Английский - русский
Перевод слова Derogatory

Перевод derogatory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уничижительный (примеров 11)
Alternatively, it has been suggested that Bowie wrote the song in response to a derogatory comment made by John Lennon about Bowie's cross-dressing. Как вариант было предположено, что автор написал песню в ответ на уничижительный комментарий, сделанный Джоном Ленноном, о переодевании Боуи в женскую одежду.
Soap operas reinforce the general opinion that women are illiterate, promiscuous and lovers of money thereby reinforcing derogatory models of women and propagating negative socially accepted views and standards. «Мыльные оперы» укрепляют общее мнение о том, что женщины безграмотны, распутны и падки на деньги, тем самым закрепляя уничижительный образ женщины и пропагандируя негативные принятые в обществе взгляды и стандарты.
The Committee is concerned about the persistence of negative societal attitudes and stereotypes against the Roma, as exemplified by the derogatory language used in particular in paragraph 87 of the report of the State party Комитет выражает обеспокоенность в связи с сохранением в обществе негативных представлений и стереотипов в отношении рома, примером которых может служить уничижительный тон, использованный, в частности, в пункте 87 доклада государства-участника.
The Basarwa are also sometimes referred to as the Bushmen or the San however "Bushmen" is widely considered to be a derogatory or demeaning term. Представители племени басарва иногда называются также бушменами или санами, однако слово "бушмен" по широко распространенному мнению носит презрительный или уничижительный оттенок.
During the revolutionary era, the connotations of the term were strictly derogatory, since it was typically used by people hostile to the nobility. Во время революционной эпохи в термин «бывший» вкладывался уничижительный смысл, поскольку он, как правило, использовался людьми, враждебными по отношению к дворянству.
Больше примеров...
Унизительным (примеров 7)
This resulted in many calls to demolish the Royal Exhibition Building, labelled the derogatory term "white elephant". Это привело к многочисленным призывам снести Королевский Выставочный Центр, названный унизительным термином «белый слон».
However, some found the game's (and later the whole series') treatment of women to be derogatory and tasteless. Однако, некоторые нашли отношение к женщинам, свойственное игре (и последующим играм серии), унизительным и бестактным.
Throughout Epps's career, critics and fans alike have speculated the pseudonym "Tity Boi" was meant to be derogatory towards women, although he repeatedly denied such accusations. На протяжении всей карьеры Эппса, критики и поклонники считают псевдоним «Tity Boi» унизительным по отношению к женщинам, хотя он неоднократно отрицал подобные обвинения.
The author had used the Sinhalese word "balu" in his statement to describe the Judges of the Supreme Court; a word which means dog/s and is thus extremely derogatory. В своем заявлении автор употребил сингальское слово "балу" в отношении судей Верховного суда; это слово означает "пес/псы" и считается крайне унизительным.
His classic gesture was to simulate pushing a cart to suggest movement, sometimes (allegedly) accompanied by his saying siga, siga ("go on, go on"), which became a derogatory way of making allusion to this school of refereeing. Его классический жест означал имитацию нажатия на корзину, иногда (предположительно) в сопровождении своего SIGA, говоря: "идите, идите", который стал унизительным способом сделать намек на эту школу судейства.
Больше примеров...
Оскорбительные (примеров 9)
As the incident had involved members of the VMRO party who had previously made derogatory statements about the Jehovah's Witnesses, the matter had been referred to the Commission for Protection against Discrimination, which had initiated proceedings. Поскольку в инциденте участвовали члены партии ВМРО, которые накануне допустили оскорбительные высказывания в адрес Свидетелей Иеговы, вопрос был передан в Комиссию по защите от дискриминации, которая начала судебное разбирательство.
What makes this case unique and disturbing to the Special Rapporteur is that the Deputy Independent Commissioner for the Holding Centres, Mr. John Norris, was present during the interrogation in which the alleged derogatory comments were made. Уникальность этого случая состоит в том вызвавшем тревогу Специального докладчика обстоятельстве, что во время допроса, на котором, как утверждается, прозвучали эти оскорбительные замечания, присутствовал заместитель Независимого уполномоченного по центрам содержания под стражей г-н Джон Норрис.
According to them, a text from the booklet of t.A.T.u.'s album Lyudi Invalidy contained derogatory remarks against handicapped people: Люди иHBaлиды He зHaюT, чTo зHaчиT быTb чeлoBekoM. По их словам, текст на обложке диска «Люди-инвалиды» группы «Тату» содержит оскорбительные высказывания в адрес инвалидов: Люди-инвалиды не знают, что значит быть человеком.
Some media do tend to refer to entire ethnic groups in derogatory terms. В некоторых СМИ часто встречаются оскорбительные выпады против целых этнических групп.
The Committee therefore notes with satisfaction the resolution adopted at the Toowoomba public meeting of 29 July 1999 to the effect that, in the interest of reconciliation, racially derogatory or offensive terms will not be used or displayed in the future. Поэтому Комитет с удовлетворением отмечает принятую 29 июля 1999 года на открытом собрании в Тувумбе резолюцию о том, что в интересах примирения пренебрежительные или оскорбительные с точки зрения расы слова не будут использоваться или выставляться напоказ в будущем.
Больше примеров...
Унизительных (примеров 6)
The Committee furthermore notes the use of offensive and derogatory definitions and categories employed by the State party when referring to children with disabilities. Кроме того, Комитет отмечает использование в государстве-участнике оскорбительных и унизительных определений и категорий, когда речь детях с ограниченными возможностями.
Furthermore, the Working Group strongly encourages political parties and political leaders to take actions in their work to combat the continuing incidents of racial or religious intolerance and violence manifested in particular by the derogatory stereotyping and stigmatization of persons based on their religion or belief. Кроме того Рабочая группа настоятельно предлагает политическим партиям и политическим лидерам принять меры в рамках своей деятельности по борьбе с продолжающимися проявлениями расистской или религиозной нетерпимости и насилия, в частности в виде создания унизительных стереотипов и стигматизации лиц по принципу их религиозных или других убеждений.
It also urges the State party to ensure that religious laws be brought in line with the Convention and do not contain derogatory language against children born out of wedlock. Он также настоятельно рекомендует государству-участнику обеспечить соответствие религиозных законов положениям Конвенции и добиться того, чтобы они не содержали унизительных ярлыков в отношении детей, родившихся вне брака.
Hardly any derogatory terms for immigrants were used and there were some articles consciously written to promote tolerance. Практически не было случаев использования унизительных высказываний в адрес иммигрантов, а в нескольких статьях сознательно проводилась идея терпимости.
Instances were described of day-to-day experiences in which individuals were the subject of derogatory statements, lack of respect or other behaviour by their peers or supervisors that they considered discriminatory in nature. Были приведены случаи из повседневной жизни, когда конкретные лица становились объектом унизительных замечаний, подвергались неуважительному отношению либо сталкивались с другим поведением со стороны своих коллег или руководителей, которое, по их мнению, носило дискриминационный характер.
Больше примеров...
Пренебрежительные (примеров 4)
He highlighted the full independence and integrity of special procedures mandate holders and his strong stance in relation to derogatory remarks and personal attacks against them during Council sessions. Он подчеркнул полную независимость и добросовестность мандатариев специальных процедур и заявил о том, что он решительно осуждает пренебрежительные замечания и личные оскорбления в их адрес в ходе сессий Совета.
The majority held that the speech contained derogatory and offensive remarks, but that no actual threats were made, nor any instructions to carry out any particular actions. По мнению большинства членов Верховного суда, в произнесенной речи содержались пренебрежительные замечания и оскорбительные высказывания, но никак не прямые угрозы или призывы к совершению каких-либо конкретных действий.
In this interview, Mr. Sarrazin expressed himself in a derogatory and discriminatory way about social "lower classes", which are "not productive" and would have to "disappear over time" in order to create a city of the "elite". В этом интервью г-н Саррацин использовал пренебрежительные и дискриминационные высказывания по поводу социальных "низших классов", которые "ничего не производят" и должны будут "с течением времени исчезнуть", с тем чтобы уступить место городу "элиты".
The Committee therefore notes with satisfaction the resolution adopted at the Toowoomba public meeting of 29 July 1999 to the effect that, in the interest of reconciliation, racially derogatory or offensive terms will not be used or displayed in the future. Поэтому Комитет с удовлетворением отмечает принятую 29 июля 1999 года на открытом собрании в Тувумбе резолюцию о том, что в интересах примирения пренебрежительные или оскорбительные с точки зрения расы слова не будут использоваться или выставляться напоказ в будущем.
Больше примеров...
Пренебрежительного (примеров 4)
He said women were snakes and always had derogatory remarks about them, especially after fights with his mother. Он говорил, что женщины были змеями и всегда был пренебрежительного мнения о них, особенно после драки с матерью».
avoiding derogatory stereotypical depiction based on individuals' origins in publications and programme services; не допускать в публикациях и программах пренебрежительного, стереотипного описания, основанного на происхождении отдельных лиц;
The behaviour of public authorities and law enforcement agencies is in itself an effective crime-preventing measure and demonstrates the necessity for establishing effective remedies so that public authorities do not behave in a discriminatory and derogatory way. Поведение государственных органов и правоохранительных учреждений само по себе является эффективной мерой профилактики правонарушений и свидетельствует о необходимости создания эффективных средств правовой защиты, с тем чтобы государственные органы не допускали актов дискриминации и пренебрежительного отношения.
The attackers reportedly shouted, "Do not call us Kyantphut any more", Kyantphut being a derogatory term Нападавшие якобы кричали: "Не называйте нас больше"чжантпхутами" слово "чжантпхут", используется в качестве пренебрежительного названия членов Ассоциации за единство, солидарность и развитие (АЕСР), проправительственной массовой организации.
Больше примеров...
Унижающих достоинство (примеров 4)
Ecuador's next periodic report should include plans to eradicate such derogatory and discriminatory stereotypes from its society. В следующий периодический доклад Эквадора необходимо включить планы по искоренению в обществе столь унижающих достоинство и дискриминационных стереотипов.
The independent expert observed that certain aspects of local government laws, including their use of derogatory terms to refer to peoples, undermined human rights and the principle of non-discrimination. Независимый эксперт обратила внимание на то, что некоторые аспекты местных правительственных законов, включая использование унижающих достоинство терминов по отношению к некоторым народностям, представляют собой нарушение прав человека и принципа недискриминации.
The CoE-Commissioner referred to reported instances of racial harassment, especially in the form of derogatory and abusive language, and racist violence. Комиссар Совета Европы указал на сообщения о случаях агрессивных проявлений на расовой почве, в частности в виде унижающих достоинство и оскорбительных высказываний и насилия.
The second part of the newly introduced offence was also to punish the crime manifesting itself in using insulting or derogatory expressions with respect to the Hungarian nation, a particular nationality, people, religion or race, or in committing another similar act. Согласно второй части этого нового положения, касающегося данной категории преступлений, предусматривается также наказание за совершение преступления, заключающегося в употреблении оскорбительных или унижающих достоинство выражений в отношении венгерского народа, какой-либо конкретной национальности, народа, религии или расы, либо в совершении другого аналогичного деяния.
Больше примеров...
Унизительной (примеров 2)
In one of the district police stations of Budapest a detention facility guard received a verbal reprimand as a result of a disciplinary action because he had addressed a Roma detainee in derogatory terms in connection with his ethnic origin. В одном районном полицейском участке в Будапеште надзиратель получил устный выговор в качестве дисциплинарного взыскания, поскольку он обратился к содержавшемуся под стражей рома в унизительной форме в связи с его этническим происхождением.
The report states that conscious attempts are made to ensure that all textbooks and other educational materials approved by Ministry of Education do not stereotype the position of women in a derogatory manner. В докладе указывается, что предпринимались сознательные попытки обеспечить, чтобы во всех учебниках и других учебных материалах, утвержденных министерством образования, не допускалось стереотипное отражение положения женщин в унизительной манере... (пункт 5.7).
Больше примеров...
Пренебрежительных (примеров 4)
In the Durban Declaration, States had urged "people, particularly in conflict situations, to desist from racist incitement, derogatory language and negative stereotyping". В Дурбанской декларации государства настоятельно призвали "всех людей, в особенности в ситуациях конфликта, воздерживаться от подстрекательства к расизму, пренебрежительных высказываний и негативных стереотипов".
On the other hand, the police are currently investigating two cases involving alleged violations of article 233 (a) of the General Penal Code involving derogatory comments on the Internet about individuals of Icelandic and foreign origin. С другой стороны, в настоящее время полиция расследует два дела, связанные с предполагаемыми нарушениями статьи 233 а) Уголовного кодекса, касающимися пренебрежительных замечаний на Интернете в отношении лиц исландского и иностранного происхождения.
It should be mentioned that it is very difficult to take measures against offensive or derogatory comments against foreigners on the Internet when the homepages in question are hosted on foreign Internet servers. Следует упомянуть о том, что весьма трудно принять меры в отношении оскорбительных или пренебрежительных замечаний в адрес иностранцев на Интернете, если гостевые страницы обслуживаются иностранными Интернет-серверами.
School textbooks do not include derogatory characterizations and stereotypes references, names or opinion concerning groups protected under the International Convention on the Elimination of All forms of Racial Discrimination. В школьных учебниках не допускается использование пренебрежительных эпитетов, высказываний, названий и стереотипных упоминаний в отношении групп, пользующихся защитой согласно Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
Больше примеров...
Оскорбительных (примеров 11)
In this connection, the Special Rapporteur warns against the increased vulnerability of the aforementioned marginalized groups or groups most at risk from attacks, derogatory comments, stigmatization, and undue restrictions, with a view to serving political agendas, often from different parties. В этой связи Специальный докладчик предостерегает против мер, повышающих уязвимость вышеупомянутых маргинальных групп или групп, наиболее подверженных риску нападок, оскорбительных комментариев, стигматизации и неправомерных ограничений, принимаемых зачастую различными сторонами для служения собственным политическим интересам.
New policies and policy changes were referred to, and also municipal names and street name duplication, derogatory names, commemorative names and toponymy and heritage. Рассказывалось о новых правилах и изменениях в уже действующих, а также о повторах в названиях районов и улиц, оскорбительных топонимах, мемориальных названиях и проблемах топонимии и культурного наследия.
In the last case, two Aboriginal men were subjected to derogatory racial comments on the job. В последнем случае два представителя коренных народов являлись объектом оскорбительных замечаний расистского характера на работе.
In the United Kingdom, there are reports of fights breaking out amongst university students when derogatory caste-based remarks are made. В Соединенном Королевстве сообщалось о стычках между студентами университетов на почве оскорбительных заявлений в отношении принадлежности к кастам.
The Committee furthermore notes the use of offensive and derogatory definitions and categories employed by the State party when referring to children with disabilities. Кроме того, Комитет отмечает использование в государстве-участнике оскорбительных и унизительных определений и категорий, когда речь детях с ограниченными возможностями.
Больше примеров...
Унизительными (примеров 2)
It may, however, be noted that the State party's district court considered the statements by the author to be derogatory and humiliating. Однако следует отметить, что окружной суд государства-участника признал заявления автора унизительными и оскорбительными.
In addition, tribal communities practise a range of forms of marriage, many of which are derogatory to women, including polygamy, polyandry and polygyny. Кроме того, в родовых общинах практикуются различные формы брака, многие из которых являются унизительными для женщин, включая многоженство и многомужество.
Больше примеров...
Оскорбительное (примеров 2)
Since that date "a person who, in the presence of others, uses insulting or derogatory expression with respect to the Hungarian nation, a particular nationality, people, religion or race, shall not be punished". С момента принятия этого решения "лицо, которое в присутствие других лиц, употребляет оскорбительное или унижающее достоинство выражение в отношении венгерского народа, какой-либо конкретной национальности, народа, религии или расы, не подвергается наказанию".
This is derogatory and we would like to ask the North Korean delegate to retract this derogatory comment. Это унизительное выражение, и мы хотели бы просить корейского делегата взять назад это оскорбительное высказывание.
Больше примеров...
Унизительные (примеров 7)
Use of derogatory remarks, etc., in respect of holy personages. 298-B. Унизительные замечания в адрес святых. 298-B.
Particularly hurtful is the use of derogatory terms in speech and writing. Особое отвращение вызывают унизительные устные и письменные заявления.
The socio-economic indicators mentioned below show a clear pattern of historical discrimination, while derogatory terms used in particular for the Quechua-speaking populations have survived to this day. Приводимые ниже социально-экономические показатели явно указывают на наличие исторически сложившейся дискриминации, а унизительные прозвища, особенно в отношении людей, говорящих на языке кечуа, употребляются и по сей день.
Mr. Chapin, is Judge Creary the only judge in Cook County who made derogatory comments about Will Мистер Чапин, можете ли Вы утверждать, что судья Крейри является единственным судьей в округе Кук, позволяющим себе унизительные комментарии в отношении Уилла
The plaintiff has shown a pattern of making derogatory statements about my client. В поведении истца явно наметилась тенденция делать унизительные ремарки о моем клиенте.
Больше примеров...