| "Organizing" and "directing", on the other hand, are extensions not commonly found (or defined) in national laws. | С другой стороны, "организация" и "руководство" являются дополнениями, которые обычно не встречаются (или не определяются) в национальном законодательстве. |
| We would also like to commend the excellent work of your predecessor, Mr. Jan Eliasson, Minister for Foreign Affairs of Sweden, in particular for his skilful leadership and the great effort he put into directing the General Assembly at its previous session. | Мы также хотели бы выразить признательность за отличную работу Вашего предшественника, г-на Яна Элиассона, министра иностранных дел Швеции, в частности за его умелое руководство и огромные усилия, предпринятые им при руководстве Генеральной Ассамблеей на ее предыдущей сессии. |
| In accordance with article 220 of the Code, trade unions are governed by their general assembly, which is in all cases the union's highest authority. Article 224 states that the executive shall be responsible for directing and administering the union. | Согласно статье 220 Трудового кодекса, руководство работой профсоюзов осуществляется общим собранием, которое во всех случаях является высшим органом профсоюза; кроме того, в статье 224 Трудового кодекса предусмотрено, что руководящие и административные функции в профсоюзе возложены на его руководящий совет. |
| Retain the words "intentional" and "violent" in the chapeau and subparagraph (b), respectively; and delete the words "which includes organizing, or directing, or inciting others to commit any such attack" from subparagraph (e). | Сохранить слова "преднамеренные" и "насильственного", соответственно, в вводной части и подпункте Ь; и исключить слова "что включает организацию и руководство, или подстрекательство других к совершению любого такого нападения" из подпункта е. |
| Directing, initiating and following up on legal action brought in the courts by the institution. | Осуществлять руководство, прокурорский надзор и мониторинг правовых действий, с которыми Главное контрольное управление выступает в судах. |
| Wearing glasses or directing gaze downward, for example, by lowering computer screens can be helpful to protect the eyes when aggravating environmental factors cannot be avoided. | Ношение очков или направление взгляда вниз, например, за счет снижения высоты компьютерных экранов могут быть полезны для защиты глаз, когда отягчающие факторы окружающей среды не могут быть устранены. |
| Directing the exploitation of rehabilitated areas for purposes of pasture, ecotourism, apiculture and wildlife resource husbandry using sound scientific methods; | направление процесса эксплуатации восстановленных районов на цели создания пастбищ, экотуризма, пчеловодства и правильного использования ресурсов дикой природы на базе обоснованных научных методов; |
| Directing of the inmates to the walking boxes from the walking yard was carried out properly and without problems. | а) Направление заключенных в прогулочные боксы из прогулочного двора проводилось надлежащим образом без каких-либо проблем. |
| For example, the Legal Coordinator responsible for directing and coordinating the legal approach of the Investigation and Prosecution Sections was a secondee. | Например, должность координатора по правовым вопросам, отвечающего за направление и координацию правового подхода в работе Секции расследований и Секции обвинения, занимал прикомандированный сотрудник. |
| As additional axons reach the midline, the temporal and spatial expression of UNC-6 becomes increasing restricted, indicating that after a more general dorsal-ventral guidance of axons, UNC-6 is further involved in directing axons to more specific locations. | Когда аксоны достигают средней линии, концентрация UNC-6 резко уменьшается, сигнализируя о том, что после общего управления ростом в спинно-брюшном направлении UNC-6 далее вовлечён в направление аксонов к более специальным местам. |
| Right now, what I care about is directing. | Прямо сейчас, меня заботит только режиссура. |
| The film-maker graduated the academy with a bachelor's degree in 2005 and master's degree in 2008 both in Film and TV directing. | Окончила академию со степенью бакалавра в 2005 году и магистра в 2008 году по специальности Кино и ТВ режиссура. |
| He has also been nominated for "Outstanding Directing for a Comedy Series", for his work on Everybody Loves Raymond. | Был номинирован на Эмми в категории «Выдающаяся режиссура комедийного сериала» за работу над сериалом Все любят Рэймонда. |
| The episode earned 5 Emmy Awards (Writing, Directing, Editing, Sound Editing and Sound Mixing) and several other awards and nominations. | Эпизод заработал 5 премий «Эмми» (сценарий, режиссура, монтаж, звук и звуковой монтаж) и несколько других наград и номинаций. |
| Do you call this directing? | И это называется режиссура? |
| For writing, directing, producing, client outreach, | За сценарий, режиссуру, обработку, поиск клиентов, транспорт... |
| She is the winner of the 2007 NAACP Image Award for directing "The Whole Truth" episode of the ABC hit series Lost. | Она является обладателем премии «NAACP Image Award» 2007 года за режиссуру эпизода "Вся правда" хитового сериала канала ABC «Остаться в живых». |
| In 1991, he worked on the prizewinning short film Greger Olsson köper en bil, and in 2004, he won a Guldbagge Award for the best directing and script for the film Om jag vänder mig om. | В 1991 году он сделал короткометражный фильм Greger Olsson köper en bil, а в 2004 году получил шведскую премию "Золотой жук" за лучшую режиссуру и сценарий фильма «Если я обернусь» (Om jag vänder mig om). |
| Nonetheless, director Jeremy Podeswa received an Emmy Award nomination for Outstanding Directing for a Drama Series for this episode. | Тем не менее, режиссёр Джереми Подесва получил номинацию на премию «Эмми» за лучшую режиссуру драматического сериала за этот эпизод. |
| In 2006, he won the Primetime Emmy Award for Outstanding Directing for a Drama Series for his work on the episode "Day 5: 7:00 a.m. - 8:00 a.m.". | В 2006 году, он выиграл премию «Эмми» за лучшую режиссуру драматического сериала за свою работу над эпизодом «Day 5: 7:00 a.m. - 8:00 a.m.». |
| FXDD's Introducing Broker Program allows individuals or entities to receive compensation for directing new clients to FXDD. | Программа FXDD для представляющих брокеров позволяет отдельным лицам или организациям получать материальную компенсацию, направляя новых клиентов в FXDD. |
| They instead control the immune response by directing other cells to perform these tasks. | Вместо этого они управляют иммунным ответом, направляя другие клетки на выполнение этих задач. |
| 22 Also passed on cities and settlements, learning and directing a way to Tsar Grad. | 22 И проходил по городам и селениям, уча и направляя путь к Царьграду. |
| The international community should remain a prominent contributor to that success, not by directing or substituting regional efforts but by supporting Central America's own commitment. | Международное сообщество должно и далее вносить значительный вклад в успешную реализацию этих задач, не направляя или подменяя региональные усилия, а поддерживая собственное стремление самих центральноамериканских стран. |
| By directing FDI inflows into higher-value-added, high-tech activities, Singapore rapidly evolved from assembly based on cheap labour to advanced automated manufacturing. | Направляя потоки ПИИ в сферу высокотехнологичного производства с более высокой добавленной стоимостью, Сингапур быстро перешел от сборки, основанной на дешевом труде, к передовому автоматизированному производству. |
| Well there's no point in delaying, as soon as John and I reach the entrance you start directing us. | Нет смысла ждать, Как только мы с Джоном доберемся до входа, ты будешь направлять нас, договорились? |
| Since the end of the cold war, the Conference on Disarmament has shown itself capable of directing its energies to the negotiation and conclusion of major disarmament and non-proliferation agreements which benefit the peace and security of the entire international community. | После окончания "холодной войны" Конференция по разоружению показала себя неспособной направлять энергию на переговоры и завершение важных соглашений в области разоружения и нераспространения, на благо мира и безопасности всего международного сообщества. |
| The long-standing economic crises afflicting the entire region prevented countries from directing essential resources to effective action at the institutional, political and technical levels and from facing the outstanding challenges, thus increasing their environmental, social and economic vulnerability. | Затрагивающий весь регион длительный экономический кризис не позволяет странам направлять существенные ресурсы на осуществление эффективных действий на институциональном, политическом и техническом уровне и преодолевать еще не решенные проблемы, что ведет к повышению степени их экологической, социальной и экономической уязвимости. |
| According to the fire services involved in cooling the tanks, the presence of sun shields presented a problem in directing water towards the parts of the tanks that needed cooling down. | По информации пожарных служб, участвовавших в охлаждении цистерн, наличие солнцезащитных экранов не позволяло направлять струю воды точно на те части цистерн, которые следовало охладить. |
| You write some things, but when you go on location, and the amateur enters he does the directing on you. | Ты что-то пишешь, но когда попадаешь на место съёмки и появляется актёр, то он начинат направлять тебя |
| Whoever's directing this is a master of suspense! | Режиссёр этого действа умеет нагнать напряжения! |
| The episode was directed by the writing team itself, although to comply with the rules of the Directors Guild of America only Weiss is credited for directing. | Эпизод был снят самой командой сценаристов, хотя, в соответствии с правилами Гильдии режиссёров США, только Уайсс был указан в титрах как режиссёр. |
| He made his last film appearance in Zimmedaar in 1990 after which he turned to producing and directing. | Последний раз появился на экране в 1990 году, в дальнейшем пробовал себя как режиссёр и продюсер. |
| And you're directing and starring. | А также режиссёр и главный герой. |
| Kenny Ortega, a director who has previously worked with Disney Channel on the High School Musical trilogy, was announced to be directing the film. | Кенни Ортега, режиссёр, который ранее работал с Disney Channel над серией фильмов Классный мюзикл, был объявлен режиссером фильма. |
| On March 15, 2016, Walt Disney Studios announced that the fifth film would be released on July 19, 2019, with Ford reprising his role, Spielberg directing, Koepp writing and Kennedy and Marshall acting as producers. | 15 марта 2016 Уолт Дисней Studios объявил, что пятый фильм будет выпущен 19 июля 2019 года с Харрисоном Фордом и с режиссером Стивеном Спилбергом, Кепп писать и Кеннеди и Маршалл действуя в качестве производителей. |
| He is best known for directing the Brazilian critical and financial successes Elite Squad and Elite Squad: The Enemy Within and the 2014 remake of RoboCop. | Он наиболее известен тем, что является режиссером фильмов «Элитный отряд» и «Элитный отряд: Враг внутри» и римейка фильма «Робокоп» 2014 года. |
| The guys I know who've done that feel lucky when they get a job directing Good Morning El Paso. | Ребята, которые облажались таким же образом, считают, что повезет, если удастся устроится режиссером в шоу типа "Доброе утро, Эль Пасо!" |
| Do you really think I want to end up like you, acting in some tragic theater company, directing high school musicals in my spare time? | Вы, правда, думаете, что я хочу оказаться как вы, играть роль в какой-то затрапезной театральной компании, быть режиссером школьных мюзиклов в свободное время? |
| Leonard has always dreamed of directing movies. | Леонард всегда мечтал быть режиссером. |
| From 1968 to 1970 he has been directing the dance studio in the Leningrad State University. | С 1968 по 1970 год руководил студией танца Ленинградского государственного университета. |
| After the enemy broke contact, he disregarded aid for himself, instead treating the wounded and directing their evacuation. | После того как противник прервал бой он вместо того, чтобы оказать помощь себе лечил раненых и руководил эвакуацией. |
| Through this, he has worked with European and American companies, providing plots and scripts for comics and animation films, as well as directing animated television series and animation movies. | Благодаря этому он работал с европейскими и американскими компаниями, предоставляя сюжеты и сценарии для комиксов и анимационных фильмов, а также руководил анимационными сериалами и анимационными фильмами. |
| As Attorney General is the ultimate authority under the Constitution on all matters related to criminal prosecutions and directing the Commissioner of Police to carry out criminal investigations. | В качестве Генерального прокурора обладал высшей властью в соответствии с Конституцией по всем вопросам, связанным с уголовным правосудием, и руководил деятельностью Комиссара полиции по проведению всех уголовных расследований. |
| From 1967 to 1967 he has been directing the choreographic group in the "1st Five-Year Plan" Cultural Center in Leningrad. | С 1967 по 1968 год руководил хореографическим кружком ДК имени 1-й Пятилетки в Ленинграде. |
| At the peak of popularity, in 1996, Lyovkin entered the directing department at GITIS and successfully completed it (in absentia). | На пике популярности, в 1996 году, Лёвкин поступает на режиссёрский факультет в ГИТИС и успешно его заканчивает (заочно). |
| In 1999 she graduated from the State Musical College of pop and jazz art, in 2004 the directing department of the Moscow State Art and Cultural University. | В 1999 году окончила Государственный музыкальный колледж эстрадного и джазового искусства, в 2004 году - режиссёрский факультет Московского государственного университета культуры и искусств. |
| He studied at the Institute of Geological Survey, he graduated from the directing department of VGIK (1963, workshop of Grigori Roshal). | Учился в геологоразведочном институте, окончил режиссёрский факультет ВГИКа (1963 год, мастерская Григория Рошаля). |
| In 2011, "A Way to Beauty" play was nominated for theater award called "Kyiv's Pectoral" at "Best directing debut" nomination. | В 2011 году спектакль «Дорогу красоте» был номинирован на киевскую театральную премию «Киевская пектораль» в категории «За лучший режиссёрский дебют». |
| Shore made his directorial debut on the series House by directing the Season Two finale "No Reason". | Режиссёрский дебют Шора состоялся в рамках сериала Хаус, где он снял финальный эпизод второго сезона «Без причины». |
| It was tasked with directing Polish soldiers to the area of Murmansk, where 4th Division of Polish Rifles was created. | Ему была поручена задача направить солдат в район Мурманска, где уже была создана 4-я польская стрелковая дивизия. |
| Sure you want to be directing all your freed up energy there? | Ты уверена, что хочешь направить все свою энергию в это место? |
| Clearly, he needs help in directing his blind fury with which he flogs this earth. | Очевидно, ему нужна помощь, чтобы направить слепую ярость, с которой он сечёт эту землю. |
| We are all interested in directing those activities as much as possible towards consolidating the principles of justice, democracy and development. | Мы все заинтересованы в том, чтобы направить по возможности эту деятельность больше на укрепление принципов справедливости, демократии и развития. |
| The body directing criminal proceedings must inform the Public Prosecutor of Kazakhstan or the authorized prosecutor of the final findings in the case and supply a copy of those findings. | Орган, ведущий уголовный процесс, обязан уведомить Генерального Прокурора Республики Казахстан или уполномоченного прокурора об окончательном решении, принятом по делу, и направить копию этого решения. |
| In 2004, he began directing on the ABC drama series Lost, and later also rose to the position of co-executive producer. | В 2004 году, он начал снимать эпизоды сериала канала ABC «Остаться в живых», и позже стал со-исполнительным продюсером. |
| Harris is working on I, Lucifer, a film that Harris will be directing, based on the best-selling novel which he adapted with Michael Dougherty. | Харрис работает над «Я, Люцифер», фильмом, который Харрис будет снимать, основанном на романе-бестселлере, который он адаптирует вместе с Майклом Догерти. |
| Verstappen stopped directing films and focused on film rights, founding an organization to secure authors' copyrights. | Верстаппен перестал снимать кино и сконцентрировался на правах обладателей фильмов, основав организацию по защите авторских прав. |
| He continued through the eighties making short films and directing music videos for Kool and the Gang and Joe Satriani. | Он продолжал в течение восьмидесятых снимать короткометражные фильмы и режиссировать музыкальные клипы Kool & the Gang и Джо Сатриани. |
| There, he also co-directed his first film with D.W. Griffith and demonstrated an adeptness at directing Biograph-style comedies. | В качестве режиссёра свой первый фильм он снял соавторстве с Дэвидом Гриффитом, продемонстрировав способность снимать комедии в стиле Biograph Company. |
| These have inspired greater involvement of women at the community level, in planning and directing their communities' development. | Это способствовало большему участию женщин на уровне общины в планировании развития их общин и управлении таким развитием. |
| In primates, the superior colliculus has been studied mainly with respect to its role in directing eye movements. | Например, для приматов верхнее двухолмие изучалось преимущественно в связи с его ролью в управлении движениями глаз. |
| The Belgian monarchy is not merely symbolic, because it participates in directing affairs of state insofar as the King's will coincides with that of the ministers, who alone bear responsibility for the policy of government. | Бельгийская монархия не просто символична, потому что она участвует в управлении государственными делами, поскольку воля короля совпадает с волей министров, которые одни несут ответственность за политику правительства. |
| Future support will concentrate on mobilizing resources and directing funding of specific activities arising from these assessments as well as from the joint identification of development priorities with SIDS in the Pacific Islands. | В будущем поддержка будет сосредоточена на мобилизации ресурсов и управлении финансированием конкретных мероприятий, вытекающих из результатов этих оценок, а также определения приоритетов в области развития совместно с малыми островными развивающимися государствами, расположенными на островах Тихого океана. |
| There is no doubt that this issue will not be resolved unless States participate in steering and directing the work of the Task Force. | Нет сомнений в том, что данный вопрос не будет решен до тех пор, пока государства не будут принимать участие в руководстве и управлении работой Целевой группы. |
| In 2004, Randall became interested in video production and started directing and producing all of the movies for. | В 2004 году Рэндолл заинтересовалась кинопроизводством и начала режиссировать и снимать все фильмы для сайта своей матери. |
| Directing is about having an idea and convincing everyone around you to make it happen. | Режиссировать - это значит иметь свое представление и убедить всех вокруг себя его воплотить. |
| Acting and directing at the same time. | Играть и режиссировать одновременно! |
| In 1988 Yelchin graduated from the Southern California Film School in Los Angeles and began directing TV commercials and illustrating advertising campaigns. | В 1988 году окончил Южнокалифорнийскую киношколу в Лос-Анджелесе и начал режиссировать телевизионную, а также анимационную рекламные кампании. |
| Because directing a show like this, like Angels, is a full-time job. | Потому что режиссировать шоу как это, как "Ангелы", - это работа на полный рабочий день. |
| This is often indicative of something called phishing, somebody trying to steal another person's account information by directing them to another website. | Часто это показатель так называемого «фишинга», когда пытаются завладеть информацией с аккаунта другого человека, направив его на другой вебсайт. |
| By directing resources away from rich countries' consumption to developing countries' investment needs, the world can achieve a "triple" victory. | Направив ресурсы на инвестиционные нужды развивающихся стран, вместо решения проблем потребления в богатых странах, мир сможет добиться «тройной» победы. |
| That gives you a possibility to transfer your information simply by directing the infrared port of your mobile telephone at the PALM infrared port. | Что дает вам возможность синхронизировать вашу информацию просто направив инфракрасный порт на мобильном телефоне на инфракрасный порт. |
| Moreover, Japan can boost its own economy and those of the poorest countries by directing its own industrial production to the infrastructure needs of the developing world. | Более того, Япония может поддержать собственную экономику и экономику беднейших стран, направив собственную промышленную производительность на инфраструктурные нужды развивающегося мира. |
| We did shut down the gate by directing an explosive device through the wormhole. | Но нам удалось закрыть врата, направив через них бомбу. |