут существенно расходиться в их толковании. |
It means that every one of us can still influence any progress and any process, disagree fully with anything proposed and steer all discussions on negotiations. | А это значит, что каждый из нас все же может влиять на всякий прогресс и на всякий процесс, полностью расходиться со всем предложенным и подводить все дискуссии к переговорам. |
Advocates of social democratic, social market and neoclassical liberal approaches to labour economics and public policy generally can agree on the objective of such decent work for all even if they disagree on the respective roles of the State and the market in its pursuit. | Сторонники социал-демократических, социальных рыночных и неоклассических либеральных подходов в экономике труда и государственной политике, как правило, могут согласиться с задачей обеспечения такого достойного труда для всех, пусть даже они будут расходиться во мнениях в отношении ролей государства и рыночных сил в деле ее решения. |
While we can and will honestly disagree about the scope of the work we should undertake in the Conference, we should at least be able to agree on the facts regarding what has been achieved so far in working towards nuclear disarmament. | Хотя мы, конечно, можем и будем искренне расходиться в вопросе о том, какой объем работы нам следует предпринять на Конференции, мы должны по крайней мере быть в состоянии соглашаться с фактами в отношении того, что уже было достигнуто в работе в пользу ядерного разоружения. |