Английский - русский
Перевод слова Digitization
Вариант перевода Цифровой формат

Примеры в контексте "Digitization - Цифровой формат"

Примеры: Digitization - Цифровой формат
In the area of innovation, promotion and technology transfer, WIPO provided technical support through pilot initiatives to enhance access to, and sharing of patent and other intellectual property commercial and technical information by research institutions and industry groups, digitization and indexing of patent documents. В области инноваций, стимулирования и передачи технологий ВОИС оказывала техническую поддержку в рамках экспериментальных инициатив по расширению доступа к патентной и иной коммерческой и технической информации по интеллектуальной собственности и ее предоставлению научно-исследовательскими институтами и промышленными группами, перевода в цифровой формат и индексирования патентной документации.
Digitization of topographic maps for the production of a topographic base chart; Преобразование топографических карт в цифровой формат для изготовления базовой топографической карты.
A cluster of human resources measures are dependent on information technology support for their timely include initiatives such as Galaxy, e-PAS, digitization of personnel data and automation of staff benefit processing. Своевременная реализация комплекса мер в области людских ресурсов зависит от наличия информационно-технической поддержки; речь идет о таких инициативах, как внедрение системы «Гэлакси», ЭССА, перевод кадровых данных в цифровой формат и автоматизация обработки пособий персонала.
The Dag Hammarskjöld Library is continuing to place major emphasis on Web-related activities, digitization of United Nations documents, inter-agency resource sharing, training programmes for permanent missions and for Secretariat and depository library staff, and the creation of multilingual reference tools. Библиотека им. Дага Хаммаршельда по-прежнему уделяет повышенное внимание мероприятиям, связанным с информационной страницей, переводу документов Организации Объединенных Наций в цифровой формат, межучрежденческому обмену ресурсами, программам профессиональной подготовки для сотрудников постоянных представительств и персонала Секретариата и библиотек-депозитариев и созданию многоязычных справочных материалов.
The anticipated time for digitizing those documents might jeopardize the retention of historical knowledge and, in view of the delicate state of the documents, their digitization should therefore be a priority and the Secretary-General should look for ways to accelerate that process. Предполагаемая продолжительность проекта перевода документов Организации Объединенных Наций в цифровой формат может поставить под угрозу сохранение исторических знаний и информации и, учитывая ветхое состояние многих соответствующих документов, их оцифровывание следует сделать приоритетом, а Генеральный секретарь должен найти способы ускорения этого процесса.
Digitization does not refer only to scanning; it requires proper planning since digitizing documents is an expensive and time-consuming operation. Оцифровка включает не только сканирование; она требует соответствующего планирования, так как перевод документов в цифровой формат - это затратный процесс, требующий большого количества времени.
The country is working towards the implementation of the National Programme for Digitization, which will enable the digitization of the entire cultural heritage of the country. Страна работает над реализацией национальной программы оцифровки, предусматривающей перевод в цифровой формат всего культурного наследия страны.
The report also outlines the urgent need for the digitization of the Organization's audio-visual history, so as to prevent the further deterioration of its historical archives, and details the Department's efforts to establish collaborative arrangements for the digitization of the archives in a cost-neutral manner. В докладе особо подчеркивается также острая необходимость перевода аудиовизуальных исторических материалов Организации в цифровой формат с целью предотвратить дальнейшее ухудшение их состояния и содержится подробная информация об усилиях по развитию механизмов сотрудничества для оцифровки этих архивов без увеличения затрат.
The Department further explained that the Office of Information and Communications Technology has prepared a technical guidance on digitization. После проведения ревизии Департамент сообщил, что было проведено несколько совещаний по инициативам в области перевода документов в цифровой формат и в разных департаментах назначены соответствующие координаторы.
Through its retrospective digitization programme, the Dag Hammarskjöld Library is gradually digitizing documentation issued prior to 1993 for loading onto ODS. Библиотека имени Дага Хаммаршельда через свою программу оцифровки документов за предыдущие периоды постепенно переводит в цифровой формат документы, вышедшие до 1993 года, для целей их последующего ввода в СОД.
A conservation and digitization plan for these archives is in the course of being completed. Недавно Секретариат осуществлял план мер по сохранению и переводу в цифровой формат документов, выполнение которого сейчас завершается.
To address the need for preservation and provide access to its contents, the United Nations must invest as soon as possible in the proper digitization of its audio-visual heritage. Чтобы решить проблему сохранения своего аудиовизуального наследия и обеспечить доступ к нему, Организация Объединенных Наций должна максимально оперативно выделить средства на цели проведения необходимых работ по переводу материалов в цифровой формат.
Additionally, training in digitization through document scanning, the use of Wikis, and the use of blogs as opportunities for scholarly exchange was planned for the July workshop. В свою очередь на июльский практикум была намечена подготовка в области перевода информации в цифровой формат путем сканирования документов, использования веб-сайтов «Вики» и блогов в целях обмена научными знаниями.
For the envisaged digitization of the UNHCR photo library, the world's largest collection of refugee photos, OIOS suggested that a selection of photos representative of the last 50 years might be an appropriate starting point. В связи с намечаемым преобразованием в цифровой формат коллекции фотографий УВКБ, самой крупной коллекции фотографий беженцев в мире, УСВН рекомендовало начать эту работу с отбора фотографий, наиболее ярко иллюстрирующих деятельность УВКБ за последние 50 лет.