And somebody has to take the responsibility of directing a campaign and issuing orders which may, indeed, inevitably will, result in a percentage of our own people being killed. | И кто-то должен взять на себя ответственность за руководство операцией и отдачу приказов, которые наверняка, которые неминуемо скажутся на проценте убитых среди своих людей. |
Mr. Berewa (Sierra Leone): The delegation of the Republic of Sierra Leone would like to congratulate the President on her assumption of the responsibility for directing the work of the sixty-first session of the General Assembly. | Г-н Берева (Сьерра-Леоне) (говорит по-английски): Делегация Республики Сьерра-Леоне хотела бы поздравить Председателя в связи с возложенной на нее ответственностью за руководство нашей работой Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят первой сессии. |
The Government has established the office of the new Vice-Minister for Public Security and, on 1 June, appointed Mr. Hugo Barrera to that position, where he will be responsible for directing the National Civil Police and the National Public Security Academy. | Правительство учредило должность нового заместителя министра общественной безопасности, назначив на этот пост г-на Уго Барреру и возложив на него ответственность за руководство Национальной гражданской полицией и Национальной академией общественной безопасности. |
It is not easy for local people to grasp the idea that a woman is perfectly capable of directing a community decision-making body like a health committee, water supply point management committee, or production group or credit union management committee. | Для многих людей пока еще трудно себе представить, что женщина может возглавлять общинный орган управления и принятия решений, медицинский пункт, пункт водоснабжения, осуществлять руководство или контроль над производственной единицей или кредитно-сберегательным учреждением. |
Also attempt, participation, organizing and directing other persons in the commission of trafficking in persons for the purpose of removal of organs are to be criminalized. | Уголовному наказанию подлежит также покушение на совершение преступления торговли людьми в целях изъятия органов, а также организация других лиц или руководство ими с целью совершения данного преступления. |
Hence, directing fiscal stimuli towards creating the low-carbon economy is a strategy ideally suited to economic prescriptions that help lift economies out of deep recessions. | Таким образом, направление налоговых стимулов на создание низкоуглеродной экономики является стратегией, идеально приспособленной к экономическим предписаниям, позволяющим выводить экономику стран из глубоких спадов. |
Effective route designation and signing, directing traffic onto the most appropriate route with the aim of maintaining a smooth traffic flow on long-distance routes and minimising traffic intrusion into residential areas; | эффективное обозначение и маркировка дорог, направление грузопотока по наиболее подходящему маршруту с целью обеспечения равномерного грузопотока на дальних маршрутах и сведения до минимума вероятности прохождения потока перевозок через жилые районы; |
Directing of the inmates to the walking boxes from the walking yard was carried out properly and without problems. | а) Направление заключенных в прогулочные боксы из прогулочного двора проводилось надлежащим образом без каких-либо проблем. |
Designated residence usually entails either housing persons in communal houses and apartments, or directing them to live in a certain region or district within the country. | Определение на жительство в назначенном месте, как правило, предусматривает либо размещение в общежитии или направление для проживания в определенный район или округ страны. |
The secondary source is not extinguished thereby but plays a "residual part" in directing the interpretation of that special law and becoming applicable in its stead where the former cannot, for one reason or another, be applied. | При этом второй источник не исчезает, а играет «остаточную роль», указывая направление толкования этой специальной нормы и заменяя ее тогда, когда она не может применяться по той или иной причине. |
That's right: That's directing. | Ты права, это и есть режиссура. |
The film-maker graduated the academy with a bachelor's degree in 2005 and master's degree in 2008 both in Film and TV directing. | Окончила академию со степенью бакалавра в 2005 году и магистра в 2008 году по специальности Кино и ТВ режиссура. |
The episode earned 5 Emmy Awards (Writing, Directing, Editing, Sound Editing and Sound Mixing) and several other awards and nominations. | Эпизод заработал 5 премий «Эмми» (сценарий, режиссура, монтаж, звук и звуковой монтаж) и несколько других наград и номинаций. |
Do you call this directing? | И это называется режиссура? |
He is known for being a choreographer for Madonna, directing Britney Spears' "The Onyx Hotel Tour" and co-creating DanceLife on MTV. | Известность Танчароену принесла работа хореографом у Мадонны, режиссура тура «The Onyx Hotel Tour» Бритни Спирс, а также участие в создании DanceLife на телеканале MTV. |
His other credits include a 2000 short film entitled The Dreamer, which he wrote and directed, and directing the "Beautiful Inside" music video for singer Louise. | Остальные его работы включают короткометражку 2000 года «Мечтатель», где он был режиссёром и сценаристом, и режиссуру музыкального видеоклипа «Beautiful Inside» для певицы Луиз. |
In 1976 studies directing at the Theatre School "Piccolo" (Milan, Italy) and, in parallel, studies at the State University of Milan at the Faculty of Modern Literature. | В 1976 году изучает режиссуру в Школе театра Милана «Пикколо» и, параллельно, учится в государственном университете Милана на факультете современной литературы. |
Praising Foster's directing and DeWitt's acting, Adam Starkey of Metro writes that the episode is about a "recognisable paranoia" which compensates for the "slightly predictable" execution of the episode. | Высоко оценив режиссуру Фостер и игру Деуитт, Адам Старки из «Metro» отмечает, что в серии идёт речь о паранойе, что объясняет «слегка предсказуемое» исполнение серии. |
In 2006, he won the Primetime Emmy Award for Outstanding Directing for a Drama Series for his work on the episode "Day 5: 7:00 a.m. - 8:00 a.m.". | В 2006 году, он выиграл премию «Эмми» за лучшую режиссуру драматического сериала за свою работу над эпизодом «Day 5: 7:00 a.m. - 8:00 a.m.». |
I just couldn't get out of directing this episode. | Не могла бросить режиссуру этого эпизода. |
22 Also passed on cities and settlements, learning and directing a way to Tsar Grad. | 22 И проходил по городам и селениям, уча и направляя путь к Царьграду. |
The incumbent has a multifaceted role, providing leadership and directing the coordinated planning and delivery of United Nations humanitarian and development activities. | Этот сотрудник выполняет многогранную роль, обеспечивая руководство и направляя скоординированное планирование и осуществление гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций и ее деятельности в целях развития. |
As a Skype affiliate you can make money by directing traffic to Skype. | Став членом нашей аффилированной сети, ты сможешь зарабатывать деньги, направляя трафик в Skype. |
By directing FDI inflows into higher-value-added, high-tech activities, Singapore rapidly evolved from assembly based on cheap labour to advanced automated manufacturing. | Направляя потоки ПИИ в сферу высокотехнологичного производства с более высокой добавленной стоимостью, Сингапур быстро перешел от сборки, основанной на дешевом труде, к передовому автоматизированному производству. |
Workers, engineers and managers directing their efforts on the elimination of the reasons of non-correspondences and useless expenses with joined efforts are capable of to create "economical production" as the highest form of effective business. | Рабочие, инженеры и менеджеры, направляя свои усилия на устранение причин несоответствий и лишних - вредных - издержек, совместными усилиями способны создать "бережливое производство" как высшую форму эффективного бизнеса. |
Firefighter Carroll here will be directing you to the most urgent areas. | Пожарная Кэррол будет направлять вас в самые срочные места. |
He was accused (it appears unjustly) by the Royalists of directing his fire particularly on the house occupied by the queen. | Он был обвинён (возможно, несправедливо) роялистами в том, что якобы приказывал кораблям направлять свой огонь на дом, занимаемый королевой. |
For that reason, we remain committed to directing the actions of our respective Governments towards the application of a coherent, democratic and participatory model of human security, in order to safeguard the integrity of individuals and the community of our countries. | В связи с этим мы обязуемся направлять усилия наших правительств на применение последовательного, демократического и предусматривающего активное участие граждан подхода к безопасности человека в целях обеспечения защиты индивидуальных и общих интересов наших граждан. |
Such clarity will also enable donors to direct their support, on the advice of United Nations leaders in the field, to the appropriate implementing entity, avoiding overlap and helping to fill gaps by directing investment to underfunded areas. | Достигнутая таким образом ясность также позволит донорам направлять свою помощь соответствующим учреждениям-исполнителям по рекомендации руководителей структур Организации Объединенных Наций на местах, избегая при этом дублирования и помогая восполнить существующие пробелы путем направления инвестиций туда, где ощущается нехватка ресурсов. |
You write some things, but when you go on location, and the amateur enters he does the directing on you. | Ты что-то пишешь, но когда попадаешь на место съёмки и появляется актёр, то он начинат направлять тебя |
He is best known for producing and also directing for the HBO miniseries Band of Brothers, for which he won an Emmy Award. | Он известен как продюсер и режиссёр мини-сериала канала НВО «Братья по оружию», за который он выиграл премию «Эмми». |
He's directing now, apparently, and wants to meet you at his office in - get this - Beverly Hills. | Он теперь, вроде, режиссёр, и ждет тебя в своем офисе, внимание - в Беверли Хиллз! |
He made his last film appearance in Zimmedaar in 1990 after which he turned to producing and directing. | Последний раз появился на экране в 1990 году, в дальнейшем пробовал себя как режиссёр и продюсер. |
And you're directing and starring. | А также режиссёр и главный герой. |
Frequent episode director Jon Cassar also returned as director and producer for Legacy, directing 6 of the 12 episodes. | Частый режиссёр сериала Джон Кассар также вернётся в качестве режиссёра и продюсера «Наследия», сняв 6 из 12 эпизодов. |
It's hard enough directing and acting. | Довольно трудно быть режиссером и актером. |
Kenny Ortega, a director who has previously worked with Disney Channel on the High School Musical trilogy, was announced to be directing the film. | Кенни Ортега, режиссёр, который ранее работал с Disney Channel над серией фильмов Классный мюзикл, был объявлен режиссером фильма. |
Tell me, did he confess to you that he would be directing the picture on his own, or did he just tell you you lost the job? | Скажите мне, он признался вам, что сам будет режиссером своего фильма, или просто сказал, что вы потеряли эту работу? |
He is best known for directing the Brazilian critical and financial successes Elite Squad and Elite Squad: The Enemy Within and the 2014 remake of RoboCop. | Он наиболее известен тем, что является режиссером фильмов «Элитный отряд» и «Элитный отряд: Враг внутри» и римейка фильма «Робокоп» 2014 года. |
But directing you ys, the way you trusted me, the way you looked at me and listened to me, it was the first time in my life that I ever... felt like a grown man. | Но быть вашим режиссером... То, как вы доверяете мне, то, как вы смотрите на меня, слушаете меня, я первый раз в своей жизни чувствовал, что расту. |
History of directing violence against dissidents. | Известно, что руководил актами насилия против диссидентов. |
This project reflects the music of that era which was directing to the new jack swing-genre. | Этот проект отображает музыку той эпохи, которой руководил жанр Нью-джек-свинг. |
Mr. Kelly, while present, was "not directing operations," Mr. Browne said. | Г-н Келли, хотя и присутствовал, "не руководил операцией", сказал г-н Браун. |
Buchberger also conceived Softwarepark Hagenberg in 1989 and since then has been directing the expansion of this Austrian technology park for software. | Бруно Бухбергер также задумал «Softwarepark Hagenberg» в 1989 году и с тех пор руководил расширением этого австрийского технологического парка для программного обеспечения. |
Dr. Suritiri Fola, one of a handful of AIDS experts in Nigeria's Federal Ministry of Health, was, at age 32, directing the national ARV program. Dr. Fola was expert at doing a lot with a little. | Доктор Суритири Фола, один из немногих экспертов по СПИДу в федеральном министерстве здравоохранения Нигерии, которому на тот момент исполнилось 32 года, руководил национальной программой по АРВ. |
Stanley made his feature film directing debut with the post-apocalyptic science fiction film Hardware in 1990. | Стэнли сделал свой режиссёрский дебют художественного фильма с постапокалиптическим научно - фантастическим фильмом Hardware в 1990 году. |
Wells also made his television directing debut with his screenplay "Carter's Choice". | Уэллс также сделал свой телевизионный режиссёрский дебют с эпизодом «Выбор Картера». |
Their last collaboration was on Malcolm X in 1992, the same year Dickerson made his directing debut with the crime drama Juice. | Их последнее сотрудничество было в фильме «Малкольм Икс» в 1992 году, в том же году Дикерсон сделал свой режиссёрский дебют с криминальной драмой «Авторитет». |
Their son, Vasily, graduated from Moscow State University as a lawyer, in 2006 he graduated from the directing department of VGIK. | Сын - Василий (р.), окончил МГУ, юрист, в 2006 году окончил режиссёрский факультет ВГИКа. |
The season marks Pizzolatto's directorial debut, with the series creator dividing up directing assignments with Jeremy Saulnier and Daniel Sackheim. | Этот сезон знаменует режиссёрский дебют Пиццолатто, и при этом он разделил режиссёрские обязанности с Джереми Солнье и Дэниелом Сакхеймом. |
Instead of directing her to the competent tribunals, the advice on applicable remedies in the Minister's decision had falsely indicated the Judicial Council as the competent appeals tribunal. | Вместо того чтобы направить ее к компетентным судам, в рекомендации о применимых средствах правовой защиты в решении министра в качестве компетентного апелляционного суда был ошибочно указан Судебный совет. |
Events of the past few years have aggravated relations between different parts of the world to the point where we can no longer shy away from directing all our efforts to establishing an active dialogue among the world's ethnicities, religions and cultures. | События последних нескольких лет до такой степени усугубили отношения между различными частями мира, что мы больше не можем оставаться безучастными, а должны направить все свои усилия на установление активного диалога между этническими группами, религиями и культурами мира. |
It allowed directing a larger part of profit for improving production quality, certification of springs according to international standards and retraining of both managers and workers. | Это позволило направить значительную часть прибыли на реализацию мероприятий по улучшению качества продукции, провести сертификацию пружин и рессор по международным стандартам, наладить стройную систему переподготовки как руководителей, так и работников ведущих профессий. |
Producer Lorenzo di Bonaventura has stated he is open to doing a G.I. Joe/Transformers crossover, which Chu stated that he would be interested in directing. | Кинопродюсер Лоренцо Ди Бонавентура заявил, что он готов для предложений сделать кроссовер между G.I. Joe и Трансформерами, который также хотел бы направить Чу. |
Clearly, he needs help in directing his blind fury with which he flogs this earth. | Очевидно, ему нужна помощь, чтобы направить слепую ярость, с которой он сечёт эту землю. |
Before directing movies, Watts directed commercials for production company Park Pictures. | Прежде чем снимать фильмы, Уоттс снимал рекламы для компании Рагк Pictures. |
Verstappen stopped directing films and focused on film rights, founding an organization to secure authors' copyrights. | Верстаппен перестал снимать кино и сконцентрировался на правах обладателей фильмов, основав организацию по защите авторских прав. |
Throughout high school and college, the twins kept directing short films, many of which were featured in local film festivals and film awards ceremonies. | Учась в школе, а затем в колледже близнецы продолжали снимать короткометражные фильмы, многие из которых были представлены на местных кинофестивалях. |
He continued to direct for 'Medium, directing a fifth season episode in 2009. | Он продолжил снимать «Медиума», сняв эпизод пятого сезона в 2009 году. |
There, he also co-directed his first film with D.W. Griffith and demonstrated an adeptness at directing Biograph-style comedies. | В качестве режиссёра свой первый фильм он снял соавторстве с Дэвидом Гриффитом, продемонстрировав способность снимать комедии в стиле Biograph Company. |
These have inspired greater involvement of women at the community level, in planning and directing their communities' development. | Это способствовало большему участию женщин на уровне общины в планировании развития их общин и управлении таким развитием. |
The inspectors had raised a number of pertinent questions about the role of the Department of Peacekeeping Operations in directing the operations of the Logistics Base. | Инспекторы затронули различные вопросы, касающиеся роли Департамента операций по поддержанию мира в управлении Базой. |
The Office of the Under-Secretary-General undertakes a broad spectrum of activities to assist the Under-Secretary-General in directing support components of field operations, including in the areas of personnel, budget, finance, conduct and discipline, logistics and communications and information technology. | Канцелярия заместителя Генерального секретаря осуществляет широкий круг функций по оказанию заместителю Генерального секретаря помощи в управлении компонентами поддержки полевых операций, в том числе по кадровым, бюджетным и финансовым вопросам, вопросам поведения и дисциплины, вопросам материально-технического обеспечения, связи и информационной технологии. |
used in directing trade. | использование в управлении торговлей. |
The Deputy Security Coordinator assists the Coordinator in overseeing, directing and managing the staff of the Office. | Заместитель Координатора по вопросам безопасности оказывает Координатору помощь в надзоре за работой сотрудников Канцелярии и руководстве и управлении ею. |
In 2007, Lansky opened his production company and began directing and producing for web-based adult network Reality Kings. | В 2007 году Лански открыл свою производственную компанию и начал режиссировать и продюсировать для эдалт-сети Reality Kings. |
Acting and directing at the same time. | Играть и режиссировать одновременно! |
Because directing a show like this, like Angels, is a full-time job. | Потому что режиссировать шоу как это, как "Ангелы", - это работа на полный рабочий день. |
In the end, you'll be directing, you'll have rewritten the script and be playing the lead. | конечном итоге ты будешь не только режиссировать но также исправишь весь сценарий, а ещЄ будешь играть главную роль. |
I'm not cancelling it, I'm just not directing it. | Я его не отменяю, я просто не буду его режиссировать. |
By directing resources away from rich countries' consumption to developing countries' investment needs, the world can achieve a "triple" victory. | Направив ресурсы на инвестиционные нужды развивающихся стран, вместо решения проблем потребления в богатых странах, мир сможет добиться «тройной» победы. |
Where conflict has recently ended, bilateral and multilateral development agencies can make a distinct contribution by directing their assistance to areas which will facilitate the rapid re-establishment of income-earning activities. | Там, где конфликт недавно закончился, двусторонние и многосторонние учреждения по вопросам развития могут внести конкретный вклад, направив свою помощь в те сферы, которые будут способствовать скорейшему воссозданию приносящих доход видов деятельности. |
That gives you a possibility to transfer your information simply by directing the infrared port of your mobile telephone at the PALM infrared port. | Что дает вам возможность синхронизировать вашу информацию просто направив инфракрасный порт на мобильном телефоне на инфракрасный порт. |
Moreover, Japan can boost its own economy and those of the poorest countries by directing its own industrial production to the infrastructure needs of the developing world. | Более того, Япония может поддержать собственную экономику и экономику беднейших стран, направив собственную промышленную производительность на инфраструктурные нужды развивающегося мира. |
Finally, developing countries could draw on official development assistance and directing it into skill development in general, and activities related to high technology production and R&D in particular. | Наконец, развивающиеся страны могли бы воспользоваться официальной помощью развитию, направив ее на цели повышения квалификации кадров в целом и в отрасли, связанные с высокотехнологичными производствами и НИОКР, в частности. |