Ecuador's next periodic report should include plans to eradicate such derogatory and discriminatory stereotypes from its society. |
В следующий периодический доклад Эквадора необходимо включить планы по искоренению в обществе столь унижающих достоинство и дискриминационных стереотипов. |
The independent expert observed that certain aspects of local government laws, including their use of derogatory terms to refer to peoples, undermined human rights and the principle of non-discrimination. |
Независимый эксперт обратила внимание на то, что некоторые аспекты местных правительственных законов, включая использование унижающих достоинство терминов по отношению к некоторым народностям, представляют собой нарушение прав человека и принципа недискриминации. |
The CoE-Commissioner referred to reported instances of racial harassment, especially in the form of derogatory and abusive language, and racist violence. |
Комиссар Совета Европы указал на сообщения о случаях агрессивных проявлений на расовой почве, в частности в виде унижающих достоинство и оскорбительных высказываний и насилия. |
The second part of the newly introduced offence was also to punish the crime manifesting itself in using insulting or derogatory expressions with respect to the Hungarian nation, a particular nationality, people, religion or race, or in committing another similar act. |
Согласно второй части этого нового положения, касающегося данной категории преступлений, предусматривается также наказание за совершение преступления, заключающегося в употреблении оскорбительных или унижающих достоинство выражений в отношении венгерского народа, какой-либо конкретной национальности, народа, религии или расы, либо в совершении другого аналогичного деяния. |