Английский - русский
Перевод слова Devastating

Перевод devastating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрушительный (примеров 65)
Last year, the world economy suffered a devastating financial crisis, the consequences of which are still evident to all. В прошлом году мировую экономику потряс разрушительный финансовый кризис, последствия которого мы все еще ощущаем.
The devastating collateral damage inflicted each day on the brotherly people of the island by the blockade policy is unjustifiable. Разрушительный сопутствующий ущерб, наносимый каждый день братскому народу этого острова политикой блокады, не имеет оправданий.
Similarly, the impact of climate change on Africa is devastating and will severely undermine development and poverty eradication efforts. Аналогичным образом, воздействие изменения климата на Африку носит разрушительный характер и серьезно подорвет усилия в области развития и искоренения нищеты.
That impact would be devastating, because the barrage would mean the level of the Styx would rise by several metres as it flowed through Arcadia. Такое воздействие будет носить разрушительный характер, поскольку строительство плотины приведет к повышению уровня воды в Стиксе на несколько метров в Аркадии.
Whatever happened in Russia, whoever was running it, the KGB knew they could strike with devastating force at the heart of Britain. Чтобы ни случилось с Россией, что бы ни произошло, КГБ уверен, что сможет нанести разрушительный удар по сердцу Британии.
Больше примеров...
Опустошительный (примеров 31)
Liberia is a country emerging from a devastating conflict of nearly 20 years. Либерия является страной, пережившей опустошительный конфликт, длившийся почти 20 лет.
That success had been achieved despite the devastating internal conflict which had ended only in 2009. Этот успех был достигнут несмотря на опустошительный внутренний конфликт, закончившийся лишь в 2009 году.
The devastating social damage done by drug abuse and illicit drug trafficking threaten the entire international community. Опустошительный социальный ущерб, наносимый злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом, угрожает всему международному сообществу.
Conventional weapons are present in all of these, and have a devastating effect on the development and progress of peoples and regions, while also accentuating global perceptions of fear and insecurity. Во всех этих ситуациях присутствуют обычные вооружения, которые оказывают опустошительный эффект на развитие и прогресс народов и регионов и в то же время усугубляют глобальные ощущения страха и небезопасности.
The epidemic is particularly devastating in Africa. Особенно опустошительный характер эта эпидемия носит в странах Африки.
Больше примеров...
Катастрофические (примеров 64)
(b) Resource-poor countries (e.g. small island developing countries and other small vulnerable economies) where increases in agricultural imports can have a devastating effect on the viability of the agricultural sector. Ь) страны со скудными ресурсами (например, малые островные развивающиеся государства и другие небольшие уязвимые в экономическом отношении страны), в которых увеличение объема сельскохозяйственного импорта может иметь катастрофические последствия для жизнеспособности сельскохозяйственного сектора;
The funding of conflicts through the illicit sale of diamonds has devastating humanitarian consequences. Финансирование конфликтов за счет незаконной продажи алмазов несет с собой катастрофические гуманитарные последствия.
Moreover, climate change was having catastrophic effects on food production and prices triggering a devastating food crisis in East Africa and beyond. Кроме того, изменение климата оказывает катастрофические последствия на производство продовольствия и цены, вызвавшие разрушительный продовольственный кризис в Восточной Африке и за ее пределами.
Third, whereas output or employment stabilization have often been downplayed, it is increasingly acknowledged that minimizing or avoiding major economic contractions should be one of the most important long-term goals of policy since the social and economic costs of those contractions can be devastating. В-третьих, хотя значение стабилизации объема производства или уровня занятости зачастую недооценивалось, все более широко признается, что ограничение масштабов или недопущение серьезных экономических спадов должны быть одной из самых важных долгосрочных целей политики, поскольку социально-экономические издержки спадов могут иметь катастрофические последствия.
The most devastating incident environmentally was that in Baia Mare, Romania, in 2000, where the release of highly toxic cyanide resulted in the killing of tonnes of fish and the poisoning of drinking water for more than 2 million people in Hungary. Наиболее катастрофические последствия для окружающей среды имела авария в Байя-Маре, Румыния, в 2000 году, в результате которой в реку был сброшен высокотоксичный цианид, что привело к массовой гибели рыбы и отравлению источника снабжения питьевой водой свыше 2 млн.
Больше примеров...
Губительный (примеров 1)
Больше примеров...
Пагубные (примеров 39)
Any disaster could have a devastating effect on the environment, our food chain and the surrounding reefs that serve as breeding grounds for many fish species. Любая катастрофа может иметь пагубные последствия для окружающей среды, нашей пищевой цепи и окружающих рифов, которые для многих видов рыб служат нерестилищем.
The decision to destroy all redundant small arms underlines the South African Government's grave concern about the proliferation of small arms, which is having a devastating effect on the socio-economic development and reconstruction of civil societies in southern Africa. Решение об уничтожении всего избыточного стрелкового оружия свидетельствует о серьезной обеспокоенности правительства Южной Африки проблемой распространения стрелкового оружия, которая влечет за собой пагубные последствия для процесса социально-экономического развития и восстановления гражданского общества на юге Африки.
The following forms of violence may have devastating physical and psychological health consequences. Эти формы насилия влекут за собой крайне пагубные физические и психологические последствия для здоровья женщин.
The sharp increase in food and energy prices in 2011 was especially devastating for the poor. Резкий скачок цен на продовольствие и энергию в 2011 году имел особо пагубные последствия для бедноты.
The mission wishes to indicate that many non-governmental organizations, particularly women's groups, expressed the view that economic sanctions against Nigeria would be devastating to the country, particularly to women and children. Миссия хотела бы отметить, что многие неправительственные организации, особенно женские, высказывали мнение, что экономические санкции против Нигерии имели бы чрезвычайно пагубные последствия для страны, особенно для женщин и детей.
Больше примеров...
Катастрофическими (примеров 44)
But the impacts generated by the financial markets are usually swifter and more devastating. Однако последствия того, что происходит на финансовых рынках, как правило, проявляются быстрее и являются более катастрофическими.
For poor countries, its consequences will be devastating. Для бедных стран его последствия будут катастрофическими.
In 2001, with the adoption of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, Member States sent a message of hope to the world by recognizing that, with sufficient will and an increase in resources, we have the ability to reduce the devastating effect of this epidemic. В 2001 году государства-члены, приняв Декларацию о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, послали миру сигнал надежды, признав, что при наличии достаточной воли и наращивании объема ресурсов мы вполне способны справиться с катастрофическими последствиями этой эпидемии.
The Coordinator underlined that a sustained response and funding were critical to mitigate the worsening situation, and she considered that another serious shock could easily tip Somalia back into a devastating emergency. Координатор подчеркнула, что для смягчения последствий ухудшения ситуации решающее значение имеет планомерность действий и финансирования, и выразила мнение о том, что очередное серьезное потрясение может вновь легко спровоцировать в Сомали чрезвычайную ситуацию с катастрофическими последствиями.
Moreover, with their devastating power, nuclear weapons cause catastrophic destruction; they can in an instant take a tremendous toll in human life and destroy the basic infrastructure of a society. Кроме того, в силу ужасающей мощи ядерного оружия причиняемое им разрушение чревато катастрофическими последствиями; это оружие способно в один миг прогреметь набатом по жизни человечества и уничтожить стройную систему, именуемую обществом.
Больше примеров...
Катастрофических (примеров 21)
Prudent measures by the Government of the Republic of South Sudan are urgently required to address these potentially devastating developments. Правительство Республики Южный Судан должно срочно принять благоразумные меры для нейтрализации последствий этих потенциально катастрофических явлений.
Although the overall impact on macroeconomic growth was not as significant as feared, we are still struggling to overcome the tsunami's devastating impacts. Хотя общее воздействие цунами на микроэкономический рост оказалось не столь значительным, как мы этого опасались, мы все еще вынуждены бороться за преодоление катастрофических последствий цунами.
Because of devastating disasters in other parts of the world - such as, in 2004, the hurricanes in the Caribbean and the tsunami in the Indian Ocean - international cooperation has been focused on those regions. Вследствие катастрофических катаклизмов в других частях мира, таких, как произошедшие в 2004 году ураганы в Карибском бассейне и цунами в Индийском океане, международное сотрудничество было сосредоточено на этих регионах.
After learning of the devastating impacts of oil extraction in other provinces of Ecuador, the Quichua of Sarayacu gathered in assemblies recognized as valid by the Government of Ecuador to discuss the environmental and cultural threats posed by the oil industry. Узнав о катастрофических последствиях добычи нефти в других провинциях Эквадора, народ кечуа из Сараяку созвал собрания, признанные правомочными правительством Эквадора, для обсуждения экологических и культурных угроз, создаваемых деятельностью нефтедобывающих компаний.
To meet this devastating challenge, strong leadership and firm political commitment are of the utmost importance. Для того чтобы справиться с проблемой таких катастрофических масштабов, необходимо иметь сильное руководство и твердую политическую волю.
Больше примеров...
Пагубных (примеров 13)
Raising awareness of the devastating humanitarian and other consequences of the use of nuclear weapons had enhanced understanding of the need to eliminate risks. Повышение осведомленности о пагубных гуманитарных и других последствиях применения ядерного оружия привело к более глубокому пониманию необходимости устранения рисков.
The Programme of Action consolidates and strengthens the concerted efforts made by the international community over the past decade to address the devastating humanitarian and socio-economic problems caused by the illicit small arms trade. Программа действий консолидирует и укрепляет согласованные усилия, прилагаемые международное сообщество в течение прошедшего десятилетия по рассмотрению пагубных гуманитарных и социально-экономических проблем, порождаемых торговлей незаконным оружием.
Aside from the devastating human impact of the war nearly 500,000 homes, or almost half of all housing units in the country, were either partially or completely destroyed. Помимо пагубных гуманитарных последствий войны были частично или полностью разрушены около 500000 жилищ, или почти половина всех объектов жилой недвижимости в стране.
Responses highlighted examples of the degradation and destruction of ecosystems caused by extractive industries, as well as the devastating resultant effects on indigenous peoples' subsistence economies, which are closely linked to these ecosystems. В представленных ответах приводились конкретные примеры деградации и разрушения экосистем, обусловленные деятельностью предприятий добывающей отрасли, а также связанных с этим пагубных последствий для натурального хозяйства коренных народов, напрямую зависящего от состояния этих экосистем.
From 1980 to 1992, El Salvador was ravaged by a devastating armed conflict, resulting from the demise of a system based on authoritarian notions of power and the adverse effects, felt around the world, of cold-war confrontation. В период 1980-1992 годов Сальвадору пришлось испытать на себе все бедствия опустошительного вооруженного конфликта, явившегося результатом агонии системы, опиравшейся на авторитарные формы правления, равно как и пагубных последствий глобальной конфронтации времен "холодной войны".
Больше примеров...
Катастрофическим (примеров 29)
Canada had participated in recent discussions on the devastating humanitarian consequences that could result from a nuclear-weapon detonation, an occurrence that every effort must be made to prevent. Канада приняла участие в недавних дискуссиях, посвященных катастрофическим гуманитарным последствиям, которые могут возникнуть в результате взрыва ядерного боеприпаса, - события, для предотвращения которого необходимо сделать все возможное.
It reaffirms that it is fully prepared to cooperate with the international community to address this devastating manifestation, and it calls for concerted international efforts to convene a world summit conference to formulate international principles and norms to combat terrorism and its causes. Он вновь подтвердил свою полную готовность сотрудничать с международным сообществом в борьбе с этим катастрофическим явлением и призвал к согласованным международным усилиям по созыву всемирной конференции на высшем уровне с целью разработки международных принципов и норм по борьбе с терроризмом и его причинами.
On 15 January, one such military assault turned into a devastating tragedy for one family in the village of Rujeeb, near Nablus. 15 января одна из таких военных операций привела к катастрофическим последствиям для одной семьи в деревне Руджиб, расположенной неподалеку от Наблуса.
In the town of Tesanj, the aggressors used ground to ground missiles of the Luna type, with devastating effect upon the civilian population. При нападении на город Тешань агрессоры использовали ракеты класса "земля-земля" (типа "Луна"), что привело к катастрофическим последствиям для мирного населения.
The impact of the pandemic on children is devastating when they lose their parents and are forced into a situation of assuming the responsibility of the head of household. Эта пандемия приводит к катастрофическим последствиям для детей, когда те теряют своих родителей и оказываются в ситуации, когда они вынуждены брать на себя функции глав домашних хозяйств.
Больше примеров...
Сокрушительный (примеров 23)
The operation and the way it was presented in media dealt a devastating blow to the morale in the SLA. Операция и то, как она была представлена в средствах массовой информации, нанесла сокрушительный удар по моральному духу АЮЛ.
The most devastating financial crisis in Indonesia's history not only ignited conflicts between ethnic groups, but also revived separatist movements in several regions. Самый сокрушительный в истории Индонезии финансовый кризис не только разжег конфликты между этническими группами, но и возродил в некоторых регионах сепаратистские движения.
The dust had struck a devastating blow. Пыль нанесла сокрушительный удар.
Could it be - a devastating question, a question that wasframed for me by Nicholas Negroponte - could it be that we areheading towards or maybe in a future where knowing isobsolete? Может быть - сокрушительный вопрос, вопрос заданный мнеНиколасом Негропонте - возможно ли, что мы движемся к тому времениили может быть, в будущем знания будут не важны?
Could it be - a devastating question, a question that was framed for me by Nicholas Negroponte - could it be that we are heading towards or maybe in a future where knowing is obsolete? Может быть - сокрушительный вопрос, вопрос заданный мне Николасом Негропонте - возможно ли, что мы движемся к тому времени или может быть, в будущем знания будут не важны?
Больше примеров...
Катастрофического (примеров 20)
All parties must submit to dialogue and negotiation, and commit themselves to a non-military solution to the devastating conflict in Darfur. Все стороны должны проявить готовность к диалогу и переговорам и встать на путь поисков невоенного разрешения катастрофического конфликта в Дарфуре.
There have however been a number of academic and technical studies on how a devastating asteroid impact might be avoided. Однако проведен целый ряд академических и технических исследований о том, как избежать катастрофического столкновения с астероидом.
Haiti, with the support of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH), had been making steady progress towards stability and economic recovery when the country was hit by a devastating earthquake. В Гаити благодаря поддержке со стороны Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ) удалось добиться неуклонного прогресса в деле обеспечения стабильности и экономического восстановления после катастрофического землетрясения.
Somalia has come a long way from the devastating famine of 1991-1992. З. После катастрофического голода 1991-1992 годов Сомали прошла значительный путь.
The elimination of nuclear weapons would stop or prevent the devastating and catastrophic terror that such weapons could unleash upon mankind. Ликвидация ядерного оружия означала бы избавление от угрозы того катастрофического опустошения, которое такое оружие способно навлечь на человечество, либо предотвратила бы это бедствие.
Больше примеров...
Пагубно (примеров 13)
Noting that armed conflict between Ethiopia and Eritrea would have a devastating effect on the peoples of the two countries and the region as a whole, отмечая, что вооруженный конфликт между Эфиопией и Эритреей пагубно сказался бы на населении обеих стран и региона в целом,
While the conflict in Darfur has devastating security implications and humanitarian consequences, it is essentially a political problem, which can only be resolved through a political solution. Хотя конфликт в Дарфуре пагубно сказывается на безопасности и гуманитарной ситуации в этом районе, речь главным образом идет о политической проблеме, которая может быть решена только политическим путем.
In recent weeks we have taken bold steps to prevent a severe disruption of the American economy, which would have a devastating effect on other economies around the world. В последние несколько недель мы приняли самые решительные меры для предотвращения серьезных перебоев в американской экономике, что пагубно сказалось бы на состоянии экономики многих стран мира.
However, half a century later the consequences of those tests had produced a devastating effect on the inhabitants of the islands and their environment. Однако и спустя полвека последствия этих испытаний пагубно сказываются на жителях и окружающей среде островов.
The consequences of inadequate or no access to water are particularly devastating for women and children. Плохое водоснабжение или полное отсутствие доступа к воде особенно пагубно сказываются на женщинах и детях.
Больше примеров...
Катастрофическое (примеров 11)
In Latin America and the Caribbean, the United Nations system was called to respond to the devastating 12 January earthquake in Haiti. Что касается Латинской Америки и Карибского бассейна, то система Организации Объединенных Наций отреагировала на катастрофическое землетрясение в Гаити, которое произошло 12 января.
In the Nuclear Summit Declaration, indigenous peoples declared their "unanimous and total opposition to the nuclear power and weapons chain and its devastating impacts and deadly effects on our communities". В этой Декларации коренные народы заявили о своем "единодушном и полном несогласии с использованием ядерной энергии и ядерного оружия и отметили их катастрофическое воздействие и смертоносные последствия для общин коренных народов".
For the Federated States of Micronesia and Mauritius, rising sea levels and increasingly unstable weather patterns due to climate change are already having devastating impacts on our housing, food supplies and way of life. В Федеративных Штатах Микронезии и Маврикии повышение уровня моря и растущая нестабильность погодно-климатических тенденций вследствие изменения климата уже оказывают катастрофическое воздействие на обеспечение жильем, снабжение продовольствием и уклад жизни нашего населения.
Nor can we stand idly by while infectious diseases cut a devastating swath through the communities of the poor. Нельзя нам сидеть сложа руки, когда инфекционные заболевания выкашивают в бедных общинах катастрофическое число людей.
So one of the things thought of in the '80s was to go back and take cores of coral heads throughout the Galapagos and find out how often was there a devastating event. Среди идей, появившихся в 80-е годы, была и мысль исследовать образцы старых кораллов на Галапагосах, чтобы выяснить, с какой частотой повторялось катастрофическое Эль-Ниньо.
Больше примеров...
Пагубного (примеров 2)
Growing evidence suggests that AIDS is having a devastating effect on economic growth and incomes. Все больше появляется доказательств пагубного воздействия, которое оказывает СПИД на экономический рост и доходы.
One will never be able lay sufficient stress on the devastating effect of the sight of the Blue Berets of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) held hostage last spring, in chains and humiliated in their dignity as men and soldiers. Никогда нам во всей полноте не оценить пагубного воздействия картины весны этого года, когда "голубые каски" Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) брались в заложники, приковывались цепями и когда оскорблялась их человеческая и солдатская гордость.
Больше примеров...