| Their functions normally involve analysing problems, directing seminars or training courses, preparing documents for conferences and meetings, or writing reports on matters within their area of expertise. | Функции консультантов обычно включают анализ проблем, руководство семинарами и курсами профессиональной подготовки, составление документов для совещаний и встреч или подготовку докладов по вопросам, входящим в их сферу компетенции. |
| The incumbent of this post would head the Telecommunications Services Unit with responsibility for planning and directing major telecommunications projects, ensuring effective coordination with other United Nations agencies, liaising with external service providers and proposing appropriate connectivity solutions. | Сотрудник на этой должности возглавит Группу телекоммуникационного обслуживания и будет выполнять следующие функции: планирование основных телекоммуникационных проектов и руководство их осуществлением, обеспечение эффективной координации с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, поддержание связи с внешними поставщиками услуг и предложение соответствующих вариантов подключения. |
| The Department acts as the operational arm of the Secretary-General for all field operations and has primary responsibility for directing, managing and supporting all mandated United Nations peacekeeping operations. | Департамент выступает в качестве оперативного подразделения Генерального секретаря, отвечающего за все полевые операции, и несет главную ответственность за управление и руководство всеми утвержденными операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и их поддержку. |
| Furthermore, it was stated that the national laws did not criminalize the conduct of enabling illegal residence in the national territory, as well as the conduct of organizing or directing other persons to commit the offence of the smuggling of migrants and other related offences. | Далее было отмечено, что во внутреннем законодательстве не признаются в качестве уголовно наказуемых предоставление возможности для незаконного проживания на национальной территории, а также организация других лиц или руководство ими с целью совершения преступлений, связанных с незаконным ввозом мигрантов, и других смежных преступлений. |
| 1 The Committee is composed of representatives of all Secretariat units involved in the preparation of Supplements to the Repertory and is responsible for directing and overseeing the preparation and publication of those Supplements. | 1 Комитет состоит из представителей всех подразделений Секретариата, участвующих в подготовке дополнений к Справочнику о деятельности Организации Объединенных Наций, и осуществляет общее руководство и контроль в отношении подготовки и издания этих дополнений. |
| Written while Hofstadter was at the University of Oregon, his paper was influential in directing further research. | Написанная во время пребывания Хофштадтера в Университете штата Орегон статья оказала существенное влияние на направление последующих исследований. |
| Directing the telescope to different elevation angles causes the reflector to deviate from its ideal shape due to the gravity. | Направление телескопа на разные углы подъёма становится причиной отклонения отражателя от идеальной формы из-за гравитации. |
| Directing revenues from pricing measures to the local and regional levels can enhance political support for and facilitate implementation of "unpopular" pricing initiatives. | Направление поступлений, полученных в результате принятия ценовых мер, на местный и региональный уровни может усилить политическую поддержку "непопулярных" инициатив в сфере ценообразования и облегчить их реализацию. |
| Directing the exploitation of rehabilitated areas for purposes of pasture, ecotourism, apiculture and wildlife resource husbandry using sound scientific methods; | направление процесса эксплуатации восстановленных районов на цели создания пастбищ, экотуризма, пчеловодства и правильного использования ресурсов дикой природы на базе обоснованных научных методов; |
| Directing credit in order to increase supply of goods need not be inflationary; on the contrary, the increased supply of domestically produced goods may be an effective instrument for combating inflation. | Направление кредитов с целью увеличения поставок товаров не должно приводить к инфляции; напротив, увеличившиеся поставки товаров, произведенных внутри страны, могут стать эффективным инструментом в борьбе с инфляцией. |
| That's right: That's directing. | Ты права, это и есть режиссура. |
| The film-maker graduated the academy with a bachelor's degree in 2005 and master's degree in 2008 both in Film and TV directing. | Окончила академию со степенью бакалавра в 2005 году и магистра в 2008 году по специальности Кино и ТВ режиссура. |
| He has also been nominated for "Outstanding Directing for a Comedy Series", for his work on Everybody Loves Raymond. | Был номинирован на Эмми в категории «Выдающаяся режиссура комедийного сериала» за работу над сериалом Все любят Рэймонда. |
| Do you call this directing? | И это называется режиссура? |
| He is known for being a choreographer for Madonna, directing Britney Spears' "The Onyx Hotel Tour" and co-creating DanceLife on MTV. | Известность Танчароену принесла работа хореографом у Мадонны, режиссура тура «The Onyx Hotel Tour» Бритни Спирс, а также участие в создании DanceLife на телеканале MTV. |
| Barclay had previously won two Emmy Awards for directing episodes of NYPD Blue. | Ранее Бэрклей стал лауреатом двух премий «Эмми» за режиссуру некоторых серий сериала «NYPD Blue». |
| For writing, directing, producing, client outreach, | За сценарий, режиссуру, обработку, поиск клиентов, транспорт... |
| His other credits include a 2000 short film entitled The Dreamer, which he wrote and directed, and directing the "Beautiful Inside" music video for singer Louise. | Остальные его работы включают короткометражку 2000 года «Мечтатель», где он был режиссёром и сценаристом, и режиссуру музыкального видеоклипа «Beautiful Inside» для певицы Луиз. |
| In 2012, Cassar won the Directors Guild of America Award for Outstanding Directing - Television Film and the Directors Guild of Canada Award for Outstanding Direction - Television Movie/Miniseries for his work on the 2011 miniseries The Kennedys. | В 2012 году, Кассар выиграл премию Гильдии режиссёров США за лучшую режиссуру телевизионного фильма и премию Гильдии режиссёров Канады за лучшую режиссуру телевизионного фильма/мини-сериала за свою работу над мини-сериалом 2011 года «Клан Кеннеди». |
| David Chase won the Directors Guild of America Award for Outstanding Directing - Drama Series for his work on this episode and a Primetime Emmy Award for Joanna Cappuccilli for Outstanding Single-Camera Picture Editing for a Drama Series. | Дэвид Чейз выиграл премию Гильдии режиссёров США за лучшую режиссуру драматического сериала за свою работу над этим эпизодом и премию «Эмми» для Джоанны Каппучилли за лучший монтаж драматического сериала. |
| The Surfer can attack opponents by directing the board against them, and the board is capable of temporarily absorbing and imprisoning other beings. | Сёрфер может атаковать противников, направляя на них доску, и она способна временно поглощать и заключать в тюрьму других существ. |
| Petkoff served as Minister of the Central Office of Coordination and Planning (Cordiplan), directing the government's economic policies. | Петков занимал пост министра центрального аппарата по координации и планированию (Cordiplan), направляя экономическую политику правительства. |
| 22 Also passed on cities and settlements, learning and directing a way to Tsar Grad. | 22 И проходил по городам и селениям, уча и направляя путь к Царьграду. |
| The Unix standard I/O streams are: For example, command1 2> file1 executes command1, directing the standard error stream to file1. | В Unix существуют следующие стандартные потоки ввода-вывода: К примеру: команда1 2> файл1 выполняет команду1, направляя стандартный поток ошибок в файл1. |
| Historically, photometry in the near-infrared through short-wavelength ultra-violet was done with a photoelectric photometer, an instrument that measured the light intensity of a single object by directing its light onto a photosensitive cell. | Исторически, фотометрию в ближней инфракрасной и длинноволновой ультрафиолетовой части спектра осуществляли при помощи фотометра - фотоэлектрического прибора, разработанного для измерения интенсивности света от одного и того же объекта, направляя его луч на фоточувствительный элемент. |
| Firefighter Carroll here will be directing you to the most urgent areas. | Пожарная Кэррол будет направлять вас в самые срочные места. |
| I won't accept the job, of course, but I still have to be out of my office tomorrow, after which you will be directing all of your inquiries to new Assistant Chief Russell Taylor. | Я, конечно, откажусь, но завтра мне придется освободить кабинет, после чего все свои запросы ты будешь направлять новому заму шефа - Расселу Тейлору. |
| While a number of agreements have been adopted specifically to regulate the provision of relief, an affected State is not limited to directing its requests for assistance to the other States parties to treaties to which it is a party. | Притом что принят ряд соглашений, специально посвященных регулированию оказания экстренной помощи, пострадавшее государство не принуждается направлять свои просьбы о предоставлении помощи одним только государствам-участникам договоров, в которых участвует и оно само. |
| In all candor, we should be concentrating our efforts, directing our energies and committing our resources to the attainment of a ceasefire and the re-establishment of dialogue, rather than engaging in reckless accusations. | Со всей искренностью нам следует сосредоточить наши усилия, направлять нашу энергию и использовать наши ресурсы для достижения прекращения огня и возобновления диалога, а не выдвижения безответственных обвинений. |
| The long-standing economic crises afflicting the entire region prevented countries from directing essential resources to effective action at the institutional, political and technical levels and from facing the outstanding challenges, thus increasing their environmental, social and economic vulnerability. | Затрагивающий весь регион длительный экономический кризис не позволяет странам направлять существенные ресурсы на осуществление эффективных действий на институциональном, политическом и техническом уровне и преодолевать еще не решенные проблемы, что ведет к повышению степени их экологической, социальной и экономической уязвимости. |
| He is best known for producing and also directing for the HBO miniseries Band of Brothers, for which he won an Emmy Award. | Он известен как продюсер и режиссёр мини-сериала канала НВО «Братья по оружию», за который он выиграл премию «Эмми». |
| He is best known for directing the films The Five Senses (1999) and Fugitive Pieces (2007). | Он известен как режиссёр фильмов «Пять чувств» (1999) и «Осколки» (2007). |
| This is Jordan, who's directing. | Это Джордан, он режиссёр. |
| They previously co-directed the season three episode "Walk of Punishment", in which Benioff received sole directing credit. | Ранее они совместно сняли эпизод третьего сезона «Стезя страданий», в котором Бениофф единственный раз был указан как режиссёр. |
| And you're directing and starring. | А также режиссёр и главный герой. |
| It's hard enough directing and acting. | Довольно трудно быть режиссером и актером. |
| It's just that directing this show is a big opportunity for me and I don't want anything to ruin it. | Просто быть режиссером этого шоу - это такой шанс для меня и я не хочу, чтобы что-нибудь разрушило это. |
| He is best known for directing the Brazilian critical and financial successes Elite Squad and Elite Squad: The Enemy Within and the 2014 remake of RoboCop. | Он наиболее известен тем, что является режиссером фильмов «Элитный отряд» и «Элитный отряд: Враг внутри» и римейка фильма «Робокоп» 2014 года. |
| This is my first time directing, I just want it to be good. | Я в первый раз выступаю режиссером, я хочу, чтобы все выглядело наилучшим образом. |
| Do you really think I want to end up like you, acting in some tragic theater company, directing high school musicals in my spare time? | Вы, правда, думаете, что я хочу оказаться как вы, играть роль в какой-то затрапезной театральной компании, быть режиссером школьных мюзиклов в свободное время? |
| This Cabinet has been an effective and cohesive instrument of government, directing the work of the East Timor Transitional Administration and determining policy. | Этот кабинет являлся эффективным и слаженным механизмом управления, который руководил работой Временной администрации Восточного Тимора и занимался формированием политики. |
| Among the candidates that the archbishop interviewed he liked the music of Victor Pokrovsky who was directing the choir at the Holy Theotokos Church in Harbin. | Среди кандидатов, которых архиепископ опросил, ему особенно полюбилась музыка Виктора Покровского, который руководил хором в церкви Святой Богородицы в Харбине. |
| Buchberger also conceived Softwarepark Hagenberg in 1989 and since then has been directing the expansion of this Austrian technology park for software. | Бруно Бухбергер также задумал «Softwarepark Hagenberg» в 1989 году и с тех пор руководил расширением этого австрийского технологического парка для программного обеспечения. |
| Through this, he has worked with European and American companies, providing plots and scripts for comics and animation films, as well as directing animated television series and animation movies. | Благодаря этому он работал с европейскими и американскими компаниями, предоставляя сюжеты и сценарии для комиксов и анимационных фильмов, а также руководил анимационными сериалами и анимационными фильмами. |
| As Attorney General is the ultimate authority under the Constitution on all matters related to criminal prosecutions and directing the Commissioner of Police to carry out criminal investigations. | В качестве Генерального прокурора обладал высшей властью в соответствии с Конституцией по всем вопросам, связанным с уголовным правосудием, и руководил деятельностью Комиссара полиции по проведению всех уголовных расследований. |
| Wells also made his television directing debut with his screenplay "Carter's Choice". | Уэллс также сделал свой телевизионный режиссёрский дебют с эпизодом «Выбор Картера». |
| At the peak of popularity, in 1996, Lyovkin entered the directing department at GITIS and successfully completed it (in absentia). | На пике популярности, в 1996 году, Лёвкин поступает на режиссёрский факультет в ГИТИС и успешно его заканчивает (заочно). |
| Their son, Vasily, graduated from Moscow State University as a lawyer, in 2006 he graduated from the directing department of VGIK. | Сын - Василий (р.), окончил МГУ, юрист, в 2006 году окончил режиссёрский факультет ВГИКа. |
| The season marks Pizzolatto's directorial debut, with the series creator dividing up directing assignments with Jeremy Saulnier and Daniel Sackheim. | Этот сезон знаменует режиссёрский дебют Пиццолатто, и при этом он разделил режиссёрские обязанности с Джереми Солнье и Дэниелом Сакхеймом. |
| Shore made his directorial debut on the series House by directing the Season Two finale "No Reason". | Режиссёрский дебют Шора состоялся в рамках сериала Хаус, где он снял финальный эпизод второго сезона «Без причины». |
| The Egyptian AIDS Society - EAS has taken into consideration directing the society's activities to serve the Millennium Development Goals, as well as Social Development Programs. | Египетское общество борьбы со СПИДом приняло во внимание необходимость направить деятельность общества на осуществление Целей в области развития Декларации тысячелетия и программ социального развития. |
| In accordance with this decree, the Government and society have set the goal of getting Argentina back on its feet and directing it towards the future of peace that its children deserve. | В соответствии с его наставлением правительство и общество в нашей стране поставили задачу нормализовать положение в Аргентине и направить ее по пути построения мирного будущего, которого заслуживают ее дети. |
| Instead of directing her to the competent tribunals, the advice on applicable remedies in the Minister's decision had falsely indicated the Judicial Council as the competent appeals tribunal. | Вместо того чтобы направить ее к компетентным судам, в рекомендации о применимых средствах правовой защиты в решении министра в качестве компетентного апелляционного суда был ошибочно указан Судебный совет. |
| Producer Lorenzo di Bonaventura has stated he is open to doing a G.I. Joe/Transformers crossover, which Chu stated that he would be interested in directing. | Кинопродюсер Лоренцо Ди Бонавентура заявил, что он готов для предложений сделать кроссовер между G.I. Joe и Трансформерами, который также хотел бы направить Чу. |
| That is a goal to which we should all be directing our efforts. | Такова цель, на осуществление которой мы должны направить все наши усилия. Председатель: Я благодарю представителя Соединенного Королевства за любезные слова в мой адрес. |
| Despite the film's success, Norrington turned down directing the sequel. | Но, несмотря на успех фильма, Норрингтон отказался снимать продолжение. |
| In 2001 he started directing for Red Light District Video. | В 2001 году начал снимать для Red Light District Video. |
| Harris is working on I, Lucifer, a film that Harris will be directing, based on the best-selling novel which he adapted with Michael Dougherty. | Харрис работает над «Я, Люцифер», фильмом, который Харрис будет снимать, основанном на романе-бестселлере, который он адаптирует вместе с Майклом Догерти. |
| Throughout high school and college, the twins kept directing short films, many of which were featured in local film festivals and film awards ceremonies. | Учась в школе, а затем в колледже близнецы продолжали снимать короткометражные фильмы, многие из которых были представлены на местных кинофестивалях. |
| He continued to direct for 'Medium, directing a fifth season episode in 2009. | Он продолжил снимать «Медиума», сняв эпизод пятого сезона в 2009 году. |
| In primates, the superior colliculus has been studied mainly with respect to its role in directing eye movements. | Например, для приматов верхнее двухолмие изучалось преимущественно в связи с его ролью в управлении движениями глаз. |
| Architecture in my country has played an important role in creating, directing and amplifying conflict between warring factions, and this is probably true for other countries as well. | Архитектура в моей стране сыграла важную роль в создании, управлении и усилении конфликта между воюющими фракциями. |
| The Union noted that the Peacekeeping Best Practices Unit had reached full strength, which should allow the limit to move rapidly towards its expected accomplishment of increased efficiency and effectiveness in conducting, managing, directing and supporting peacekeeping activities. | Союз отмечает, что Группа по передовым методам поддержания мира полностью укомплектована, и это должно позволить быстро достичь ожидаемого повышения эффективности и результативности в проведении и поддержке миротворческой деятельности и управлении и руководстве ею. |
| The Principal Deputy Special Representative assists the Special Representative in directing and managing UNMIK and ensures a coordinated and integrated approach by all of the Mission's four components. | Первый заместитель Специального представителя помогает Специальному представителю в руководстве и управлении МООНК и обеспечивает скоординированный и комплексный подход в отношении деятельности всех четырех компонентов миссии. |
| In view of the complexities of UNMIK and the multifaceted tasks it will be required to perform, it is imperative that the Special Representative be assisted by a Principal Deputy Special Representative in directing and managing UNMIK. | Ввиду сложного характера миссии МООНВАК и многоплановых задач, которые ей придется выполнять, необходимо назначить первого заместителя Специального представителя, который будет оказывать Специальному представителю помощь в руководстве и управлении МООНВАК. |
| You just have one, then you'd be directing and the other one would be drinking and you take turns. | Одна будет режиссировать, тогда скоросшиватель у нее, а другая будет пить, потом поменяемся. |
| Acting and directing at the same time. | Играть и режиссировать одновременно! |
| The film remained in development and was assumed to be in development hell until 2011, when it was reported that Jim Sheridan was interested in directing the movie. | Фильм оставался на проработке и, предположительно, был в производственном аду до 2001 года, когда сообщили, что Джим Шеридан заинтересован в том, чтобы режиссировать картину. |
| Look, Sarah, Gilliam T. Blount is going to make a comeback, and he's going to make a comeback producing and maybe directing Sarah Tracy Braverman's play featuring Zeek Braverman in the role of Barry. | Слушай, Сара, Гиллиам Ти Блаунт собирается вернуться, и собирается продюсировать и возможно режиссировать пьесу Сары Трейси Брейверман с Зиком Брейверманом в роли Барри. |
| After World War II, he began writing and directing films on a large scale. | Незадолго до начала второй мировой войны начал писать киносценарии и режиссировать фильмы, в которых он играл главные роли. |
| Alexander found it necessary to issue an additional decree (April 1503), directing his vice-regent to enforce the law. | Александр счел необходимым выпустить дополнительный указ (апрель 1503), направив его наместникам, чтобы обеспечить соблюдение закона. |
| By directing resources away from rich countries' consumption to developing countries' investment needs, the world can achieve a "triple" victory. | Направив ресурсы на инвестиционные нужды развивающихся стран, вместо решения проблем потребления в богатых странах, мир сможет добиться «тройной» победы. |
| Where conflict has recently ended, bilateral and multilateral development agencies can make a distinct contribution by directing their assistance to areas which will facilitate the rapid re-establishment of income-earning activities. | Там, где конфликт недавно закончился, двусторонние и многосторонние учреждения по вопросам развития могут внести конкретный вклад, направив свою помощь в те сферы, которые будут способствовать скорейшему воссозданию приносящих доход видов деятельности. |
| That gives you a possibility to transfer your information simply by directing the infrared port of your mobile telephone at the PALM infrared port. | Что дает вам возможность синхронизировать вашу информацию просто направив инфракрасный порт на мобильном телефоне на инфракрасный порт. |
| We did shut down the gate by directing an explosive device through the wormhole. | Но нам удалось закрыть врата, направив через них бомбу. |