Английский - русский
Перевод слова Despair
Вариант перевода Разочарование

Примеры в контексте "Despair - Разочарование"

Примеры: Despair - Разочарование
The disaffection and despair felt by many young people in the industrialized and developing worlds, especially those living in poverty, threatens the very fabric of many societies. Разочарование и отчаяние, испытываемые многими молодыми людьми в промышленно развитых и развивающихся странах, особенно теми, кто живет в нищете, угрожают самой ткани многих обществ.
The Agency's operating environment was marked by the lack of progress in the Middle East peace process, which contributed to high levels of tension in the region and frustration and despair among the refugee community. Деятельность Агентства осуществлялась на фоне отсутствия прогресса в области мирного урегулирования на Ближнем Востоке, а это вызывало высокую степень напряженности в регионе, а также разочарование и отчаяние среди беженцев.
Their active part in bringing about change in the country had reduced the level of stress, uncertainty, dissatisfaction and despair that they had experienced at the start in the past decade. Стресс, неуверенность, разочарование и растерянность, присущие им в начале прошедшего десятилетия, сменились активным участием в происходящих в стране преобразованиях.
If anything, the vicious cycle of violence has yielded a devious harvest of untold hardship, misery, despair, bitterness, frustration and, worse still, a stronger desire for more violence and vengeance. Единственным результатом порочного круга насилия был сомнительный итог - неописуемые лишения, страдания, отчаяние, горечь, разочарование и, что еще хуже, усиленное стремление причинять еще больше насилия и осуществлять месть.
Those children are deprived of the opportunity to enjoy the most sacred treasures of childhood, namely, a future and hope, and their frustration and despair are such that violence and the resurgence of conflict inevitably ensue. Такие дети лишены самых священных сокровищ детства - будущего и надежды: а их разочарование и безысходность достигают таких масштабов, при которых неизбежно возобновление насилия и новый всплеск конфликта.
This is a group of six (initially seven) sonnets expressing the poet's despair over life. Сборник состоит из шести (в первоначальном варианте было семь) сонетов, которые отражают отчаяние автора и его разочарование в жизни.
There have been rising levels of despair and frustration in families and communities around the world, which in turn are exacerbating violence against women. Отчаяние и разочарование в семьях и в обществе в целом становятся все более типичными для всех регионов мира, а это опять же ведет к росту насилия над женщинами.