| What is known so far is that childhood obesity has become an epidemic in many countries, with an alarming rise in rates of type 2 diabetes and coronary disease implying a significant negative impact on life expectancy in future generations. | Известно лишь то, что детское ожирение стало эпидемией во многих странах, с тревожным ростом показателей диабета типа 2 и ишемической болезни, что подразумевает существенное негативное влияние на продолжительность жизни в будущих поколениях. |
| ) This means that for the rest of the child's? life, they will suffer from type 1 diabetes, in which insulin injections will have to be given several times a day and diet strictly controlled. | Что означает, что эти дети будут всю свою оставшуюся жизнь страдать от диабета первого типа, при котором несколько раз в день необходимо делать инъекции инсулина и строго контролировать диету. |
| A minimum of 30 minutes a day of moderately intense physical activity significantly reduces the risks of important diseases such as cardiovascular disease, hypertension, Type II diabetes and some forms of cancer and enhances psychological wellbeing. | Достаточно 30 минут физической активности средней интенсивности в день, чтобы заметно снизить риск появления таких серьезных заболеваний, как болезнь сердечно-сосудистой системы, повышенное кровяное давление, диабет типа II и некоторые формы рака, а также обрести состояние психологического покоя. |
| Also, improved diagnosis and surveillance of Type I and Type II diabetes would be useful. 12.15 The table below highlights external cause of mortality such as accidents and violence. | Целесообразным является также совершенствование диагностики и наблюдения за диабетом типа I и II. 12.15 В приведенной ниже таблице содержатся данные о смертности от внешних причин, таких как несчастные случаи и насилие. |
| Nobody's thinking about E. coli, type 2 diabetes and the ecological health of the whole system. | Никто не думает о Кишечной палочке. Диабете второго типа и экологическом здоровье всей системы |
| Metformin was approved in Canada in 1972, but did not receive approval by the U.S. Food and Drug Administration (FDA) for type 2 diabetes until 1994. | Метформин был одобрен в Канаде в 1972 году, а в США он был одобрен FDA для лечения сахарного диабета 2 типа только в 1994 году. |
| The Kaplan-Feinstein Index: This index was created in 1973 based on the study of the effect of the associated diseases on patients suffering from type 2 diabetes during a period of 5 years. | Индекс Kaplan-Feinstein - был создан в 1973 году на основе изучения воздействия сопутствующих заболеваний на 5-летнюю выживаемость больных сахарным диабетом 2 типа. |
| The analysis of a decade long Australian research based on the study of patients having 6 widespread chronic diseases demonstrated that nearly half of the elderly patients with arthritis also had hypertension, 20% had cardiac disorders and 14% had type 2 diabetes. | Анализ десятилетнего австралийского исследования пациентов с шестью распространенными хроническими болезнями продемонстрировал, что около половины пожилых пациентов с артритом имеют артериальную гипертензию, 20 % - Сердечно-сосудистые заболевания, а 14 % - Сахарный диабет 2 типа. |
| The result is that type 1 diabetes is 36 times more common in Finland than in Japan, where milk and dairy consumption is one of the lowest in the world. | В результате диабет 1-го типа встречается в Финляндии в 36 раз чаще, чем в Японии, где потребление молока и молочных продуктов одно из самых низких в мире. |
| Were such risk factors as tobacco use, unhealthy diets, lack of physical activity and alcohol abuse removed, at least 80 per cent of all cardiovascular diseases, strokes and type-2 diabetes would be eliminated, whiled 40 per cent of cancer cases would be prevented. | Если такие факторы, как курение, нездоровое питание, отсутствие физической активности и злоупотребление алкоголем устранить, то нам удалось бы не допустить, по крайней мере, 80 процентов всех случаев сердечно-сосудистых заболеваний, инсультов и диабета второго типа и предотвратить 40 процентов случаев рака. |
| Yet up to 80 per cent of heart disease, stroke and type 2 diabetes and over a third of cancers could be prevented by eliminating shared risk factors, especially tobacco use, unhealthy diets and physical inactivity. | И все же до 80 процентов сердечных заболеваний, инсультов и сахарного диабета 2го типа и более одной трети раковых заболеваний можно было бы предотвращать путем устранения совместных факторов риска, особенно использования табака, нездорового режима питания и малой физической активности. |
| The incidence of type 1 diabetes has increased since the early 1980s, especially in the youngest age groups, but seems to be declining among young adults. | С начала 1980-х годов заболеваемость диабетом типа 1 возросла, в первую очередь среди молодых возрастных групп, но, как представляется, этот показатель снижается среди взрослого населения младших возрастных групп. |
| Unhealthy diets, smoking and sedentary lifestyles are behind the emerging obesity pandemic, which in turn leads to an increase in type-2 diabetes, cardiovascular disorders and cancer in all world regions. | Нездоровая диета, а также курение и сидячий образ жизни являются причиной пандемии ожирения, которая, в свою очередь, приводит к увеличению заболеваний диабетом второго типа, сердечно-сосудистых и раковых заболеваний во всех регионах мира. |
| A model was developed for health impacts of physical activity in children on three levels: Direct health effects are clearest and most easily quantifiable for obesity, other effects include osteoporosis, diabetes type II, cardiovascular disease and psychological effects. | Была разработана трехуровневая модель видов воздействия физической активности на здоровье детей: - Виды непосредственного воздействия на здоровье особенно очевидны и их проще всего оценить в количественном выражении применительно к чрезмерной полноте; другие виды воздействия включают остеопороз, диабет второго типа, заболевания сердечно-сосудистой системы и психологическое воздействие. |
| Byetta is recommended only for patients with Type 2 Diabetes. | Баета рекомендуется только для больных с сахарным диабетом второго типа. |
| This is about the scourge of Type 2 Diabetes and its underlying causes. | Речь идёт об ужасах сахарного диабета второго типа и его основных причинах. |
| Only towards type 2 diabetes. | Если только навстречу к диабету второго типа. |
| Therefore, diabetes 2. | То есть диабет второго типа. |
| She has Type 1 diabetes! | У неё диабет 1-го типа! |
| You'll wind up with type 7 diabetes. | Заработаешь себе диабет 7-го типа. |
| Obesity-related type 2 diabetes is considered epidemic by health care professionals. | Связанный с ожирением диабет 2-го типа признаётся медицинскими специалистами эпидемией. |
| My mom has Type 1 (insulin-dependent) pancreatic diabetes. | Мама больна сахарным диабетом 1-го типа (инсулинозависима). |
| The work of the organization is focused primarily on the development, implementation and growth of sustainable low-cost diabetes educational programmes for vulnerable children and youth living with type 1 diabetes in Latin America. | Деятельность организации сосредоточена главным образом на разработке, осуществлении и расширении устойчивых и недорогих просветительских программ по проблемам диабета для уязвимых детей и молодых людей в Латинской Америке, страдающих диабетом первого типа. |
| An estimated 300000 people in Sweden have diabetes, of whom about one tenth have type 1 diabetes. | В Швеции примерно 300000 человек страдают диабетом, из которых одна десятая часть - диабетом типа 1. |
| Type 1 diabetes makes up an estimated 5-10% of all diabetes cases. | Распространённость сахарного диабета 1-го типа в популяции достигает 10-15 % всех случаев сахарного диабета. |