Not fully developed and unripe fruit, internal aspect |
Не полностью развитый и незрелый плод, внутренний аспект |
Sure, not the best developed of the 3 resorts but, the one where most money will be invested over the next 3 years. |
Конечно не самый развитый из трех курортов, но одно из мест, куда будут вкладываться деньги на протяжении последующих трех лет. |
The negative connotation comes from this "wish-fulfillment" implication: the "Mary Sue" is judged as a poorly developed character, too perfect and lacking in realism to be interesting. |
Отрицательное сопутствующее значение происходит из «исполнения желаний»: персонаж «Мэри Сью» оценивается как плохо развитый, слишком совершенный и лишённый реализма, чтобы быть интересным. |
The Presidents are convinced that Central Asia will occupy a fitting place in the world civilization of the coming millennium as an economically developed region where friendly and fraternal relations among peoples and States flourish and prosper. |
Президенты убеждены в том, что Центральная Азия займет достойное место в мировой цивилизации следующего тысячелетия как экономически развитый регион, где процветают дружественные и братские взаимоотношения между народами и государствами. |
Thus, the security of the Caribbean must be the responsibility of the developed North as much as it is our own responsibility. |
Поэтому развитый Север несет не меньшую ответственность за безопасность карибских стран, чем сами карибские страны. |
By and large, a more developed and prosperous world would be preferable to one divided into very rich and very poor countries. |
В конечном итоге, более развитый и процветающий мир предпочтительнее мира, разделенного на очень богатые и очень бедные страны. |
This approach is determined by Belarus' position in the centre of Europe, at the intersection of major trade routes linking the industrially developed European continent with resource-rich Asia. |
Такой подход обусловлен тем, что Беларусь находится в центре Европы на пересечении важнейших торговых путей, соединяющих промышленно развитый европейский континент с богатой природными ресурсами Азией. |
The more developed, more equitable and safer world to which we aspire also requires us to establish international standards for the protection of the rights of vulnerable groups. |
Более развитый, более справедливый и более безопасный мир, к которому мы стремимся, также требует от нас установления международных стандартов по защите уязвимых групп. |
The Committee notes that, despite the developed state of the United Kingdom economy and the progress that has been made to lower unemployment generally, there exist unacceptable levels of poverty among certain segments of the population, with particular respect to Northern Ireland. |
Комитет отмечает, что, несмотря на развитый характер экономики Соединенного Королевства и прогресс, достигнутый в области сокращения безработицы в целом, среди некоторых групп населения по-прежнему существуют неприемлемые уровни бедности, в особенности в Северной Ирландии. |
(a) evidence linking robust disease surveillance, such as well developed national diagnostic and human capacity combined with effective international reporting, to mitigating the impact of significant disease events; |
а) свидетельства наличия связи между надежными механизмами эпидемиологического надзора, такими как хорошо развитый национальный диагностический и кадровый потенциал в сочетании с эффективной международной отчетностью, и смягчением воздействия значимых заболеваний; |
The developed North seems to have less and less need of Africa's products and Africa for its part no longer has the means to buy the goods and services of the North. |
Складывается впечатление, что развитый Север все в меньшей степени нуждается в товарах, производимых в Африке, и что Африка, со своей стороны, уже не в состоянии позволить себе покупать товары и услуги, предлагаемые Севером. |
The current mandate could be best described as a developed mandate, that is to say, a mandate created in reaction to the unprecedented scenarios in which a United Nations mission had not found itself before. |
Нынешний мандат можно было бы лучше всего охарактеризовать как развитый мандат, то есть мандат, сформировавшийся с учетом беспрецедентных сценариев, с которыми ни одна миссия Организации Объединенных Наций не сталкивалась ранее. |
Welcoming the South African delegation, he expressed the hope that the country, which represented both the developed and the developing world, would not only be a recipient of UNIDO's services but also be in a position to provide assistance. |
Приветствуя делегацию Южной Африки, он выражает надежду на то, что эта страна, которая представляет одновременно промышленно развитый и развивающийся мир, будет не только пользоваться услугами ЮНИДО, но и сама будет в состоянии пре-доставлять необходимую помощь. |
Middle: sufficiently developed and sufficiently ripe |
Средний: достаточно развитый и достаточно зрелый |
As a result, the definition of the concept "sufficiently developed" was split in two parts, one to specify that kernels should fill at least 50 per cent of the shell cavity, while shrunken or shrivelled kernels were removed from this definition. |
По итогам обсуждения определение понятия "достаточно развитый" было разбито на две части, в одной из которых указывается, что ядра должны заполнять полость скорлупы, как минимум, на 50%, а положение об усохших и сморщенных ядрах из этого определения было исключено. |
Vojvodina - which is the economically most developed region in Serbia and a region where ethnic Hungarians, ethnic Slovaks, ethnic Romanians and ethnic Ruthenians constitute a majority population - is an example of the most consistent realization of the right of ethnic minorities to education. |
Примером наиболее последовательной реализации права этнических меньшинств на образование служит Воеводина - наиболее развитый в экономическом отношении регион Сербии, в котором большинство населения составляют этнические венгры, этнические словаки, этнические румыны и этнические русины. |
As I mentioned before, we strongly believe that a secure and developed Afghanistan that is free from terrorism and extremism is essential for the security and stability of the region and for our own country's security. |
Как я упоминал ранее, мы твердо уверены в том, что живущий в обстановке безопасности и развитый Афганистан, свободный от терроризма и экстремизма, чрезвычайно важен с точки зрения безопасности и стабильности региона и с точки зрения безопасности нашей собственной страны. |
In addition, policies should be adopted that promote an enabling economic environment, including good governance, appropriate policy and regulatory frameworks, sound macroeconomic policies, transparency, appropriate laws for property rights, adequate infrastructure and a developed financial sector. |
Помимо этого, необходимо принять политику, направленную на создание благоприятных экономических условий, включая эффективное управление, соответствующую директивную и нормативную основу, продуманную макроэкономическую политику, транспарентность, соответствующую законодательную основу для обеспечения прав собственности, надлежащую инфраструктуру и развитый финансовый сектор. |
Right: fully developed and ripe |
Справа: полностью развитый и зрелый |
But IHL is well developed. |
Но МГП носит хорошо развитый характер. |
Air transport is moderately developed, and centres around the two main international airports of Brazzaville and Pointe Noire. |
Более-менее развитый авиатранспорт сконцентрирован на двух основных международных аэропортах Браззавиля и Пуэнт-Нуар. |
This whole region has a number of natural thermal springs which have developed into beautiful resorts. |
Центр Меджуморья - город Чаковец, самый населённый и самый развитый в Меджумурье. |
In narrow vote with her principal developed CAPCom and M² OF CROSS MEDIA an appearance which distinguishes itself by visual independence and stresses the technological background. |
В тесном голосовании с ее заказчиком развитый САРСом и КВ.М СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ КРОССА выход, который отличается визуальной самостоятельностью и подчеркивает технологический задний план. |
Moreover, the country's economic system currently lacked risk-sustaining mechanisms such as insurance, a developed labour market and a stable social security system. |
Более того, в экономике страны в настоящее время отсутствуют "механизмы-амортизаторы риска", такие, как страхование, развитый рынок труда, а также надежная система социального обеспечения. |
Gules (red) of the field is the colour for vital force, fortitude, festivity, beauty and labour which characterises the city of Voronezh as an industrially developed centre. |
Красный цвет символизирует жизнеутверждающую силу, мужество, праздник, красоту и труд, что показывает город Воронеж как промышленно развитый центр. |