| The Administrator-General shall be responsible for directing and managing the administrative and technical staff necessary for the operation of the Agency. | Генеральный администратор отвечает за руководство и управление административно-техническим персоналом, необходимым для деятельности Агентства. |
| directing and managing the Polizia di Stato (National Police Force); | руководство и управление деятельностью национальной полиции; |
| For me, it was a job on Earth directing construction of orbital habitats. | Для меня, это была работа на Земле: руководство постройкой жилых орбитальных станций. |
| a. Directorate of Gender Equality and Non-Discrimination (DGIGND), the regulatory technical body responsible for directing, coordinating, overseeing, and evaluating management of public policies for gender equality and non-discrimination. | а. Управление по вопросам гендерного равенства и недопущения дискриминации (УГРНД), являющееся технико-нормативным органом, отвечающим за руководство, координацию, контроль и оценку осуществления государственной политики по обеспечению гендерного равенства и недопущению дискриминации. |
| Directing the planning and implementation of measures to raise the level of combat readiness of staff officers and troops and to improve their operational and combat training; | руководство планированием и осуществлением мероприятий по повышению уровня боевой готовности штабов и войск, их оперативной и боевой подготовки; |
| Indeed, allocating sufficient resources and directing them to where they are most needed is a task which requires collective action through partnerships between governments, international agencies and civil society within respective countries. | Выделение достаточных ресурсов и их направление туда, где они нужны больше всего, является задачей, для решения которой необходимы коллективные усилия в рамках партнерства между правительствами, международными учреждениями и гражданским обществом внутри соответствующих стран. |
| (a) planning, directing, or committing, acts that violate applicable international human rights law or international humanitarian law, or acts that constitute human rights abuses, in Libya; | а) планирование, направление или совершение действий, нарушающих применимые международные нормы в области прав человека или международного гуманитарного права, или действий, представляющих собой посягательства на права человека в Ливии; |
| Directing revenues from pricing measures to the local and regional levels can enhance political support for and facilitate implementation of "unpopular" pricing initiatives. | Направление поступлений, полученных в результате принятия ценовых мер, на местный и региональный уровни может усилить политическую поддержку "непопулярных" инициатив в сфере ценообразования и облегчить их реализацию. |
| Directing official development assistance to private sector development away from the health and education sectors can be justified only if it contributes to sustainable and inclusive growth, job creation and poverty eradication. | Направление официальной помощи в целях развития на развитие частного сектора, а не на поддержку здравоохранения и образования может быть обоснованным только в том случае, если оно содействует устойчивому и всеохватному росту, созданию рабочих мест и искоренению нищеты. |
| Directing the exploitation of rehabilitated areas for purposes of pasture, ecotourism, apiculture and wildlife resource husbandry using sound scientific methods; | направление процесса эксплуатации восстановленных районов на цели создания пастбищ, экотуризма, пчеловодства и правильного использования ресурсов дикой природы на базе обоснованных научных методов; |
| These fields include handicrafts, designing of dress, music, drama, painting, film making and directing. | Такими сферами являются народные ремесла, кройка и шитье одежды, музыка, театр, живопись, кинематограф, режиссура. |
| That's right: That's directing. | Ты права, это и есть режиссура. |
| He has also been nominated for "Outstanding Directing for a Comedy Series", for his work on Everybody Loves Raymond. | Был номинирован на Эмми в категории «Выдающаяся режиссура комедийного сериала» за работу над сериалом Все любят Рэймонда. |
| The episode earned 5 Emmy Awards (Writing, Directing, Editing, Sound Editing and Sound Mixing) and several other awards and nominations. | Эпизод заработал 5 премий «Эмми» (сценарий, режиссура, монтаж, звук и звуковой монтаж) и несколько других наград и номинаций. |
| Do you call this directing? | И это называется режиссура? |
| The miniseries was nominated for 16 Primetime Emmy Awards, including one for Reynolds for directing. | Серии были номинированы на 16 премий «Эмми», включая одну для Рейнольдса за режиссуру. |
| Nonetheless, director Jeremy Podeswa received an Emmy Award nomination for Outstanding Directing for a Drama Series for this episode. | Тем не менее, режиссёр Джереми Подесва получил номинацию на премию «Эмми» за лучшую режиссуру драматического сериала за этот эпизод. |
| For this episode, Dan Attias was nominated for the Directors Guild of America Award for Outstanding Directing - Drama Series. | За этот эпизод, Дэн Аттиас был номинирован на премию Гильдии режиссёров США за лучшую режиссуру драматического сериала. |
| It received multiple Norwegian awards throughout its run, being honored for its dramatic narrative, innovative storytelling format, writing, directing, and actors' performances. | Он получил несколько норвежских наград во время съемок и показа серий в сети, будучи удостоенным за его драматические сюжетные линии, инновационный формат повествования, написание, режиссуру и выступления актеров. |
| David Chase won the Directors Guild of America Award for Outstanding Directing - Drama Series for his work on this episode and a Primetime Emmy Award for Joanna Cappuccilli for Outstanding Single-Camera Picture Editing for a Drama Series. | Дэвид Чейз выиграл премию Гильдии режиссёров США за лучшую режиссуру драматического сериала за свою работу над этим эпизодом и премию «Эмми» для Джоанны Каппучилли за лучший монтаж драматического сериала. |
| How? By directing it right down the corridors of Atlantis and into the shield generators. | Направляя ее прямо по коридорам Атлантиса в генераторы щита. |
| The tractor spacecraft could either hover near the object being deflected, or orbit it, directing its exhaust perpendicular to the plane of the orbit. | Тягач может либо висеть вблизи отклоняемого объекта, либо обращаться вокруг него, направляя выбросы перпендикулярно плоскости орбиты. |
| The Unix standard I/O streams are: For example, command1 2> file1 executes command1, directing the standard error stream to file1. | В Unix существуют следующие стандартные потоки ввода-вывода: К примеру: команда1 2> файл1 выполняет команду1, направляя стандартный поток ошибок в файл1. |
| Simultaneously directing his address at the Soviet government, the pope invoked the Universal Declaration of Human Rights by appealing to the authorities to allow each believer to profess his/her own faith and to participate in the communal life of the Church to which he/she belongs. | Косвенно направляя свои слова к советскому правительству, папа ссылался на Всеобщую декларацию прав человека, призывая власти позволить каждому верующему исповедовать его собственную веру, как и участвовать в общественной жизни Церкви, к которой данное лицо принадлежит. |
| Historically, photometry in the near-infrared through short-wavelength ultra-violet was done with a photoelectric photometer, an instrument that measured the light intensity of a single object by directing its light onto a photosensitive cell. | Исторически, фотометрию в ближней инфракрасной и длинноволновой ультрафиолетовой части спектра осуществляли при помощи фотометра - фотоэлектрического прибора, разработанного для измерения интенсивности света от одного и того же объекта, направляя его луч на фоточувствительный элемент. |
| Is was noted that many of the tools and resources are available and that it is a matter of doing more with less and directing these in support of a green economy. | Отмечалось, что многие из требуемых инструментов и ресурсов вполне доступны, а задача заключается в том, чтобы добиваться более ощутимых результатов при меньших затратах и направлять такие ресурсы на цели поддержки развития "зеленой" экономики. |
| NGO activity proliferated in the eighties and nineties when Government officially recognized the need for popular participation in national development and funding agencies started directing some of their development funds through NGO channels. | Деятельность НПО получила свое распространение в 80-е и 90-е годы, когда правительство официально признало необходимость участия населения в национальном развитии, а финансирующие организации начали направлять часть своих фондов для целей развития по каналам НПО. |
| Does it mean that, in policy terms, the Committee will be directing the work of the Directorate? | Означает ли это, что Комитет будет направлять работу Директората с точки зрения политики? |
| The Advisory Committee notes that the Director for Mediation would lead and supervise the mediation support capacity, overseeing its initiatives, supervising the staff and directing the work of the focal points in the regional divisions. | Консультативный комитет отмечает, что директор Группы по поддержке посредничества будет руководить и управлять работой этого подразделения, осуществлять контроль за его инициативами, руководить персоналом и направлять работу координаторов в региональных отделах. |
| Emergency response funds have also been effective at directing funds towards strengthening national and local response capacity. | Фонды реагирования на чрезвычайные ситуации зарекомендовали себя также как весьма действенные механизмы, позволяющие направлять финансовые средства на укрепление национального и местного потенциала, необходимого для осуществления мер реагирования. |
| He is best known for producing and also directing for the HBO miniseries Band of Brothers, for which he won an Emmy Award. | Он известен как продюсер и режиссёр мини-сериала канала НВО «Братья по оружию», за который он выиграл премию «Эмми». |
| Bryan Singer's directing. | Брайан Сингер - режиссёр. |
| This is Jordan, who's directing. | Это Джордан, он режиссёр. |
| Around the same time there's a dude named Mark Steven Johnson who's directing Daredevil. | А тем временем поблизости ошивался чувачок - Марк Стивен Джонсон, будущий режиссёр "Сорвиголовы". |
| Kenny Ortega, a director who has previously worked with Disney Channel on the High School Musical trilogy, was announced to be directing the film. | Кенни Ортега, режиссёр, который ранее работал с Disney Channel над серией фильмов Классный мюзикл, был объявлен режиссером фильма. |
| I know that you love the directing thing, | Я знаю, как тебе нравится быть режиссером, |
| Tell me, did he confess to you that he would be directing the picture on his own, or did he just tell you you lost the job? | Скажите мне, он признался вам, что сам будет режиссером своего фильма, или просто сказал, что вы потеряли эту работу? |
| The guys I know who've done that feel lucky when they get a job directing Good Morning El Paso. | Ребята, которые облажались таким же образом, считают, что повезет, если удастся устроится режиссером в шоу типа "Доброе утро, Эль Пасо!" |
| Leonard has always dreamed of directing movies. | Леонард всегда мечтал быть режиссером. |
| But directing you ys, the way you trusted me, the way you looked at me and listened to me, it was the first time in my life that I ever... felt like a grown man. | Но быть вашим режиссером... То, как вы доверяете мне, то, как вы смотрите на меня, слушаете меня, я первый раз в своей жизни чувствовал, что расту. |
| After the enemy broke contact, he disregarded aid for himself, instead treating the wounded and directing their evacuation. | После того как противник прервал бой он вместо того, чтобы оказать помощь себе лечил раненых и руководил эвакуацией. |
| A foreign technician was reportedly directing the repairs. | По сообщениям, ремонтом руководил иностранный техник. |
| Among the candidates that the archbishop interviewed he liked the music of Victor Pokrovsky who was directing the choir at the Holy Theotokos Church in Harbin. | Среди кандидатов, которых архиепископ опросил, ему особенно полюбилась музыка Виктора Покровского, который руководил хором в церкви Святой Богородицы в Харбине. |
| On this first session, George Martin was producing, with Harrison playing acoustic guitar and directing the other musicians - namely Starr (on drums), Klaus Voormann (bass) and Stephen Stills (piano). | На этой первой сессии продюсером был Джордж Мартин, Харрисон играл на акустической гитаре и руководил остальными музыкантами: Старром (барабаны), Клаусом Форманом (бас-гитара), Стивеном Стиллзом (фортепиано). |
| I would also like to put on record our appreciation to distinguished predecessor, Ambassador Soemadi Brotodiningrat of Indonesia, for showing us his well-known proficiency and skills in directing our work during his term as President of the CD. | Я бы хотел также официально заявить о нашей признательности вашему уважаемому предшественнику послу Индонезии Соемади Бротодининграту за то, что он руководил нашей работой в период своего пребывания на посту Председателя КР, демонстрируя свой хорошо известный опыт и умение. |
| Stanley made his feature film directing debut with the post-apocalyptic science fiction film Hardware in 1990. | Стэнли сделал свой режиссёрский дебют художественного фильма с постапокалиптическим научно - фантастическим фильмом Hardware в 1990 году. |
| At the peak of popularity, in 1996, Lyovkin entered the directing department at GITIS and successfully completed it (in absentia). | На пике популярности, в 1996 году, Лёвкин поступает на режиссёрский факультет в ГИТИС и успешно его заканчивает (заочно). |
| Since that year in GITIS was set only at the Directing Department, Pyotr took directly to the second year of the institute, which he graduated in 1955. | Так как в тот год в ГИТИСе был набор только на режиссёрский факультет, Петра взяли сразу на второй курс института, который он окончил в 1955 году. |
| In the same year he moved to Moscow and entered the Russian University of Theatre Arts (GITIS) on directing department in workshop of Mark Zakharov. | В этом же году переезжает в Москву и поступает в РАТИ-ГИТИС на режиссёрский факультет в мастерскую Марка Захарова. |
| The season marks Pizzolatto's directorial debut, with the series creator dividing up directing assignments with Jeremy Saulnier and Daniel Sackheim. | Этот сезон знаменует режиссёрский дебют Пиццолатто, и при этом он разделил режиссёрские обязанности с Джереми Солнье и Дэниелом Сакхеймом. |
| In order to achieve the overall goals of a green economy, resources must be mobilized to promote the transition at the global level, including by directing such resources to indispensable areas such as natural capital, energy and resource efficiency. | Для того чтобы добиться общей цели перевода хозяйственной деятельности на экологичные методы, необходимо мобилизовать ресурсы для этого процесса на глобальном уровне, в частности направить средства в такие наиболее важные сферы, как природный капитал, энергетика и рачительное расходование ресурсов. |
| In some countries with a long history of emigration, such as El Salvador and Mexico, Governments have adopted comprehensive strategies to harness remittances for development which are aimed at increasing the inflows of remittances channelled through the banking system and directing them towards financing development projects. | В некоторых странах с длительной историей эмиграции, как, например, Сальвадор и Мексика, правительства приняли комплексные стратегии использования денежных переводов на цели развития, которые призваны увеличить приток денежных переводов через банковскую систему и направить их на финансирование проектов в области развития. |
| UNICEF is leading the reintegration of former child soldiers, with the aim of directing them into vocational or formal education institutions. | Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) возглавляет деятельность по реинтеграции детей, которые были солдатами, с целью направить их в учреждения, где они могли бы получить профессионально-техническое или формальное образование. |
| Producer Lorenzo di Bonaventura has stated he is open to doing a G.I. Joe/Transformers crossover, which Chu stated that he would be interested in directing. | Кинопродюсер Лоренцо Ди Бонавентура заявил, что он готов для предложений сделать кроссовер между G.I. Joe и Трансформерами, который также хотел бы направить Чу. |
| This is because magic is all about directing attention. | И всё потому, что магия здесь в том, куда направить внимание. |
| Before directing movies, Watts directed commercials for production company Park Pictures. | Прежде чем снимать фильмы, Уоттс снимал рекламы для компании Рагк Pictures. |
| And I have the privilege of directing music videos... for you guys. | И мне выпала честь снимать видео для вас, ребята. |
| Verstappen stopped directing films and focused on film rights, founding an organization to secure authors' copyrights. | Верстаппен перестал снимать кино и сконцентрировался на правах обладателей фильмов, основав организацию по защите авторских прав. |
| It was the last Hollywood film Sternberg ever completed (in 1951 he started directing Macao, but was fired halfway through production by Howard Hughes, and the same thing happened with the 1957 Jet Pilot). | Это был последний голливудский фильм, снятый Штернбергом (в 1951 году он начал снимать фильм «Макао», но был уволен Говардом Хьюзом во время съёмок, то же самое произошло и с фильмом «Лётчик» в 1957 году). |
| There, he also co-directed his first film with D.W. Griffith and demonstrated an adeptness at directing Biograph-style comedies. | В качестве режиссёра свой первый фильм он снял соавторстве с Дэвидом Гриффитом, продемонстрировав способность снимать комедии в стиле Biograph Company. |
| The proposals of the Secretary-General on governance would not provide coherent integrated and consistent leadership in directing ICT for the United Nations. | Предложения Генерального секретаря, касающиеся управления ИКТ, не обеспечили бы согласованной комплексной и последовательной руководящей роли в управлении этой областью для Организации Объединенных Наций. |
| In primates, the superior colliculus has been studied mainly with respect to its role in directing eye movements. | Например, для приматов верхнее двухолмие изучалось преимущественно в связи с его ролью в управлении движениями глаз. |
| There is no doubt that this issue will not be resolved unless States participate in steering and directing the work of the Task Force. | Нет сомнений в том, что данный вопрос не будет решен до тех пор, пока государства не будут принимать участие в руководстве и управлении работой Целевой группы. |
| The Senior Management Committee plays a central role in directing the activities of ITC. | Центральную роль в общем управлении деятельностью ЦМТ играет Комитет старших должностных лиц. |
| The level of other resources entrusted to UNDP suggests that it continues to support governments in obtaining, directing and managing different types of funding, in accordance with national priorities. | Объем других ресурсов, передаваемых в распоряжение ПРООН, свидетельствует о том, что ПРООН продолжает оказывать поддержку правительствам в получении, использовании и управлении различных видов финансирования в соответствии с национальными приоритетами. |
| Which means Todd won't be directing in the near future and I won't get another shot at this rate. | Что значит Тодд не будет режиссировать в ближайшее время и я не получу другую попытку. |
| On December 3, 2015, it was announced that Aaron Guzikowski was negotiating a deal to write a new script, but that Bruckner, who had purportedly left the project in 2015, would no longer be directing. | З декабря 2015 года было объявлено, что Аарон Гузиковский ведёт переговоры о заключении сделки по написанию нового сценария, но Брукнер, который якобы покинул проект в 2015 году, больше не будет режиссировать сиквел. |
| In the end, you'll be directing, you'll have rewritten the script and be playing the lead. | конечном итоге ты будешь не только режиссировать но также исправишь весь сценарий, а ещЄ будешь играть главную роль. |
| The film remained in development and was assumed to be in development hell until 2011, when it was reported that Jim Sheridan was interested in directing the movie. | Фильм оставался на проработке и, предположительно, был в производственном аду до 2001 года, когда сообщили, что Джим Шеридан заинтересован в том, чтобы режиссировать картину. |
| After World War II, he began writing and directing films on a large scale. | Незадолго до начала второй мировой войны начал писать киносценарии и режиссировать фильмы, в которых он играл главные роли. |
| This is often indicative of something called phishing, somebody trying to steal another person's account information by directing them to another website. | Часто это показатель так называемого «фишинга», когда пытаются завладеть информацией с аккаунта другого человека, направив его на другой вебсайт. |
| By directing resources away from rich countries' consumption to developing countries' investment needs, the world can achieve a "triple" victory. | Направив ресурсы на инвестиционные нужды развивающихся стран, вместо решения проблем потребления в богатых странах, мир сможет добиться «тройной» победы. |
| That gives you a possibility to transfer your information simply by directing the infrared port of your mobile telephone at the PALM infrared port. | Что дает вам возможность синхронизировать вашу информацию просто направив инфракрасный порт на мобильном телефоне на инфракрасный порт. |
| Finally, developing countries could draw on official development assistance and directing it into skill development in general, and activities related to high technology production and R&D in particular. | Наконец, развивающиеся страны могли бы воспользоваться официальной помощью развитию, направив ее на цели повышения квалификации кадров в целом и в отрасли, связанные с высокотехнологичными производствами и НИОКР, в частности. |
| The Centre in Warsaw and the Bulgarian Gender Research Foundation in Sofia jointly supported her and her children by providing legal assistance and directing her to non-governmental organizations in Bulgaria providing support to battered women. | Центр в Варшаве и Болгарский фонд гендерных исследований в Софии совместно оказали ей и ее детям поддержку, предоставив правовую помощь и направив ее в неправительственные организации (НПО) в Болгарии, которые оказывают помощь женщинам, подвергшимся насилию. |