Английский - русский
Перевод слова Devastating
Вариант перевода Катастрофические

Примеры в контексте "Devastating - Катастрофические"

Примеры: Devastating - Катастрофические
(b) Resource-poor countries (e.g. small island developing countries and other small vulnerable economies) where increases in agricultural imports can have a devastating effect on the viability of the agricultural sector. Ь) страны со скудными ресурсами (например, малые островные развивающиеся государства и другие небольшие уязвимые в экономическом отношении страны), в которых увеличение объема сельскохозяйственного импорта может иметь катастрофические последствия для жизнеспособности сельскохозяйственного сектора;
In the 1990s, UNDP work on HIV/AIDS concentrated mainly on raising awareness of HIV/AIDS as a development issue with devastating social and economic consequences. В 90х годах работа ПРООН в области ВИЧ/СПИДа была сосредоточена главным образом на повышении уровня информированности об этой пандемии как о проблеме развития, имеющей катастрофические социально-экономические последствия.
Recent years have shown a devastating toll from AIDS in a number of countries, particularly in sub-Saharan Africa. В последние годы были отмечены катастрофические последствия в результате распространения заболеваний СПИДом в ряде стран, в частности в странах Африки к югу от Сахары.
The Commission considered the devastating effect the oil spill from the bombing of the Jiyyeh power plant has had and will continue to have in the years to come. Комиссия изучила катастрофические последствия, которые уже проявились и которые будут проявляться в будущем из-за разлива нефти после нанесения воздушного удара по электростанции Джийе.
As detailed in my report on progress towards the implementation of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS (A/58/184), it has already had a devastating social and economic impact in sub-Saharan Africa and, to a lesser extent, the Caribbean. Как подробно указано в моем докладе о прогрессе в осуществлении Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом (А/58/184), он уже приносит катастрофические социально-экономические последствия в странах Африки к югу от Сахары и, в меньшей степени, в Карибском бассейне.
As the presidency note for our meeting states, Central Africa has the sorry record of seven of its 11 countries being racked by devastating and ruinous conflicts over recent years. Как сказано в записке Председателя, подготовленной для нашего заседания, Центральная Африка поставила печальный рекорд, поскольку семь из одиннадцати стран этого региона испытывают на себе катастрофические последствия разрушительных конфликтов, бушевавших в последние годы.
The current drought, the worst for over 30 years, is having a devastating effect on the population of Afghanistan, particularly in the rural areas, where the index of vulnerability is already extremely high. Нынешняя засуха, самая сильная за более чем 30 лет, имеет катастрофические последствия для населения Афганистана, особенно в сельских районах, где крайне высока уязвимость населения.
Devastating fires in 2005 and 2007 consumed much of the forests on the central west slopes, and only about half remain. Катастрофические пожары 2005 и 2007 годов поглотили большую часть лесов на центральных и западных склонах горного массива.
The psychosocial trauma and possible discrimination from community members who fear HIV can be devastating. Психологическая травма и возможная дискриминация со стороны членов общин, страшащихся ВИЧ-инфекции, могут иметь для таких детей катастрофические последствия.
In spite of setbacks, Somalia has come a long way from the devastating famine of 1991 and 1992. Несмотря на неудачи, Сомали прошла огромный путь после голода 1991 и 1992 годов, имевшего катастрофические последствия.
In recent years, devastating natural disasters have occurred in many mountain regions throughout the world. В последние годы во многих горных районах мира произошли стихийные бедствия, имевшие катастрофические последствия.
Undoubtedly, apart from the devastating loss of life, this pandemic has tremendous negative social and economic repercussions. Несомненно, помимо многочисленных человеческих жертв, пандемия влечет за собой катастрофические социальные и экономические последствия.
The funding of conflicts through the illicit sale of diamonds has devastating humanitarian consequences. Финансирование конфликтов за счет незаконной продажи алмазов несет с собой катастрофические гуманитарные последствия.
Throughout its long history humanity has witnessed devastating wars with catastrophic consequences. На протяжении своей долгой истории человечество было свидетелем опустошительных войн, имевших катастрофические последствия.
Typically issued in response to natural disasters, health crises or terrorism, travel warnings can be devastating for tourism. Предупреждения для туристов, обычно публикуемые после стихийных бедствий, санитарных кризисов или терактов, могут иметь катастрофические последствия для туризма.
Moreover, climate change was having catastrophic effects on food production and prices triggering a devastating food crisis in East Africa and beyond. Кроме того, изменение климата оказывает катастрофические последствия на производство продовольствия и цены, вызвавшие разрушительный продовольственный кризис в Восточной Африке и за ее пределами.
The combined impact of the fall in official development assistance, steady growth of external debt and continued marginalization in world trade would be devastating to those economies. Снижение объема официальной помощи в целях развития, устойчивая тенденция роста внешней задолженности этих стран и продолжающаяся их маргинализация в мировой торговле в своей совокупности будут иметь для них катастрофические последствия.
The result had been devastating for the security of States parties as well as for the credibility of the Treaty itself. Все это имело катастрофические последствия для безопасности государств-членов, а также для престижа самого Договора.
This impact was often damaging and devastating, as had been shown in studies by various academics and NGOs, for agricultural but also industrial products. Как показали исследования различных научных работников и НПО, такое влияние зачастую наносит ущерб и имеет катастрофические последствия для сельскохозяйственной, а также промышленной продукции.
The consequences for the economic and social development and for the humanitarian situation in the countries and regions concerned are often devastating. Это зачастую имеет катастрофические последствия для экономического и социального развития и для гуманитарной ситуации в соответствующих странах и регионах.
The effect was devastating for the 85 persons living in the community, who were dependent for their food on produce from those fields. Это имело катастрофические последствия для 85 жителей деревни, пропитание которых зависело от урожая с этих полей.
Climate change had catastrophic implications for food production and prices and had contributed to the return of a devastating food crisis, particularly in East Africa. Изменение климата имело катастрофические последствия для производства продовольствия и цен на него, а также способствовало возникновению нового витка опустошающего продовольственного кризиса, разразившегося прежде всего в Восточной Африке.
Falling incomes owing to the economic crisis, in combination with persisting high food prices, have been devastating for the world's most vulnerable populations. Вызванное экономическим кризисом снижение доходов в сочетании с по-прежнему высокими ценами на продовольствие имеют катастрофические последствия для наиболее обездоленных жителей планеты.
As least developed countries had faced multiple and mutually devastating challenges that might jeopardize their hard-earned development gains, they would need to undertake comprehensive measures at all levels to overcome the crisis. Поскольку наименее развитые страны сталкиваются с многочисленными проблемами, которые могут иметь катастрофические последствия и уничтожить с таким трудом достигнутые результаты в области развития, для преодоления кризиса им потребуются комплексные меры на всех уровнях.
The cumulative effect of those natural disasters has been devastating to the population, in particular with regard to rural water supply and the tourism and the sugar-cane industries, whose incomes fell drastically. Совокупное воздействие этих стихийных бедствий имело катастрофические последствия для населения, в частности в области водоснабжения сельских районов и туризма и в отрасли выращивания сахарного тростника, доходы которой резко снизились.