Английский - русский
Перевод слова Devastating

Перевод devastating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрушительный (примеров 65)
The Great Depression was having a devastating effect on the film industry at the time, and many studio personnel were voluntarily taking salary cuts to help. Великая депрессия произвела разрушительный эффект на киноиндустрию того времени, и работники многих студий добровольно урезали себе зарплату.
The story will follow two young pilots from separate clans pitted against one another after a devastating virus has covered most of the heavily industrialized planet surface in toxic crystal. История будет повествовать о двух молодых пилотах из отдельных кланов, сражающихся друг против друга после того, как разрушительный вирус покрыл большую часть индустриализированной поверхности планеты токсичными кристаллами.
The devastating cyclone Nargis, which struck Myanmar on 2 and 3 May 2008, made landfall in the Ayeyarwady Division. Разрушительный циклон «Наргис», обрушившийся на Мьянму 2 и 3 мая 2008 года, пронесся над областью Иравади.
The spirit of volunteerism rose in hard times too, when a devastating typhoon hit the eastern part of the country in late August. Дух добровольчества также укрепился в тяжелое время, когда в конце августа месяца разрушительный тайфун пронесся над восточной частью страны.
The truth might be devastating. Раскрытие истины может оказать на нее разрушительный эффект.
Больше примеров...
Опустошительный (примеров 31)
This devastating crisis is yet another stark example of the adverse impact of climate change events on the safety and livelihoods of people. Этот опустошительный кризис является еще одним наглядным примером разрушительных последствий изменения климата для безопасности и жизни людей.
Many years of devastating conflict, recurring drought and frequent displacements have driven two thirds of the population into extreme poverty and thousands are still facing serious food shortages. Многолетний опустошительный конфликт, периодически возникающие засухи и частые вынужденные перемещения населения привели к тому, что две трети населения живут в условиях крайней нищеты, а тысячи человек по-прежнему страдают от серьезной нехватки продовольствия.
The devastating conflict in Darfur has clearly spilled over into Chad, and the conflicts in Darfur, Chad and the Central African Republic appear to be increasingly interlinked. Опустошительный конфликт в Дарфуре, несомненно, затронул Чад, а конфликты в Дарфуре, Чаде и Центральноафриканской Республике похоже становятся все более взаимосвязанными.
The epidemic is particularly devastating in Africa. Особенно опустошительный характер эта эпидемия носит в странах Африки.
Dust and sandstorms are devastating agricultural land and infrastructures. Пыль и песчаные бури наносят опустошительный ущерб сельскохозяйственным угодьям и инфраструктурам.
Больше примеров...
Катастрофические (примеров 64)
UNFPA promotes understanding of the devastating impacts of armed conflicts on women and girls. ЗЗ. ЮНФПА помогает понять катастрофические последствия вооруженных конфликтов для женщин и девочек.
As the presidency note for our meeting states, Central Africa has the sorry record of seven of its 11 countries being racked by devastating and ruinous conflicts over recent years. Как сказано в записке Председателя, подготовленной для нашего заседания, Центральная Африка поставила печальный рекорд, поскольку семь из одиннадцати стран этого региона испытывают на себе катастрофические последствия разрушительных конфликтов, бушевавших в последние годы.
As least developed countries had faced multiple and mutually devastating challenges that might jeopardize their hard-earned development gains, they would need to undertake comprehensive measures at all levels to overcome the crisis. Поскольку наименее развитые страны сталкиваются с многочисленными проблемами, которые могут иметь катастрофические последствия и уничтожить с таким трудом достигнутые результаты в области развития, для преодоления кризиса им потребуются комплексные меры на всех уровнях.
The cumulative effect of those natural disasters has been devastating to the population, in particular with regard to rural water supply and the tourism and the sugar-cane industries, whose incomes fell drastically. Совокупное воздействие этих стихийных бедствий имело катастрофические последствия для населения, в частности в области водоснабжения сельских районов и туризма и в отрасли выращивания сахарного тростника, доходы которой резко снизились.
It is an agenda that must be implemented to halt and reverse this tragedy that is devastating populations and threatening to reverse the development gains made in many developing countries. Необходимо выполнить эту программу, с тем чтобы положить конец трагедии, которая имеет катастрофические последствия для населения и может свести на нет результаты развития, которых добились многие развивающиеся страны.
Больше примеров...
Губительный (примеров 1)
Больше примеров...
Пагубные (примеров 39)
The denial of humanitarian access in conflict situations has a particularly devastating effect on children. Непредоставление доступа в гуманитарных целях в условиях конфликтных ситуаций имеет особенно пагубные последствия для детей.
Such movements had had devastating and incalculable effects for countries such as his. Такой оборот имеет пагубные и непредсказуемые последствия для таких стран, как его.
We must recognize that the irresponsible or illicit use of conventional weapons is a cause of many of the conflicts that today jeopardize international peace and security and have a devastating effect on the civilian population. Мы должны признать, что безответственное или незаконное применение обычного оружия является причиной многих конфликтов, которые сегодня наносят ущерб международному миру и безопасности и имеют пагубные последствия для гражданского населения.
The sharp increase in food and energy prices in 2011 was especially devastating for the poor. Резкий скачок цен на продовольствие и энергию в 2011 году имел особо пагубные последствия для бедноты.
While discrimination and violence against the girl child is present world-wide and in times of peace, some of its most devastating examples and effects are seen in armed-conflict. Хотя дискриминация и насилие в отношении девочек происходят повсеместно, в том числе и в мирное время, некоторые из наиболее ужасающих примеров дискриминации и насилия, имеющих пагубные последствия, относятся к периодам вооруженных конфликтов.
Больше примеров...
Катастрофическими (примеров 44)
The economic and social costs of detention and incarceration can be devastating for persons living in poverty. Экономические и социальные последствия предварительного и тюремного заключения для людей, живущих в нищете, могут оказаться катастрофическими.
The consequences of continuing volatility will be devastating. Последствия дальнейшей нестабильности цен будут катастрофическими.
In 2001, with the adoption of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, Member States sent a message of hope to the world by recognizing that, with sufficient will and an increase in resources, we have the ability to reduce the devastating effect of this epidemic. В 2001 году государства-члены, приняв Декларацию о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, послали миру сигнал надежды, признав, что при наличии достаточной воли и наращивании объема ресурсов мы вполне способны справиться с катастрофическими последствиями этой эпидемии.
However, when harm arises, the impact on the child can be devastating, leading to depression and generating fear, eating and sleeping disorders, aggression, anxiety, low self-esteem, and a sense of shame and guilt. Однако, когда возникает ущерб, последствия для ребенка могут быть катастрофическими, ведя к депрессии, страху и расстройству питания и сна, агрессии, тревожным состояниям, низкой самооценке, а также чувству стыда и вины.
If the conflict persists over the next winter, it might be difficult, if not impossible, to assure continued humanitarian relief and assistance in Bosnia and Herzegovina and the consequences for the civilian population could be devastating. Если конфликт будет продолжаться на протяжении предстоящей зимы, то, видимо, будет сложно, если не невозможно, обеспечить постоянную чрезвычайную гуманитарную помощь и содействие в Боснии и Герцеговине, и последствия этого для гражданского населения могут быть катастрофическими.
Больше примеров...
Катастрофических (примеров 21)
Their deliberate dispossession is among the most visible and devastating symptoms of conflict today. Их преднамеренное выселение из родных мест относится к числу наиболее очевидных и катастрофических симптомов современных конфликтов.
In sub-Saharan Africa, a substantial number of countries are now experiencing an absolute decrease in life expectancy, a reflection of the devastating toll of HIV/AIDS. Во многих странах Африки к югу от Сахары в настоящее время наблюдается резкое снижение продолжительности жизни, что является результатом катастрофических последствий ВИЧ/СПИДа.
Although the overall impact on macroeconomic growth was not as significant as feared, we are still struggling to overcome the tsunami's devastating impacts. Хотя общее воздействие цунами на микроэкономический рост оказалось не столь значительным, как мы этого опасались, мы все еще вынуждены бороться за преодоление катастрофических последствий цунами.
A series of devastating floods in 1998, led China, in 1999, to start the "Grain for Green" programme. Пострадав в 1998 году от нескольких катастрофических наводнений, Китай в 1999 году начал реализацию программы «Зерно в обмен на лесопосадки».
Austria had suffered from the catastrophic economic results of losing the First World War, had shrunk to a seventh of its imperial size, lost its international markets and suffered devastating inflation. Австрия страдала от катастрофических экономических результатов потерь в Первой мировой войне, сократила в семь раз свои размеры, потеряла свои международные рынки и страдала от разрушительной инфляции.
Больше примеров...
Пагубных (примеров 13)
Raising awareness of the devastating humanitarian and other consequences of the use of nuclear weapons had enhanced understanding of the need to eliminate risks. Повышение осведомленности о пагубных гуманитарных и других последствиях применения ядерного оружия привело к более глубокому пониманию необходимости устранения рисков.
Both would be highlighting the increasing vulnerability of small island developing States to external shocks and the devastating effect of natural disasters on their socio-economic development. На обоих из них в центре внимания будут находиться вопросы, касающиеся растущей уязвимости малых островных развивающихся государств перед внешними катаклизмами и пагубных последствий стихийных бедствий для их социально-экономического развития.
Conceived some time ago, when globalization was generally viewed with optimism and hope, the dialogue on the social and economic impact of globalization and liberalization acquired a new urgency and importance in view of the current far-reaching economic crisis and its devastating social consequences. Диалог, посвященный социально-экономическому воздействию глобализации и либерализации, идея проведения которого родилась еще тогда, когда глобализация в целом рассматривалась с оптимизмом и надеждой, в настоящее время приобрел особенно актуальный характер и значимость ввиду нынешнего широкомасштабного экономического кризиса и его пагубных социальных последствий.
In that respect, we are extremely happy to see that the Assembly has broadly debated the devastating and unjust effects of climate change. В этой связи мы чрезвычайно рады широкому обсуждению Ассамблеей опустошительных и пагубных последствий изменения климата.
It is important for the international community to contribute to the proper functioning of this sub-regional mechanism for preventive purposes and for managing and settling conflicts in this region of the world, which is the victim of murderous, devastating wars. Важно, чтобы международное сообщество содействовало нормальному функционированию этого субрегионального механизма в превентивных целях, а также для сдерживания и урегулирования конфликтов в этом регионе мира, который страдает от пагубных, разрушительных войн.
Больше примеров...
Катастрофическим (примеров 29)
Together with the world's belated attention to the devastating economic and social implications of climate change, those developments define the agenda before global institutions and national leaders today. Наряду с запоздалым вниманием мира к катастрофическим экономическим и социальным последствиям изменения климата этими событиями определяется сегодня повестка дня как глобальных учреждений, так и руководителей государств.
While the debate on the extent and effects of the radioactive fallout continued, it was a matter of record that the radioactive contamination of the region's environment had been devastating, especially for the Marshall Islands, where the tests had taken place. Хотя дебаты относительно масштабов и последствий радиоактивных осадков продолжаются, установлено, что радиоактивное заражение окружающей среды в регионе из-за этих испытаний было катастрофическим, особенно для Маршалловых Островов, где производились взрывы.
On 15 January, one such military assault turned into a devastating tragedy for one family in the village of Rujeeb, near Nablus. 15 января одна из таких военных операций привела к катастрофическим последствиям для одной семьи в деревне Руджиб, расположенной неподалеку от Наблуса.
The results have been devastating and have terrorized thousands of defenceless civilians living in the targeted area. Это приводит к катастрофическим результатам и терроризирует тысячи беззащитных мирных жителей, живущих в районе, ставшем объектом нападений.
The impact of the pandemic on children is devastating when they lose their parents and are forced into a situation of assuming the responsibility of the head of household. Эта пандемия приводит к катастрофическим последствиям для детей, когда те теряют своих родителей и оказываются в ситуации, когда они вынуждены брать на себя функции глав домашних хозяйств.
Больше примеров...
Сокрушительный (примеров 23)
The report of the Special Committee demonstrated that the pursuit of the settlement policy by the occupying Power was calling in question the obligations it had assumed and was dealing a devastating blow to the peace process, which had given rise to so much hope in the world. В докладе Специального комитета подтверждается, что проведение политики колонизации ставит под сомнение обязательства, взятые на себя оккупирующей стороной, и наносит сокрушительный удар по мирному процессу, который породил в мире столько надежд.
With the failure of the last Review Conference in 2005, another failure would be a devastating blow to the NPT regime and a major setback in the collective effort to free the world from nuclear armaments. После провала последней Обзорной конференции 2005 года еще один провал нанесет сокрушительный удар по режиму ДНЯО и станет крупнейшим поражением коллективных усилий по освобождению мира от ядерных вооружений.
It's a devastating blow. Это был сокрушительный удар.
Hamas leader Khaled Meshal's boastful rhetoric cannot hide the fact that Hamas's military power has been dealt a devastating blow. Хвастливые речи Халеда Машаля, лидера ХАМАСа, не могут скрыть тот факт, что на военную мощь ХАМАСа был нанесен сокрушительный удар.
He stated that disengagement each time a situation became dangerous, for example as a result of public pressure, would be a devastating blow to the credibility of the concept of collective security. Он заявил, что, если будет происходить отказ от своих обязательств каждый раз, когда ситуация становится опасной, например в результате давления со стороны общественности, это нанесет сокрушительный удар по престижу концепции коллективной безопасности.
Больше примеров...
Катастрофического (примеров 20)
All parties must submit to dialogue and negotiation, and commit themselves to a non-military solution to the devastating conflict in Darfur. Все стороны должны проявить готовность к диалогу и переговорам и встать на путь поисков невоенного разрешения катастрофического конфликта в Дарфуре.
In response to the devastating crop failure in several SADC countries in 1992, WFP committed approximately $350 million for commodities and transport for the relief effort. Ввиду катастрофического неурожая, постигшего ряд стран САДК в 1992 году, МПП израсходовала примерно 350 млн. долл. США на товары и транспорт для оказания чрезвычайной помощи.
The graduation of Samoa was postponed by the General Assembly until 1 January 2014 following a devastating tsunami that struck the country on 29 September 2009 (see resolution 64/295). Исключение Самоа было отложено Генеральной Ассамблеей до 1 января 2014 года после катастрофического цунами, которое обрушилось на страну 29 сентября 2009 года (см. резолюцию 64/295).
The increased demands of caregiving for HIV/AIDS patients, which is primarily done at home, has devastating financial implications for families, when neither the sick nor the caregiver can work. Повышение спроса на услуги по уходу за больными ВИЧ/СПИДом, который в основном осуществляется дома, становится причиной катастрофического финансового положения семьи, поскольку ни больные, ни лица, осуществляющие за ними уход, не могут трудиться.
AFS Indonesia established Sekohal Tenda (School in Tents) in Aceh province in response to the devastating tsunami in December 2004. АСМ-Индонезия после катастрофического цунами, происшедшего в декабре 2004 года, организовала в провинции Ачех палаточную школу.
Больше примеров...
Пагубно (примеров 13)
The effect of hunger on children is especially devastating, as it robs them of their future. Влияние голода на детей особенно пагубно, поскольку он лишает их будущего.
While the conflict in Darfur has devastating security implications and humanitarian consequences, it is essentially a political problem, which can only be resolved through a political solution. Хотя конфликт в Дарфуре пагубно сказывается на безопасности и гуманитарной ситуации в этом районе, речь главным образом идет о политической проблеме, которая может быть решена только политическим путем.
However, half a century later the consequences of those tests had produced a devastating effect on the inhabitants of the islands and their environment. Однако и спустя полвека последствия этих испытаний пагубно сказываются на жителях и окружающей среде островов.
The negative impacts of these outcomes for adolescents are well known and are recognized as being most devastating for young women and girls. Негативные последствия этих показателей для подростков хорошо известны и по общему признанию наиболее пагубно сказываются на молодых женщинах и девочках.
It was important to express its grave concern and condemn actions which had a devastating effect on the civilian population and would also affect future generations. В этой связи необходимо выразить серьезную обеспокоенность и осудить акции, которые оказывают катастрофическое воздействие на гражданское население и пагубно повлияют на будущие поколения.
Больше примеров...
Катастрофическое (примеров 11)
The devastating Bali attack came just one month before the ASEAN Summit that took place last year in Phnom Penh, Cambodia. Катастрофическое нападение на острове Бали было совершено всего за месяц до состоявшегося в прошлом году в Пномпене, Камбоджа, Саммита АСЕАН.
In Latin America and the Caribbean, the United Nations system was called to respond to the devastating 12 January earthquake in Haiti. Что касается Латинской Америки и Карибского бассейна, то система Организации Объединенных Наций отреагировала на катастрофическое землетрясение в Гаити, которое произошло 12 января.
Noting with concern that human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) has devastating social, economic and other related impacts on the population of the affected countries, с озабоченностью отмечая, что вирус иммунодефицита человека/синдром приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД) оказывает катастрофическое социальное, экономическое и другое связанное с ним воздействие на население затронутых стран,
The increased hardships have resulted in devastating malnutrition among children, lack of access to safe drinking water and woefully inadequate sanitation. Новые лишения повлекли за собой катастрофическое недоедание среди детей, лишение доступа к пригодной для питья воде и острую антисанитарию.
So one of the things thought of in the '80s was to go back and take cores of coral heads throughout the Galapagos and find out how often was there a devastating event. Среди идей, появившихся в 80-е годы, была и мысль исследовать образцы старых кораллов на Галапагосах, чтобы выяснить, с какой частотой повторялось катастрофическое Эль-Ниньо.
Больше примеров...
Пагубного (примеров 2)
Growing evidence suggests that AIDS is having a devastating effect on economic growth and incomes. Все больше появляется доказательств пагубного воздействия, которое оказывает СПИД на экономический рост и доходы.
One will never be able lay sufficient stress on the devastating effect of the sight of the Blue Berets of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) held hostage last spring, in chains and humiliated in their dignity as men and soldiers. Никогда нам во всей полноте не оценить пагубного воздействия картины весны этого года, когда "голубые каски" Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) брались в заложники, приковывались цепями и когда оскорблялась их человеческая и солдатская гордость.
Больше примеров...