History of directing violence against dissidents. |
Известно, что руководил актами насилия против диссидентов. |
This Cabinet has been an effective and cohesive instrument of government, directing the work of the East Timor Transitional Administration and determining policy. |
Этот кабинет являлся эффективным и слаженным механизмом управления, который руководил работой Временной администрации Восточного Тимора и занимался формированием политики. |
The impatient sultan reprehended the Pasha, who was directing the siege cautiously to minimize losses. |
Нетерпеливый султан стал торопить великого визиря, который осторожно руководил осадой, чтобы минимизировать потери. |
From 1968 to 1970 he has been directing the dance studio in the Leningrad State University. |
С 1968 по 1970 год руководил студией танца Ленинградского государственного университета. |
This project reflects the music of that era which was directing to the new jack swing-genre. |
Этот проект отображает музыку той эпохи, которой руководил жанр Нью-джек-свинг. |
After the enemy broke contact, he disregarded aid for himself, instead treating the wounded and directing their evacuation. |
После того как противник прервал бой он вместо того, чтобы оказать помощь себе лечил раненых и руководил эвакуацией. |
You can confirm that Chuck Rhoades was secretly directing the Axelrod investigation. |
Вы можете подтвердить, что Чак Родс тайно руководил расследованием по делу Аксельрода. |
A foreign technician was reportedly directing the repairs. |
По сообщениям, ремонтом руководил иностранный техник. |
Among the candidates that the archbishop interviewed he liked the music of Victor Pokrovsky who was directing the choir at the Holy Theotokos Church in Harbin. |
Среди кандидатов, которых архиепископ опросил, ему особенно полюбилась музыка Виктора Покровского, который руководил хором в церкви Святой Богородицы в Харбине. |
Mr. Kelly, while present, was "not directing operations," Mr. Browne said. |
Г-н Келли, хотя и присутствовал, "не руководил операцией", сказал г-н Браун. |
Buchberger also conceived Softwarepark Hagenberg in 1989 and since then has been directing the expansion of this Austrian technology park for software. |
Бруно Бухбергер также задумал «Softwarepark Hagenberg» в 1989 году и с тех пор руководил расширением этого австрийского технологического парка для программного обеспечения. |
On this first session, George Martin was producing, with Harrison playing acoustic guitar and directing the other musicians - namely Starr (on drums), Klaus Voormann (bass) and Stephen Stills (piano). |
На этой первой сессии продюсером был Джордж Мартин, Харрисон играл на акустической гитаре и руководил остальными музыкантами: Старром (барабаны), Клаусом Форманом (бас-гитара), Стивеном Стиллзом (фортепиано). |
By the 1940s, he was directing his own films at Universum and at Terra Film. |
В 1940-х годах руководил съёмками фильмов на студиях «Universum Film AG» и «Terra Film». |
I would also like to put on record our appreciation to distinguished predecessor, Ambassador Soemadi Brotodiningrat of Indonesia, for showing us his well-known proficiency and skills in directing our work during his term as President of the CD. |
Я бы хотел также официально заявить о нашей признательности вашему уважаемому предшественнику послу Индонезии Соемади Бротодининграту за то, что он руководил нашей работой в период своего пребывания на посту Председателя КР, демонстрируя свой хорошо известный опыт и умение. |
Co-ordination was a key point in the investigation, led by the Metropolitan Police Anti-Terrorist Branch but with the National Coordinator directing the activities of West Midlands and West Yorkshire Police Services. |
Обеспечение координации сыграло важную роль в этом расследовании, которое возглавлялось Антитеррористическим отделом столичной полиции с участием Национального координатора, который руководил деятельностью полицейских служб западной части центральных графств и Западного Йоркшира. |
However, if we attend to where he was directing the band's sound throughout their disks, we find that the sound is not so different (see the song "Mercury", posted here on the site). |
Однако, если мы занимаемся, где он руководил группой звучат на протяжении всей их диски, мы видим, что звук не очень отличается (см. песню "Меркурий", размещенный здесь на сайте). |
Through this, he has worked with European and American companies, providing plots and scripts for comics and animation films, as well as directing animated television series and animation movies. |
Благодаря этому он работал с европейскими и американскими компаниями, предоставляя сюжеты и сценарии для комиксов и анимационных фильмов, а также руководил анимационными сериалами и анимационными фильмами. |
His duties required him to be at points of great danger in directing his officers and men, and he exhibited conspicuous courage, coolness, and skill in his conduct of the fighting. |
Долг заставил его находиться в самых опасных местах, где он руководил своими офицерами и солдатами, и в ходе сражения показал личное мужество, хладнокровие и умение. |
I also wish to convey our appreciation to Ambassador Razali Ismail of Malaysia for so ably directing the work of the fifty-first session, and to congratulate him for a job well done. |
Я также хочу выразить нашу признательность послу Малайзии Разали Исмаилу за то, что он столь умело руководил работой пятьдесят первой сессии, и поздравить его с прекрасно проделанной работой. |
As a result, they may be the only people who can provide reliable intelligence or who can testify as to who was directing the smuggling process, who served as an escort or who was simply another smuggled migrant. |
Следовательно, они могут быть единственными лицами, способными предоставить достоверную оперативную информацию и свидетельствовать в отношении тех, кто руководил незаконным ввозом, кто обеспечивал сопровождение и кто был просто другим незаконно ввезенным мигрантом. |
Part of the blame for the failure of Wright's assault must lie with Anderson, who took little active part in directing his division in battle. |
В неудаче наступления отчасти виноват сам Андерсон, который недостаточно активно руководил дивизией. |
In the middle 1950s, he was directing, conducting, and arranging the orchestra for Eliot Glen and Irving Spice on their Dragon and Caprice labels. |
В середине 1950-х он руководил, организовывал и проводил выступления оркестра Элиона Глета и Ирвина Спайса на их лейблах Dragon и Caprice. |
Dr. Suritiri Fola, one of a handful of AIDS experts in Nigeria's Federal Ministry of Health, was, at age 32, directing the national ARV program. Dr. Fola was expert at doing a lot with a little. |
Доктор Суритири Фола, один из немногих экспертов по СПИДу в федеральном министерстве здравоохранения Нигерии, которому на тот момент исполнилось 32 года, руководил национальной программой по АРВ. |
As Attorney General is the ultimate authority under the Constitution on all matters related to criminal prosecutions and directing the Commissioner of Police to carry out criminal investigations. |
В качестве Генерального прокурора обладал высшей властью в соответствии с Конституцией по всем вопросам, связанным с уголовным правосудием, и руководил деятельностью Комиссара полиции по проведению всех уголовных расследований. |
From 1930 Orlov headed the Grand Symphony Orchestra of All-Union Radio, and premiered many works by Soviet composers, and directing opera performances on radio and at the Moscow Conservatory. |
С 1930 года возглавлял Большой симфонический оркестр Всесоюзного радио, был первым исполнителем многих произведений советских композиторов, руководил постановкой оперных спектаклей на радио и в Московской консерватории. |