Английский - русский
Перевод слова Digitization
Вариант перевода Цифровую форму

Примеры в контексте "Digitization - Цифровую форму"

Примеры: Digitization - Цифровую форму
The digitization of video tapes has not yet commenced. Работа по преобразованию в цифровую форму видеозаписей еще не начиналась.
The digitization of trade and transport information tends to be more advanced in developed than in developing countries. Перевод в цифровую форму торговой и транспортной информации, как правило, осуществляется более быстрыми темпами в развитых, а не в развивающихся странах.
The driving force of this Internet-based collective intelligence is the digitization of information and communication. Движущей силой этой формы коллективного интеллекта является переход информации и коммуникации в цифровую форму.
The digitization of the judicial records has been completed. Был завершен перевод судебных материалов в цифровую форму.
The Department of Public Information has undertaken the digitization of pre-1993 General Assembly and Security Council documents for loading onto ODS. В настоящее время Департамент общественной информации занимается переводом в цифровую форму для загрузки в СОД документов Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, которые были опубликованы до 1993 года.
The digitization activity is a continuing project approved in the context of the 2008/09 budget. Проект по переводу документации в цифровую форму представляет собой непрерывный вид деятельности, утвержденный в контексте бюджета на 2008/09 год.
At such rate of progress, the expected time frame for completing the digitization of important older documents in-house would be at least 20 years. Ожидается, что при таких темпах работы для завершения перевода важных старых документов в цифровую форму собственными силами потребуется по меньшей мере 20 лет.
During the past two years there has been some progress in the digitization of information already contained in maps and reports, and subsequent processing for planning. За прошедшие два года были достигнуты некоторые успехи в преобразовании в цифровую форму информации, уже содержащейся на картах и в отчетах, и ее последующей обработке для нужд планирования.
Indeed, this is one branch where the actual digitization of products is making them available, in hitherto unexplored combinations, direct to the consumer. Более того, она представляет собой одну из отраслей, где преобразование продуктов в цифровую форму делает их непосредственно доступными потребителям в комбинациях, которые до этого представлялись немыслимыми.
The Tribunal is also preparing a business case to address digitization of those materials that exceed the projected timelines that existed in 2007. Трибунал также разрабатывает бизнес-план для перевода в цифровую форму тех материалов, которые вышли за рамки проектируемых временных сроков, установленных в 2007 году.
Around 3 million such documents have been identified as particularly important and in need of urgent digitization, of which around 300,000 have been digitized so far. Порядка З млн. таких документов были определены как особо важные и срочно нуждающиеся в переводе в цифровую форму, причем до настоящего времени было оцифровано примерно 300000 документов.
Guidelines on the digitization of documents and the management of digital documents repositories in peacekeeping missions Подготовка указаний по переводу документации в цифровую форму и организации цифровых архивов в миротворческих миссиях
Encourages the Secretary-General to continue his efforts to seek additional voluntary contributions for the digitization of important older United Nations documents; рекомендует Генеральному секретарю продолжать прилагать усилия к мобилизации дополнительных добровольных взносов на цели перевода в цифровую форму важных старых документов Организации Объединенных Наций;
However, it is proposed that, given the volume of retrospective work required, the task of digitization should be shared among the United Nations libraries. Вместе с тем, учитывая объем предстоящей ретроспективной работы, перевод документов в цифровую форму предлагается осуществлять совместными усилиями библиотек Организации Объединенных Наций.
The second substantial area of work for which resources are required pertains to the digitization of priority groups of court records to ensure that there will be maximum opportunity for access to public information when the Tribunal finishes its work. Вторая существенно важная область работы, для которой необходимы ресурсы, касается перевода в цифровую форму приоритетных категорий документов суда для обеспечения наличия максимальной возможности в плане доступа к общественной информации, когда Трибунал завершит свою работу.
To address the archival challenges in the context of the capital master plan, the Department completed a detailed technical inventory of the audio records, appraised their condition and selected the valuable subset for digitization. В целях решения проблем, возникающих с хранением архивов в контексте ГПКР, Департамент завершил скрупулезную техническую инвентарную опись аудиозаписей, провел оценку их состояния и отобрал самые ценные из них для преобразования в цифровую форму.
The digitization of United Nations Radio classics has enabled the continued online publishing of selected historic audio records from the 1940s to the present, including over 150 speeches, dramas and other radio programmes in the six official languages. Перевод в цифровую форму классических радиосюжетов Организации Объединенных Наций дал возможность продолжать размещать в Интернете отдельные исторические звукозаписи, сделанные в период с 40х годов прошлого столетия по настоящее время, включая свыше 150 речей, драматических постановок и других радиопрограмм на шести официальных языках.
The DPKO/DFS assumption in its digitization initiative project document (2012) was that searching time would be reduced by 80 per cent for each request made to its staff. ДОПМ/ДПП в своей проектной документации, касающейся инициативы 2012 года по переведению документов в цифровую форму, высказали предположение о том, что в случае каждого запроса, адресованного их персоналу, время на поиск сократится на 80%;
The second substantial area of work for which resources are required pertains to the digitization of priority groups of court records to ensure there will be maximum opportunity for the public to access information when the Tribunal finishes its work. Вторым важным направлением работы, для выполнения которой потребуются дополнительные ресурсы, является перевод приоритетных категорий судебных документов в цифровую форму в целях обеспечения их максимальной доступности для широкой общественности после завершения работы Трибунала.
Welcomes the efforts of the Secretariat on the digitization of important older United Nations documents, and requests the Secretary-General to propose ways to accelerate the implementation of this work and to report thereon to the General Assembly at its seventieth session; приветствует усилия Секретариата по переводу в цифровую форму всех важных старых документов Организации Объединенных Наций и просит Генерального секретаря предложить пути ускорения этой работы и представить Генеральной Ассамблее на ее семидесятой сессии доклад по этому вопросу;
Further requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its seventieth session on a detailed time frame for the digitization of all important older United Nations documents, including parliamentary documents, and on options for expediting this process within existing resources; просит далее Генерального секретаря доложить Генеральной Ассамблее на ее семидесятой сессии о подробных сроках перевода в цифровую форму всех важных старых документов Организации Объединенных Наций, включая документы для заседающих органов, и о вариантах ускорения этого процесса за счет имеющихся ресурсов;
The digitization of the records also allows for the timely transfer of records to archival storage in New York, as there is a virtual copy of the records of closed cases in the electronic database. Преобразование документов в цифровую форму позволяет также своевременно передавать документы на архивное хранение в Нью-Йорк, поскольку в электронной базе данных Трибунала остается виртуальный дубликат документов по закрытым делам.
An amount of $50,000 is requested for a consultant to assist in the development of a new document management system that would streamline processes for human resources document management and meet digitization and classification needs for day-to-day operational requirements. Для оплаты услуг консультанта в связи с разработкой новой системы управления документацией, которая обеспечит упрощение процессов управления кадровой документацией и удовлетворение связанных с переводом в цифровую форму и классификацией потребностей повседневной оперативной работы, испрашивается сумма в размере 50000 долл. США.
In view of the imminent capital master plan to renovate the United Nations Headquarters complex, which will necessitate the relocation of the Library's collections, an effort is being made to expedite the digitization of United Nations documents to ensure their availability during the renovation. В преддверии генерального плана капитального ремонта комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, в связи с которым потребуется переместить библиотечный фонд в другое место, прилагаются усилия по ускорению перевода документов Организации Объединенных Наций в цифровую форму, с тем чтобы обеспечить их наличие во время ремонтных работ.
Continued implementation and refinement of a document management system to streamline processes for human resources document management and to meet the digitization and classification needs for day-to-day operational requirements, as well as for archiving purposes, including the official status files of staff of DPKO at Headquarters Дальнейшее внедрение и совершенствование системы управления документооборотом, предназначенной для рационализации процесса управления кадровой документацией и для удовлетворения потребностей в переводе в цифровую форму и классификации повседневных операций, а также для архивизации документов, в том числе личных дел сотрудников ДОПМ в Центральных учреждениях