Local Feds are detaining the eight suspects in the other cities now. |
Местные федералы сейчас задерживают 8 подозреваемых в других городах. |
The security authorities of Yemen have been detaining diplomatic pouches destined for our embassy in their capital Sanaa, since April 1996. |
Службы безопасности Йемена задерживают дипломатические вализы, направляемые в наше посольство в своей столице Сане начиная с апреля 1996 года. |
They are intercepting vessels, detaining them for several days at a time and tampering with their cargoes. |
Они перехватывают суда, задерживают их на несколько дней подряд и обыскивают их груз. |
In some cases, ANP asserted that they were arresting and detaining people on the grounds that they were UNITA members. |
В некоторых случаях сотрудники АНП утверждали, что они арестовывают и задерживают людей на том основании, что они являются членами УНИТА. |
In a few cases, ANP personnel admitted that they were detaining people simply because they were UNITA members. |
В ряде случаев сотрудники АНП признавали, что задерживают людей просто потому, что они являются членами УНИТА. |
Reference was made to concerns voiced about threats to freedom of assembly. They referred to the fact that numerous documented cases and evidence show police and security personnel using excessive force and arbitrarily detaining demonstrators at will. |
Они упомянули об обеспокоенности, высказывавшейся в связи с угрозой для свободы собраний, а также о том, что, как показывают многочисленные документированные случаи и свидетельства, сотрудники полиции и сил безопасности применяют чрезмерную силу и произвольно задерживают демонстрантов по своему усмотрению. |
This provision addresses the increasing problem of parties to conflicts not only interfering with implementation of United Nations operations but detaining or mistreating persons attempting to carry out United Nations mandates. |
Это положение касается усугубляющейся проблемы, когда стороны в конфликте не только вмешиваются в осуществление операций Организации Объединенных Наций, но и задерживают и плохо обращаются к лицам, которые пытаются осуществить мандаты Организации Объединенных Наций. |
The occupation forces, in plain view and with the knowledge of everyone, delight in detaining old people and sick people for many hours at inspection and transit points. |
Оккупационные войска - и это все видят и все об этом знают - получают удовольствие от того, что в течение многих часов задерживают старых и больных людей на контрольно-пропускных пунктах. |
They're always detaining some Westerner who had no business being there. |
Они всегда задерживают уроженцев запада, не имеющих там работы. |