Английский - русский
Перевод слова Denunciation
Вариант перевода Денонсация

Примеры в контексте "Denunciation - Денонсация"

Примеры: Denunciation - Денонсация
This denunciation is in itself significant: if the United States of America had been of the view that the armed conflict had terminated the Treaty, it would not have felt obligated to follow the terms of the Treaty on formal denunciation. Эта денонсация значима сама по себе: если Соединенные Штаты Америки считали бы, что вооруженный конфликт прекратил действие Договора, то они не чувствовали бы себя обязанными следовать условиям договора об официальной денонсации.
Nor shall such a denunciation prejudice in any way the continued consideration of any matter that is already under consideration by the Committee prior to the date on which the denunciation becomes effective. Равным образом такая денонсация ни в коей мере не препятствует дальнейшему рассмотрению любого вопроса, который уже находится на рассмотрении Комитета до даты вступления денонсации в силу.
Such a denunciation shall not have the effect of releasing the State Party from its obligations under the present Protocol in regard to any act which occurs prior to the date at which the denunciation becomes effective. Такая денонсация не освобождает государство-участник от его обязательств, предусмотренных в настоящем Протоколе, в отношении любого действия, которое произошло до вступления денонсации в силу.
Referring to comments about the denunciation of a treaty in cases in which its provisions conflicted with the Constitution, he recalled that the denunciation of certain types of international treaties was quite different from the denunciation of a human rights treaty. Комментируя замечания, касающиеся денонсации какого-либо международного договора в случае, если его положения вступают в коллизию с Конституцией, он напоминает, что денонсация определенных типов международных договоров и такое же решение, принимаемое в отношении международного документа по правам человека, отличаются друг от друга по существу.
Denunciation of this Convention in accordance with paragraph 1 of this article shall entail the denunciation of any protocols thereto. З. Денонсация настоящей Конвенции в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи влечет за собой денонсацию любых протоколов к ней.
Under article 57 of the Constitution, the denunciation of treaties is the prerogative of the President of the Republic, but in cases where the treaties are subject to approval by Congress, such as those dealing with human rights, the denunciation must have its prior approval. В соответствии со статьей 57 Конституции правом денонсации договоров наделяется президент Республики, однако в случае договоров, которые утверждаются конгрессом, как, например, договоры в области прав человека, денонсация также требует предварительного согласия конгресса.
Denunciation shall be without prejudice to the continued application of the provisions of the present Protocol to any communication submitted under articles 2 and 9 or to any procedure initiated under article 10 before the effective date of denunciation. Денонсация не препятствует продолжению применения положений настоящего Протокола к любому сообщению, представленному в соответствии со статьями 2 и 9, или к любой процедуре, инициированной в соответствии со статьей 10, до даты вступления денонсации в силу.
Analysing this incident, Robert Layton concludes that Egypt's denunciation of the treaty rested upon the doctrine that breach by one state of the terms of an agreement affords the non-culpable state the right of denunciation. Анализируя этот инцидент, Роберт Лэйтон приходит к выводу, что денонсация Египтом договора «была основана на доктрине, согласно которой нарушение одним государством условий соглашения дает невиновному государству право на денонсацию.
This agreement shall remain in force unless it is denounced by mutual agreement between the signatories or by written notice of unilateral denunciation by one signatory to the other denunciation shall take effect 90 days from the date on which the notice is given. Настоящее соглашение остается в силе до тех пор, пока оно не будет денонсировано по взаимному согласию подписавших его сторон или путем письменного уведомления об односторонней денонсации одной подписавшей стороной других подписавших сторон, причем денонсация вступает в действие по истечении срока в 90 дней после даты уведомления.
This instrument may be denounced by any of the parties. Such denunciation shall take effect five years after it is presented, but the Treaty shall remain in force among the other States for as long as at least two of them remain parties thereto. Любой участник может денонсировать настоящий документ, и денонсация вступает в силу через пять лет после направления соответствующего заявления, однако Договор остается в силе для других государств при условии, что его участниками по-прежнему являются как минимум два человека.