In psychology, the Napoleon complex is regarded as a derogatory social stereotype. | В психологии комплекс Наполеона рассматривается как уничижительный социальный стереотип. |
The local derogatory term for pygmies, Babinga, is also used. | Местный уничижительный термин для пигмеев, бабинга, также используется. |
Alternatively, it has been suggested that Bowie wrote the song in response to a derogatory comment made by John Lennon about Bowie's cross-dressing. | Как вариант было предположено, что автор написал песню в ответ на уничижительный комментарий, сделанный Джоном Ленноном, о переодевании Боуи в женскую одежду. |
The concept of "zef" originated in the 1960s and 1970s as a derogatory term to refer to working class whites, including residents of caravan parks. | Термин «зэф» зародился в 1960-е годы как уничижительный в отношении к «белому» рабочему классу, особенно применительно к жителям поселений трейлеров. |
Being based on a report prepared from selective and dubious sources, it was most biased and derogatory. | Поскольку доклад был подготовлен на основе выборочных и сомнительных источников, он имеет весьма предвзятый и уничижительный характер. |
This resulted in many calls to demolish the Royal Exhibition Building, labelled the derogatory term "white elephant". | Это привело к многочисленным призывам снести Королевский Выставочный Центр, названный унизительным термином «белый слон». |
However, some found the game's (and later the whole series') treatment of women to be derogatory and tasteless. | Однако, некоторые нашли отношение к женщинам, свойственное игре (и последующим играм серии), унизительным и бестактным. |
"Langa" is a derogatory term for its speakers used by the Anuak. | Название "Langa" является унизительным термином, которое использует народ ануак. |
These included the case of a prominent human rights defender who, on 4 November, was the target of threats and derogatory remarks during a radio broadcast hosted by the State-owned Sri Lankan Broadcasting Corporation. | К ним относится случай известного правозащитника, который 4 ноября подвергся угрозам и унизительным замечаниям во время радиопередачи государственной "Радиовещательной корпорации Шри-Ланки". |
The author had used the Sinhalese word "balu" in his statement to describe the Judges of the Supreme Court; a word which means dog/s and is thus extremely derogatory. | В своем заявлении автор употребил сингальское слово "балу" в отношении судей Верховного суда; это слово означает "пес/псы" и считается крайне унизительным. |
2.2 The author lists four other criminal cases handled by Judge L. D., in which he is said also to have made "baseless critical or derogatory remarks" about the author's professional conduct. | 2.2 Автор называет четыре других уголовных дела, рассматривавшихся под председательством судьи Л.Д., когда он, по словам автора, также позволял себе "ни на чем не основанные критические или оскорбительные замечания" относительно профессионального поведения автора. |
As the incident had involved members of the VMRO party who had previously made derogatory statements about the Jehovah's Witnesses, the matter had been referred to the Commission for Protection against Discrimination, which had initiated proceedings. | Поскольку в инциденте участвовали члены партии ВМРО, которые накануне допустили оскорбительные высказывания в адрес Свидетелей Иеговы, вопрос был передан в Комиссию по защите от дискриминации, которая начала судебное разбирательство. |
According to them, a text from the booklet of t.A.T.u.'s album Lyudi Invalidy contained derogatory remarks against handicapped people: Люди иHBaлиды He зHaюT, чTo зHaчиT быTb чeлoBekoM. | По их словам, текст на обложке диска «Люди-инвалиды» группы «Тату» содержит оскорбительные высказывания в адрес инвалидов: Люди-инвалиды не знают, что значит быть человеком. |
The majority held that the speech contained derogatory and offensive remarks, but that no actual threats were made, nor any instructions to carry out any particular actions. | По мнению большинства членов Верховного суда, в произнесенной речи содержались пренебрежительные замечания и оскорбительные высказывания, но никак не прямые угрозы или призывы к совершению каких-либо конкретных действий. |
The Committee therefore notes with satisfaction the resolution adopted at the Toowoomba public meeting of 29 July 1999 to the effect that, in the interest of reconciliation, racially derogatory or offensive terms will not be used or displayed in the future. | Поэтому Комитет с удовлетворением отмечает принятую 29 июля 1999 года на открытом собрании в Тувумбе резолюцию о том, что в интересах примирения пренебрежительные или оскорбительные с точки зрения расы слова не будут использоваться или выставляться напоказ в будущем. |
On the other hand, review of the curriculum and educational materials is being done to remove all reference that is derogatory to women. | Кроме того, в настоящее время осуществляется пересмотр всех учебных программ и материалов в целях изъятия из них всех унизительных для женщин положений. |
The Committee furthermore notes the use of offensive and derogatory definitions and categories employed by the State party when referring to children with disabilities. | Кроме того, Комитет отмечает использование в государстве-участнике оскорбительных и унизительных определений и категорий, когда речь детях с ограниченными возможностями. |
Furthermore, the Working Group strongly encourages political parties and political leaders to take actions in their work to combat the continuing incidents of racial or religious intolerance and violence manifested in particular by the derogatory stereotyping and stigmatization of persons based on their religion or belief. | Кроме того Рабочая группа настоятельно предлагает политическим партиям и политическим лидерам принять меры в рамках своей деятельности по борьбе с продолжающимися проявлениями расистской или религиозной нетерпимости и насилия, в частности в виде создания унизительных стереотипов и стигматизации лиц по принципу их религиозных или других убеждений. |
Hardly any derogatory terms for immigrants were used and there were some articles consciously written to promote tolerance. | Практически не было случаев использования унизительных высказываний в адрес иммигрантов, а в нескольких статьях сознательно проводилась идея терпимости. |
Instances were described of day-to-day experiences in which individuals were the subject of derogatory statements, lack of respect or other behaviour by their peers or supervisors that they considered discriminatory in nature. | Были приведены случаи из повседневной жизни, когда конкретные лица становились объектом унизительных замечаний, подвергались неуважительному отношению либо сталкивались с другим поведением со стороны своих коллег или руководителей, которое, по их мнению, носило дискриминационный характер. |
He highlighted the full independence and integrity of special procedures mandate holders and his strong stance in relation to derogatory remarks and personal attacks against them during Council sessions. | Он подчеркнул полную независимость и добросовестность мандатариев специальных процедур и заявил о том, что он решительно осуждает пренебрежительные замечания и личные оскорбления в их адрес в ходе сессий Совета. |
The majority held that the speech contained derogatory and offensive remarks, but that no actual threats were made, nor any instructions to carry out any particular actions. | По мнению большинства членов Верховного суда, в произнесенной речи содержались пренебрежительные замечания и оскорбительные высказывания, но никак не прямые угрозы или призывы к совершению каких-либо конкретных действий. |
In this interview, Mr. Sarrazin expressed himself in a derogatory and discriminatory way about social "lower classes", which are "not productive" and would have to "disappear over time" in order to create a city of the "elite". | В этом интервью г-н Саррацин использовал пренебрежительные и дискриминационные высказывания по поводу социальных "низших классов", которые "ничего не производят" и должны будут "с течением времени исчезнуть", с тем чтобы уступить место городу "элиты". |
The Committee therefore notes with satisfaction the resolution adopted at the Toowoomba public meeting of 29 July 1999 to the effect that, in the interest of reconciliation, racially derogatory or offensive terms will not be used or displayed in the future. | Поэтому Комитет с удовлетворением отмечает принятую 29 июля 1999 года на открытом собрании в Тувумбе резолюцию о том, что в интересах примирения пренебрежительные или оскорбительные с точки зрения расы слова не будут использоваться или выставляться напоказ в будущем. |
He said women were snakes and always had derogatory remarks about them, especially after fights with his mother. | Он говорил, что женщины были змеями и всегда был пренебрежительного мнения о них, особенно после драки с матерью». |
avoiding derogatory stereotypical depiction based on individuals' origins in publications and programme services; | не допускать в публикациях и программах пренебрежительного, стереотипного описания, основанного на происхождении отдельных лиц; |
The behaviour of public authorities and law enforcement agencies is in itself an effective crime-preventing measure and demonstrates the necessity for establishing effective remedies so that public authorities do not behave in a discriminatory and derogatory way. | Поведение государственных органов и правоохранительных учреждений само по себе является эффективной мерой профилактики правонарушений и свидетельствует о необходимости создания эффективных средств правовой защиты, с тем чтобы государственные органы не допускали актов дискриминации и пренебрежительного отношения. |
The attackers reportedly shouted, "Do not call us Kyantphut any more", Kyantphut being a derogatory term | Нападавшие якобы кричали: "Не называйте нас больше"чжантпхутами" слово "чжантпхут", используется в качестве пренебрежительного названия членов Ассоциации за единство, солидарность и развитие (АЕСР), проправительственной массовой организации. |
Ecuador's next periodic report should include plans to eradicate such derogatory and discriminatory stereotypes from its society. | В следующий периодический доклад Эквадора необходимо включить планы по искоренению в обществе столь унижающих достоинство и дискриминационных стереотипов. |
The independent expert observed that certain aspects of local government laws, including their use of derogatory terms to refer to peoples, undermined human rights and the principle of non-discrimination. | Независимый эксперт обратила внимание на то, что некоторые аспекты местных правительственных законов, включая использование унижающих достоинство терминов по отношению к некоторым народностям, представляют собой нарушение прав человека и принципа недискриминации. |
The CoE-Commissioner referred to reported instances of racial harassment, especially in the form of derogatory and abusive language, and racist violence. | Комиссар Совета Европы указал на сообщения о случаях агрессивных проявлений на расовой почве, в частности в виде унижающих достоинство и оскорбительных высказываний и насилия. |
The second part of the newly introduced offence was also to punish the crime manifesting itself in using insulting or derogatory expressions with respect to the Hungarian nation, a particular nationality, people, religion or race, or in committing another similar act. | Согласно второй части этого нового положения, касающегося данной категории преступлений, предусматривается также наказание за совершение преступления, заключающегося в употреблении оскорбительных или унижающих достоинство выражений в отношении венгерского народа, какой-либо конкретной национальности, народа, религии или расы, либо в совершении другого аналогичного деяния. |
In one of the district police stations of Budapest a detention facility guard received a verbal reprimand as a result of a disciplinary action because he had addressed a Roma detainee in derogatory terms in connection with his ethnic origin. | В одном районном полицейском участке в Будапеште надзиратель получил устный выговор в качестве дисциплинарного взыскания, поскольку он обратился к содержавшемуся под стражей рома в унизительной форме в связи с его этническим происхождением. |
The report states that conscious attempts are made to ensure that all textbooks and other educational materials approved by Ministry of Education do not stereotype the position of women in a derogatory manner. | В докладе указывается, что предпринимались сознательные попытки обеспечить, чтобы во всех учебниках и других учебных материалах, утвержденных министерством образования, не допускалось стереотипное отражение положения женщин в унизительной манере... (пункт 5.7). |
In the Durban Declaration, States had urged "people, particularly in conflict situations, to desist from racist incitement, derogatory language and negative stereotyping". | В Дурбанской декларации государства настоятельно призвали "всех людей, в особенности в ситуациях конфликта, воздерживаться от подстрекательства к расизму, пренебрежительных высказываний и негативных стереотипов". |
On the other hand, the police are currently investigating two cases involving alleged violations of article 233 (a) of the General Penal Code involving derogatory comments on the Internet about individuals of Icelandic and foreign origin. | С другой стороны, в настоящее время полиция расследует два дела, связанные с предполагаемыми нарушениями статьи 233 а) Уголовного кодекса, касающимися пренебрежительных замечаний на Интернете в отношении лиц исландского и иностранного происхождения. |
It should be mentioned that it is very difficult to take measures against offensive or derogatory comments against foreigners on the Internet when the homepages in question are hosted on foreign Internet servers. | Следует упомянуть о том, что весьма трудно принять меры в отношении оскорбительных или пренебрежительных замечаний в адрес иностранцев на Интернете, если гостевые страницы обслуживаются иностранными Интернет-серверами. |
School textbooks do not include derogatory characterizations and stereotypes references, names or opinion concerning groups protected under the International Convention on the Elimination of All forms of Racial Discrimination. | В школьных учебниках не допускается использование пренебрежительных эпитетов, высказываний, названий и стереотипных упоминаний в отношении групп, пользующихся защитой согласно Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
In this connection, the Special Rapporteur warns against the increased vulnerability of the aforementioned marginalized groups or groups most at risk from attacks, derogatory comments, stigmatization, and undue restrictions, with a view to serving political agendas, often from different parties. | В этой связи Специальный докладчик предостерегает против мер, повышающих уязвимость вышеупомянутых маргинальных групп или групп, наиболее подверженных риску нападок, оскорбительных комментариев, стигматизации и неправомерных ограничений, принимаемых зачастую различными сторонами для служения собственным политическим интересам. |
New policies and policy changes were referred to, and also municipal names and street name duplication, derogatory names, commemorative names and toponymy and heritage. | Рассказывалось о новых правилах и изменениях в уже действующих, а также о повторах в названиях районов и улиц, оскорбительных топонимах, мемориальных названиях и проблемах топонимии и культурного наследия. |
The Committee furthermore notes the use of offensive and derogatory definitions and categories employed by the State party when referring to children with disabilities. | Кроме того, Комитет отмечает использование в государстве-участнике оскорбительных и унизительных определений и категорий, когда речь детях с ограниченными возможностями. |
International observers have noted the hostility which continues to characterize inter-ethnic relations in the former Sectors, as when Croatian Serbs attempting to seek government assistance through local officials are turned away with derogatory comments based on their national origin. | Международные наблюдатели отмечают враждебность, которая продолжает характеризовать межэтнические отношения в бывших секторах и выражается в том, что хорватские сербы, обращающиеся к местным властям за государственной помощью, получают отказ в оскорбительных выражениях на основании их национальной принадлежности. |
The second part of the newly introduced offence was also to punish the crime manifesting itself in using insulting or derogatory expressions with respect to the Hungarian nation, a particular nationality, people, religion or race, or in committing another similar act. | Согласно второй части этого нового положения, касающегося данной категории преступлений, предусматривается также наказание за совершение преступления, заключающегося в употреблении оскорбительных или унижающих достоинство выражений в отношении венгерского народа, какой-либо конкретной национальности, народа, религии или расы, либо в совершении другого аналогичного деяния. |
It may, however, be noted that the State party's district court considered the statements by the author to be derogatory and humiliating. | Однако следует отметить, что окружной суд государства-участника признал заявления автора унизительными и оскорбительными. |
In addition, tribal communities practise a range of forms of marriage, many of which are derogatory to women, including polygamy, polyandry and polygyny. | Кроме того, в родовых общинах практикуются различные формы брака, многие из которых являются унизительными для женщин, включая многоженство и многомужество. |
Since that date "a person who, in the presence of others, uses insulting or derogatory expression with respect to the Hungarian nation, a particular nationality, people, religion or race, shall not be punished". | С момента принятия этого решения "лицо, которое в присутствие других лиц, употребляет оскорбительное или унижающее достоинство выражение в отношении венгерского народа, какой-либо конкретной национальности, народа, религии или расы, не подвергается наказанию". |
This is derogatory and we would like to ask the North Korean delegate to retract this derogatory comment. | Это унизительное выражение, и мы хотели бы просить корейского делегата взять назад это оскорбительное высказывание. |
Use of derogatory remarks, etc., in respect of holy personages. 298-B. | Унизительные замечания в адрес святых. 298-B. |
Particularly hurtful is the use of derogatory terms in speech and writing. | Особое отвращение вызывают унизительные устные и письменные заявления. |
In the past, members of the three major ethnic groups had been given derogatory nicknames, which had exacerbated ethnic stereotyping; the term "Amerindian" continued to be used, although the people in question preferred the term "indigenous". | В прошлом представителям трех крупных этнических групп были даны унизительные названия, что обострило использование этнических стереотипов; термин "индеец" продолжает применяться, хотя лица указанной категории предпочитают название "коренные народы". |
The socio-economic indicators mentioned below show a clear pattern of historical discrimination, while derogatory terms used in particular for the Quechua-speaking populations have survived to this day. | Приводимые ниже социально-экономические показатели явно указывают на наличие исторически сложившейся дискриминации, а унизительные прозвища, особенно в отношении людей, говорящих на языке кечуа, употребляются и по сей день. |
Mr. Chapin, is Judge Creary the only judge in Cook County who made derogatory comments about Will | Мистер Чапин, можете ли Вы утверждать, что судья Крейри является единственным судьей в округе Кук, позволяющим себе унизительные комментарии в отношении Уилла |