Английский - русский
Перевод слова Directing
Вариант перевода Направляя

Примеры в контексте "Directing - Направляя"

Примеры: Directing - Направляя
Some countries suggested that the tourism industry, by modifying the products it develops and offers the public, can directly influence the nature of tourism itself, directing it towards sustainable forms of tourism. По мнению некоторых стран, посредством целенаправленного изменения продуктов, которые сектор туризма разрабатывает и предлагает потребителям, он может непосредственно влиять на характер самого туризма, направляя его развитие в более устойчивое русло.
If we are to move forward, we must work together, not against each other, directing our energies against common enemies and towards common goals. Если мы хотим продвинуться вперед, то должны работать не против друг друга, а совместно, направляя нашу энергию против общих врагов и на достижение общих целей.
By directing talented youth into the United Nations and related careers, the Association's United Nations Office enhances the work of the United Nations and its agencies. Направляя талантливую молодежь в Организацию Объединенных Наций и на связанные с ней должности, Отделение Ассоциации при Организации Объединенных Наций способствует повышению эффективности работы Организации Объединенных Наций и ее учреждений.
By directing part of Government resources freed-up under the HIPC Initiative towards activities to reverse or prevent the degradation of productive land, the Governments concerned would create conditions for environmentally-sustainable economic growth. направляя часть бюджетных ресурсов, высвободившихся в рамках Кельнской инициативы, на мероприятия по борьбе с деградацией или предупреждению деградации продуктивных земель, соответствующие правительства могли бы создать условия для экологически устойчивого экономического роста.
As a Skype affiliate you can make money by directing traffic to Skype. Став членом нашей аффилированной сети, ты сможешь зарабатывать деньги, направляя трафик в Skype.
By directing FDI inflows into higher-value-added, high-tech activities, Singapore rapidly evolved from assembly based on cheap labour to advanced automated manufacturing. Направляя потоки ПИИ в сферу высокотехнологичного производства с более высокой добавленной стоимостью, Сингапур быстро перешел от сборки, основанной на дешевом труде, к передовому автоматизированному производству.
Heath sent messengers out to intercept arriving militia units, directing them to appropriate places along the road to engage the regulars. Хит так же разослал сообщения подходящим подразделениям ополчения, направляя их сразу на нужные участки бостонской дороги.
Workers, engineers and managers directing their efforts on the elimination of the reasons of non-correspondences and useless expenses with joined efforts are capable of to create "economical production" as the highest form of effective business. Рабочие, инженеры и менеджеры, направляя свои усилия на устранение причин несоответствий и лишних - вредных - издержек, совместными усилиями способны создать "бережливое производство" как высшую форму эффективного бизнеса.
DuPont builds on this illustrious tradition by annually directing $2 billion toward research and development, investing substantially in a vigorous process that never rests, with some projects just beginning to reveal potential as yet others reach commercial fruition. DuPont поддерживает эту знаменитую традицию исследований, ежегодно направляя 2 миллиарда долларов США на развитие и научные исследования, существенно инвестируя этот непрерывный процесс, в котором есть не только проекты, которые еще только раскрывают свой потенциал, но и проекты, приносящие реальную коммерческую выгоду.
According to Becca Levy's Stereotype Embodiment Theory, older and younger people might also engage in self-stereotypes, taking their culture's age stereotypes-to which they have been exposed over the life course-and directing them inward toward themselves. Согласно Стереотипной Теории Воплощения Бекки Леви, пожилые люди и молодёжь иногда даже участвуют в создании этих самостереотипов, беря эти стереотипы, которые повлияли на их жизненный курс, и направляя их на себя самих.
Historically, photometry in the near-infrared through short-wavelength ultra-violet was done with a photoelectric photometer, an instrument that measured the light intensity of a single object by directing its light onto a photosensitive cell. Исторически, фотометрию в ближней инфракрасной и длинноволновой ультрафиолетовой части спектра осуществляли при помощи фотометра - фотоэлектрического прибора, разработанного для измерения интенсивности света от одного и того же объекта, направляя его луч на фоточувствительный элемент.
While his exact role in the events is unknown, some of the political leaders certainly played important role in bringing crowds together and directing them against shops and houses belonging to Serbs. Роль Ванцаша в событиях доподлинно неизвестна, однако некоторые из политических лидеров, безусловно, сыграли важную роль в привлечении людей к акции и направляя их против домов и магазинов сербов.
India is the second-largest provider of infrastructure financing to other developing countries, directing most of it to members of SAARC and nearby countries. Индия занимает второе место по объему финансирования строительства объектов инфраструктуры в других развивающихся странах, направляя большую часть своих инвестиций в страны - члены СААРК и сопредельные с ними страны.
You have yet to feel the terror that slowly becomes fascination and eventually joy as you learn to take in the life force in all the creatures around us, turning the power within it, directing it as you will, into another person... Ты уже ощутила ужас, что постепенно увлечёт, захватывая игрой, как научиться силе подчинять земных тварей себе, обращать силу, направляя по повелению, в другого человека.
As the lead in directing and managing the integrated offices in Burundi and Sierra Leone, the Department of Peacekeeping Operations currently provides substantial policy and coordination support to the Peacebuilding Commission and Peacebuilding Support Office in addressing peacebuilding strategies in these two countries. Направляя деятельность интегрированных структур в Бурунди и Сьерра-Леоне, Департамент операций по поддержанию мира в настоящее время оказывает значительную помощь в области разработки политики и координации в интересах Комиссии по миростроительству и Управления по поддержке миростроительства, которые осуществляют стратегии миростроительства в этих двух странах.