Английский - русский
Перевод слова Devastating

Перевод devastating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрушительный (примеров 65)
The devastating nature of such weapons makes their total elimination a necessity if humanity is to survive and life is to continue on Earth. Разрушительный характер такого оружия требует его полной ликвидации, чтобы человечество выжило и продолжилась жизнь на Земле.
He stirred up national pride and promised rural Thais that their country would rise to greatness following the devastating 1997 economic crisis. Он разбудил национальную гордость и пообещал сельским жителям Таиланда, что их страна достигнет величия, несмотря на разрушительный экономический кризис 1997 года.
Our banana-producing countries in the region have suffered a tremendous and potentially devastating blow in the wake of the recent panel ruling of the World Trade Organization (WT0) on the banana regime of the African, Caribbean and Pacific group of States (ACP). Странам нашего региона, являющимся производителями бананов, был нанесен тяжелейший и, возможно, разрушительный удар в результате недавнего постановления комиссии Всемирной торговой организации (ВТО) о режиме торговли бананами из группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана (АКТ).
The effects of the arms trade are devastating, with over 45 million people currently suffering the consequences of wars. Результаты существующей торговли оружием носят разрушительный характер, и более 45 млн. человек в настоящее время страдают от последствий военных действий.
Southern Africa is the subregion where the HIV/AIDS pandemic is the most devastating in the world, and where the danger to sustaining development achievements is the greatest. Южная часть Африки является субрегионом, в котором пандемия ВИЧ/СПИДа носит наиболее разрушительный характер и в котором существует наибольшая опасность утраты достижений в области развития.
Больше примеров...
Опустошительный (примеров 31)
Conventional weapons are present in all of these, and have a devastating effect on the development and progress of peoples and regions, while also accentuating global perceptions of fear and insecurity. Во всех этих ситуациях присутствуют обычные вооружения, которые оказывают опустошительный эффект на развитие и прогресс народов и регионов и в то же время усугубляют глобальные ощущения страха и небезопасности.
The devastating destructive nature of such weapons makes their complete and total elimination a necessity for the very survival of our entire human race and reaffirms that in our view their continued existence remains a source of threat to international peace and security. Опустошительный, деструктивный характер такого оружия обусловливает необходимость его всеобщей и полной ликвидации для самого выживания всего нашего людского рода и подтверждает, что, на наш взгляд, его дальнейшее существование остается источником угрозы для международного мира и безопасности.
Since the human consequences of climate change are multiple and often devastating in nature, a comprehensive and integrated approach that helps to reduce the social, economic and environmental consequences of climate change is an urgent priority. Поскольку гуманитарные последствия изменения климата носят многоплановый и зачастую опустошительный характер, необходимо в срочном порядке выработать всеобъемлющий и комплексный подход, который способствовал бы уменьшению социальных, экономических и экологических последствий изменения климата.
The consequences are devastating and alarming. Последствия этой эпидемии носят опустошительный характер и вызывают серьезную тревогу.
The consequences of an arms race in outer space could be devastating. Последствия же гонки вооружений в космическом пространстве носили бы опустошительный характер.
Больше примеров...
Катастрофические (примеров 64)
That such a tragedy occurred at all points to the failure of existing international mechanisms for responding to such devastating situations. То, что эта трагедия вообще могла произойти, свидетельствует о неспособности существующих международных механизмов реагировать на столь катастрофические ситуации.
They have the potential to further degrade land, significantly change natural ecosystems, limit water resources and generate more frequent and devastating natural disasters. Они могут способствовать дальнейшей деградации земельных ресурсов, существенно изменить природные экосистемы, ограничивать наличие водных ресурсов и вызывать более частые и катастрофические стихийные бедствия.
The effect was devastating for the 85 persons living in the community, who were dependent for their food on produce from those fields. Это имело катастрофические последствия для 85 жителей деревни, пропитание которых зависело от урожая с этих полей.
While the outbreak appears to have been largely controlled, a widespread occurrence of this or a similarly devastating disease could adversely affect some regional economies or even the world economy as a whole. Хотя вспышка болезни, как представляется, в целом взята под контроль, повсеместное распространение этого или другого заболевания, имеющего столь же катастрофические последствия, могло бы неблагоприятно отразиться на экономике некоторых стран региона и даже на мировой экономике в целом.
The consequences of the impossibility of selling Yugoslav export goods for the operation and development of export-oriented sectors were devastating and were also attended by a paralysis of production in Yugoslavia's import-dependent enterprises; this in turn triggered a chain reaction undermining overall economic trends. Отсутствие возможности сбыта югославской экспортной продукции имело катастрофические последствия для обеспечения функционирования и развития ориентированных на экспорт секторов и сопровождалось также полной остановкой производства на зависимых от импорта югославских предприятиях; это, в свою очередь, повлекло за собой цепную реакцию, нарушающую общие экономические тенденции.
Больше примеров...
Губительный (примеров 1)
Больше примеров...
Пагубные (примеров 39)
The denial of humanitarian access in conflict situations has a particularly devastating effect on children. Непредоставление доступа в гуманитарных целях в условиях конфликтных ситуаций имеет особенно пагубные последствия для детей.
Globally regulate food and energy prices, which have a devastating effect on people living in poverty регулировать в глобальном масштабе цены на продовольствие и энергоносители, которые имеют пагубные последствия для людей, живущих в условиях нищеты;
Any disaster could have a devastating effect on the environment, our food chain and the surrounding reefs that serve as breeding grounds for many fish species. Любая катастрофа может иметь пагубные последствия для окружающей среды, нашей пищевой цепи и окружающих рифов, которые для многих видов рыб служат нерестилищем.
Mr. Bruni asked whether the State party intended to discontinue the practice of solitary cells as a disciplinary measure, which had devastating psychological consequences for detainees. Г-н Бруни спрашивает, намерено ли государство-участник прекратить практику помещения в одиночную камеру в качестве дисциплинарной меры, которая имеет пагубные психологические последствия для заключенных.
The decision to destroy all redundant small arms underlines the South African Government's grave concern about the proliferation of small arms, which is having a devastating effect on the socio-economic development and reconstruction of civil societies in southern Africa. Решение об уничтожении всего избыточного стрелкового оружия свидетельствует о серьезной обеспокоенности правительства Южной Африки проблемой распространения стрелкового оружия, которая влечет за собой пагубные последствия для процесса социально-экономического развития и восстановления гражданского общества на юге Африки.
Больше примеров...
Катастрофическими (примеров 44)
But the impacts generated by the financial markets are usually swifter and more devastating. Однако последствия того, что происходит на финансовых рынках, как правило, проявляются быстрее и являются более катастрофическими.
The consequences have been devastating at every level, human, social and economic. Последствия являются катастрофическими на всех уровнях - гуманитарном, социальном и экономическом.
Sometimes the impact will be beneficial, very often it is devastating, but it is never negligible. Иногда последствия бывают благоприятными, довольно часто - катастрофическими, однако никогда не бывают малозначительными.
If ocean acidification proceeds as predicted, it will have devastating environmental and human impacts. Если закисление Мирового океана будет продолжаться прогнозируемыми темпами, то экономические и гуманитарные последствия этого процесса будут катастрофическими.
The late payment or non-payment of assessed contributions to the Tribunal had led to serious financial difficulties and a recruitment freeze, the effects of which were potentially devastating. Задержки с выплатой или невыплата начисленных взносов на финансирование Трибунала привели к серьезным финансовым трудностям и мораторию на набор кадров, последствия которых можно считать катастрофическими.
Больше примеров...
Катастрофических (примеров 21)
Prudent measures by the Government of the Republic of South Sudan are urgently required to address these potentially devastating developments. Правительство Республики Южный Судан должно срочно принять благоразумные меры для нейтрализации последствий этих потенциально катастрофических явлений.
The 1998 Revision shows a devastating toll from AIDS with respect to mortality and population loss. В обзоре 1998 года приведены данные о катастрофических последствиях СПИДа для показателей смертности населения.
While the likelihood of such devastating events may be very low, it increases with the rate and scale of global warming. Хотя вероятность столь катастрофических событий может быть весьма низка, с возрастанием темпов и масштабов глобального потепления возрастает и она163.
After learning of the devastating impacts of oil extraction in other provinces of Ecuador, the Quichua of Sarayacu gathered in assemblies recognized as valid by the Government of Ecuador to discuss the environmental and cultural threats posed by the oil industry. Узнав о катастрофических последствиях добычи нефти в других провинциях Эквадора, народ кечуа из Сараяку созвал собрания, признанные правомочными правительством Эквадора, для обсуждения экологических и культурных угроз, создаваемых деятельностью нефтедобывающих компаний.
The hue and cry he had raised served only one purpose: to hoodwink the international community about the blatant aggression by his country against Ethiopia and about the devastating humanitarian consequences of that aggression. Поднятая им шумиха служит только одной цели: ввести международное сообщество в заблуждение в отношении наглой агрессии, развязанной его страной против Эфиопии, и в отношении катастрофических гуманитарных последствий этой агрессии.
Больше примеров...
Пагубных (примеров 13)
The Programme of Action consolidates and strengthens the concerted efforts made by the international community over the past decade to address the devastating humanitarian and socio-economic problems caused by the illicit small arms trade. Программа действий консолидирует и укрепляет согласованные усилия, прилагаемые международное сообщество в течение прошедшего десятилетия по рассмотрению пагубных гуманитарных и социально-экономических проблем, порождаемых торговлей незаконным оружием.
Aside from the devastating human impact of the war nearly 500,000 homes, or almost half of all housing units in the country, were either partially or completely destroyed. Помимо пагубных гуманитарных последствий войны были частично или полностью разрушены около 500000 жилищ, или почти половина всех объектов жилой недвижимости в стране.
We have also witnessed the devastating and transboundary impacts of desertification, land degradation and drought, such as frequent floods, dust and sandstorms, landslides, loss of biodiversity and climate change. Мы также являемся свидетелями таких пагубных и трансграничных последствий опустынивания, деградации земель и засухи, как, например, частые наводнения, пылевые и песчаные бури, оползни, утрата биоразнообразия и изменение климата.
In that respect, we are extremely happy to see that the Assembly has broadly debated the devastating and unjust effects of climate change. В этой связи мы чрезвычайно рады широкому обсуждению Ассамблеей опустошительных и пагубных последствий изменения климата.
It is important for the international community to contribute to the proper functioning of this sub-regional mechanism for preventive purposes and for managing and settling conflicts in this region of the world, which is the victim of murderous, devastating wars. Важно, чтобы международное сообщество содействовало нормальному функционированию этого субрегионального механизма в превентивных целях, а также для сдерживания и урегулирования конфликтов в этом регионе мира, который страдает от пагубных, разрушительных войн.
Больше примеров...
Катастрофическим (примеров 29)
Canada had participated in recent discussions on the devastating humanitarian consequences that could result from a nuclear-weapon detonation, an occurrence that every effort must be made to prevent. Канада приняла участие в недавних дискуссиях, посвященных катастрофическим гуманитарным последствиям, которые могут возникнуть в результате взрыва ядерного боеприпаса, - события, для предотвращения которого необходимо сделать все возможное.
Melting of the ice sheets alone could be devastating, as sea levels would be raised to such an extent that low-lying countries, coastal areas and, indeed, islands throughout the world would be wiped out. Катастрофическим может оказаться одно только таяние ледникового покрова, поскольку уровни морей поднимутся до такой степени, что повсюду в мире с лица Земли будут стерты расположенные в низменностях страны, прибрежные районы и фактически все острова.
The meeting expressed support and solidarity with Haiti for the devastating earthquake that hit the country, causing the destruction of its infrastructure, and the deaths of thousands of its people. На совещании была высказана поддержка и сочувствие населению Гаити в связи с катастрофическим землетрясением, потрясшим эту страну и вызвавшим разрушение объектов инфраструктуры и гибель тысяч людей.
In these societies, the de facto withdrawal of the State from the provision of social protection has had a devastating effect on thousands of families with children manifested in the escalating number of so-called dysfunctional and broken families. Когда государство де-факто перестало обеспечивать социальную защиту, то это привело к катастрофическим последствиям для тысяч семей с детьми и послужило причиной роста числа так называемых дисфункциональных и распавшихся семей.
She called for continuing support to vulnerable communities affected by conflict and natural disasters and warned that any significant reduction in aid during the transition period could be devastating. Она призвала продолжить оказание поддержки уязвимым районам, затронутым конфликтами и стихийными бедствиями, и предупредила, что любое существенное сокращение объема помощи в течение переходного периода может привести к катастрофическим последствиям.
Больше примеров...
Сокрушительный (примеров 23)
Last year, Haiti suffered a new, devastating blow from four consecutive hurricanes and tropical storms that lashed the country. В прошлом году Гаити пережила новый сокрушительный удар в результате четырех последовавших друг за другом ураганов и тропических штормов, обрушившихся на страну.
This time, it was Haiti's turn to once again feel nature's devastating blow, which was aggravated by the disruptive consequences of climate change and the terrible imbalance brought about by a desperately inhumane model of consumerism. На этот раз пришла очередь Гаити вновь испытать на себе сокрушительный удар стихии, который был усилен негативными последствиями изменений климата и ужасными диспропорциями, вызванными глубоко бесчеловечным потребительством.
The dust had struck a devastating blow. Пыль нанесла сокрушительный удар.
Hamas leader Khaled Meshal's boastful rhetoric cannot hide the fact that Hamas's military power has been dealt a devastating blow. Хвастливые речи Халеда Машаля, лидера ХАМАСа, не могут скрыть тот факт, что на военную мощь ХАМАСа был нанесен сокрушительный удар.
It's a devastating right and hate is hurt. Сокрушительный удар правой и левая контужена.
Больше примеров...
Катастрофического (примеров 20)
The scale of the devastating destruction and loss of innocent life has yet to be assessed. Масштабы катастрофического разрушения и гибели ни в чем не повинных людей еще предстоит оценить.
There have however been a number of academic and technical studies on how a devastating asteroid impact might be avoided. Однако проведен целый ряд академических и технических исследований о том, как избежать катастрофического столкновения с астероидом.
In addition, a new and particularly devastating threat of directly targeted attack came to the fore in the explosion at the United Nations headquarters in Baghdad on 19 August 2003, resulting in the death of 16 United Nations staff members and injury to more than 150. Кроме того, после взрыва в штаб-квартире Организации Объединенных Наций в Багдаде 19 августа 2003 года, в результате которого 16 сотрудников Организации Объединенных Наций погибли и более 150 получили ранения, реальностью стала угроза нового и особенно катастрофического прямого нападения.
Somalia has come a long way from the devastating famine of 1991-1992. З. После катастрофического голода 1991-1992 годов Сомали прошла значительный путь.
AFS Indonesia established Sekohal Tenda (School in Tents) in Aceh province in response to the devastating tsunami in December 2004. АСМ-Индонезия после катастрофического цунами, происшедшего в декабре 2004 года, организовала в провинции Ачех палаточную школу.
Больше примеров...
Пагубно (примеров 13)
The effect of hunger on children is especially devastating, as it robs them of their future. Влияние голода на детей особенно пагубно, поскольку он лишает их будущего.
Noting that armed conflict between Ethiopia and Eritrea would have a devastating effect on the peoples of the two countries and the region as a whole, отмечая, что вооруженный конфликт между Эфиопией и Эритреей пагубно сказался бы на населении обеих стран и региона в целом,
The implementation of development projects, such as the construction of dams and highways, logging operations and tourism development, may have devastating impacts on indigenous communities and, to a disproportionate extent, on women and girls in the affected communities. Осуществление проектов по развитию, таких как строительство плотин и шоссе, лесозаготовительные работы и развитие туризма, может пагубно воздействовать на общины коренных народов, причем в особо высокой степени - на женщин и девочек в затрагиваемых общинах.
However, half a century later the consequences of those tests had produced a devastating effect on the inhabitants of the islands and their environment. Однако и спустя полвека последствия этих испытаний пагубно сказываются на жителях и окружающей среде островов.
The consequences of inadequate or no access to water are particularly devastating for women and children. Плохое водоснабжение или полное отсутствие доступа к воде особенно пагубно сказываются на женщинах и детях.
Больше примеров...
Катастрофическое (примеров 11)
In Latin America and the Caribbean, the United Nations system was called to respond to the devastating 12 January earthquake in Haiti. Что касается Латинской Америки и Карибского бассейна, то система Организации Объединенных Наций отреагировала на катастрофическое землетрясение в Гаити, которое произошло 12 января.
Noting with concern that human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) has devastating social, economic and other related impacts on the population of the affected countries, с озабоченностью отмечая, что вирус иммунодефицита человека/синдром приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД) оказывает катастрофическое социальное, экономическое и другое связанное с ним воздействие на население затронутых стран,
Noting the devastating economic impact of HIV/AIDS, including increased mortality and morbidity among the working-age population, losses in family income, greater numbers of orphans and higher health and social costs, отмечая катастрофическое экономическое воздействие ВИЧ/СПИДа, включая увеличение смертности и заболеваемости среди населения трудоспособного возраста, потерю семейных доходов, увеличение числа сирот и увеличение расходов на здравоохранение и социальные нужды,
So one of the things thought of in the '80s was to go back and take cores of coral heads throughout the Galapagos and find out how often was there a devastating event. Среди идей, появившихся в 80-е годы, была и мысль исследовать образцы старых кораллов на Галапагосах, чтобы выяснить, с какой частотой повторялось катастрофическое Эль-Ниньо.
The increased hardships have resulted in devastating malnutrition among children, lack of access to safe drinking water and woefully inadequate sanitation. Новые лишения повлекли за собой катастрофическое недоедание среди детей, лишение доступа к пригодной для питья воде и острую антисанитарию.
Больше примеров...
Пагубного (примеров 2)
Growing evidence suggests that AIDS is having a devastating effect on economic growth and incomes. Все больше появляется доказательств пагубного воздействия, которое оказывает СПИД на экономический рост и доходы.
One will never be able lay sufficient stress on the devastating effect of the sight of the Blue Berets of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) held hostage last spring, in chains and humiliated in their dignity as men and soldiers. Никогда нам во всей полноте не оценить пагубного воздействия картины весны этого года, когда "голубые каски" Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) брались в заложники, приковывались цепями и когда оскорблялась их человеческая и солдатская гордость.
Больше примеров...