Английский - русский
Перевод слова Devastating
Вариант перевода Пагубные

Примеры в контексте "Devastating - Пагубные"

Примеры: Devastating - Пагубные
Its impact on the everyday lives of people has been devastating. Он имеет пагубные последствия для повседневной жизни людей.
The Bangkok Declaration highlighted the serious threat posed by landmines to human security and its devastating humanitarian impacts. В принятой в Бангкоке Декларации привлекается внимание к серьезной угрозе, которую представляют собой наземные мины для безопасности человека, а также их пагубные гуманитарные последствия.
Those who have not been trained to handle hazardous substances are warned that improper action may have devastating health effects and compromise the investigation. Лиц, не прошедших подготовку по вопросам обращения с опасными веществами, необходимо информировать о том, что ненадлежащие действия могут иметь пагубные последствия для здоровья и нанести ущерб расследованию.
The concerns expressed by the Special Rapporteur actually related to the conflict in southern Sudan, which had devastating repercussions on the country. Фактически Специальный докладчик обеспокоен конфликтом на юге Судана, имеющим пагубные последствия для всей страны.
The revision also documented the devastating mortality effects of the AIDS pandemic, particularly for Africa. В этом издании были также зафиксированы пагубные последствия пандемии СПИДа для уровня смертности, особенно в Африке.
All that had had a devastating effect on African children. Все это имело пагубные последствия для африканских детей.
The denial of humanitarian access in conflict situations has a particularly devastating effect on children. Непредоставление доступа в гуманитарных целях в условиях конфликтных ситуаций имеет особенно пагубные последствия для детей.
Such movements had had devastating and incalculable effects for countries such as his. Такой оборот имеет пагубные и непредсказуемые последствия для таких стран, как его.
UNV also strives to alleviate the devastating socio-economic effects of the pandemic by disseminating HIV/AIDS information and by providing training and general health care. Кроме того, ДООН прилагает усилия к тому, чтобы облегчить пагубные социально-экономические последствия пандемии с помощью распространения информации о ВИЧ/СПИДе и проведения учебных мероприятий и обеспечения общего медицинского обслуживания.
Representatives noted its devastating effect on the people's lives and on socio-economic development in all regions of the world. Представители отметили пагубные последствия такой преступности для жизни людей и социально-экономического развития во всех регионах мира.
There was a need to take effective measures to prevent such trafficking, as it had a devastating effect on its victims. Необходимо принимать эффективные меры по предупреждению такой торговли, поскольку она имеет пагубные последствия для ее жертв.
Globally regulate food and energy prices, which have a devastating effect on people living in poverty регулировать в глобальном масштабе цены на продовольствие и энергоносители, которые имеют пагубные последствия для людей, живущих в условиях нищеты;
For children especially, the physical and mental consequences are devastating. Особенно пагубные последствия для физического и психологического состояния испытывают дети.
Given the devastating global consequences of nuclear weapons and nuclear detonation, the existential threat to all mankind that nuclear weapons represent should not be handled as a national security matter by a handful of States. Учитывая пагубные глобальные последствия применения ядерного оружия и ядерных взрывов, угрозу существованию всего человечества, которую представляет собой ядерное оружие, не следует рассматривать как вопрос национальной безопасности нескольких государств.
The devastating implications of these statistics are not just limited to those infected but extends to families and to the society as a whole. Пагубные последствия этих статистических данных не ограничиваются лишь инфицированными лицами, но и распространяются на их семьи и на общество в целом.
The uncontrolled and indiscriminate dissemination and use of these weapons have devastating humanitarian consequences and pose a threat to security and development in many parts of the world. Неконтролируемое и неразборчивое распространение и использование этого оружия имеет пагубные гуманитарные последствия и угрожает безопасности и развитию во многих частях мира.
The protracted period of conflict has had a devastating effect on the children of Liberia, many of whom have known no other way of life. Затяжной конфликт имел пагубные последствия для детей Либерии, многие из которых никогда не жили в условиях мира.
Any disaster could have a devastating effect on the environment, our food chain and the surrounding reefs that serve as breeding grounds for many fish species. Любая катастрофа может иметь пагубные последствия для окружающей среды, нашей пищевой цепи и окружающих рифов, которые для многих видов рыб служат нерестилищем.
Mr. Bruni asked whether the State party intended to discontinue the practice of solitary cells as a disciplinary measure, which had devastating psychological consequences for detainees. Г-н Бруни спрашивает, намерено ли государство-участник прекратить практику помещения в одиночную камеру в качестве дисциплинарной меры, которая имеет пагубные психологические последствия для заключенных.
It should be recalled that during the last round of surveys, General Service salaries were frozen in many headquarters duty stations for several years, with an equally devastating effect on pensions. Следует напомнить, что в ходе последнего цикла обследований оклады сотрудников категории общего обслуживания были во многих местах расположения штаб-квартир заморожены в течение нескольких лет, что имело столь же пагубные последствия для размера пенсий.
The devastating and lingering consequences of chemical and biological weapons for humans and property are abundantly clear and should have everyone condemn the use of these weapons. Пагубные и долговременные последствия применения химического и биологического оружия для людей и имущества совершенно очевидны и должны служить основанием для всеобщего осуждения применения таких вооружений.
We must recognize that the irresponsible or illicit use of conventional weapons is a cause of many of the conflicts that today jeopardize international peace and security and have a devastating effect on the civilian population. Мы должны признать, что безответственное или незаконное применение обычного оружия является причиной многих конфликтов, которые сегодня наносят ущерб международному миру и безопасности и имеют пагубные последствия для гражданского населения.
Finally, we believe that the devastating and long-term effects of human rights violations, impunity, foreign occupation, underdevelopment and poverty are directly linked to our efforts in disarmament. Наконец, мы считаем, что пагубные долгосрочные последствия нарушений прав человека, безнаказанности, иностранной оккупации, недостаточной развитости и нищеты самым непосредственным образом связаны с нашими усилиями по разоружению.
That has been compounded by the energy crisis, with devastating social and economic consequences, especially for the most vulnerable in society such as women, children, the elderly and people living with HIV and AIDS. Ситуацию еще более обострил энергетический кризис, имеющий пагубные социально-экономические последствия, особенно для самых уязвимых групп общества, таких как пожилые люди, женщины и дети, а также инфицированные ВИЧ/СПИДом.
Nigeria stressed the devastating effect of piracy on maritime navigation and on the economies of the countries in the region, and underlined that the fight against piracy was a collective responsibility. Нигерия подчеркнула пагубные последствия пиратства для морского судоходства и экономики стран региона и особо отметила, что борьба с пиратством - обязанность коллективная.