Английский - русский
Перевод слова Denomination
Вариант перевода Название

Примеры в контексте "Denomination - Название"

Примеры: Denomination - Название
"Re-hydrated" or equivalent denomination, if applicable "регидратированные" или эквивалентное название, если применимо;
"Hard" or equivalent denomination (where appropriate) "Твердоскорлупный" или эквивалентное название (в соответствующих случаях)
It was also agreed to include under, "Nature of produce," in the indent, "dried apricots," the addition, "soft fruit or equivalent denomination". Секция также согласилась включить в позицию "Сушеные абрикосы" в разделе "Характер продукта" добавление "мягкие плоды или эквивалентное название".
To be more precise, the Committee proposes to rename the Friends of the Chair indicator according to the Millennium Development Goals denomination. В целях уточнения показателя Комитет предлагает изменить название показателя «друзей Председателя» на показатель цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
The agreed conclusions foresee that Kosovo participates on its own account and speaks for itself at regional meetings, and stipulates that "Kosovo*" will be the only denomination used. В согласованных выводах предусмотрено, что Косово участвует в своем личном качестве и выступает от своего имени на региональных встречах, и оговорено, что в качестве единственного обозначения будет использоваться название «Косово ».
"Inshell almonds" or "Almonds in the shell" or equivalent denomination "Орехи миндаля в скорлупе" или "Миндальные орехи в скорлупе" или эквивалентное название
"Dried figs", which may be replaced by "Soft fruit" or "Soft figs" or equivalent denomination (when appropriate) "Инжир сушеный" либо, в случае необходимости, "Мягкие плоды" или "Мягкий инжир" или эквивалентное название;
size denomination (optional) название калибра (факультативно)
Commercial type or equivalent denomination коммерческий тип или эквивалентное название
Adolphe and d'Unienville wrote that "It is much more likely that Barnard used 'Post Office' because this was, and still is, the legal denomination of the government department concerned". Адольф и д'Юньенвилль пишут, что «более вероятно то, что Барнард использовал Post Office, поскольку именно это название было и остаётся юридическим обозначением соответствующего государственного ведомства».
In accordance with UPU regulations, in 1966, Japanese started including the name "NIPPON" in Latin characters in addition to the Latin-character denomination. Следуя регламентам ВПС, в 1966 году помимо обозначения номинала латинскими буквами Япония начала указывать латиницей название страны: «NIPPON» («Япония»).
"Dried Apricots" which may be replaced by "Soft apricots" or equivalent denomination in the case of high-moisture product Style "Сушеные абрикосы", а в случае плодов с высоким содержанием влаги - "Мягкие абрикосы" или эквивалентное название;
Apart from the official name, it is also called Chora (i.e. the Town, a common denomination in Greece when the name of the island itself is the same as the name of the principal town). Помимо официального наименования, также называется Хора - привычное в Греции обозначение города, если название его самого и острова, на котором он расположен, одинаковы.
"Cherries", if the contents are not visible from the outside 'Sour Cherries', where appropriate, 'Picota' or equivalent denomination where appropriate, Name of the variety4. Название разновидности4. 4 Обязательно для сладких сортов, у которых черешки отпадают естественным образом во время сбора урожая, и для кислых сортов, продаваемых без черешков.
Changes were also made in the Nature of produce including the addition of the denomination "soft fruit or equivalent, (when appropriate)" Изменения были также внесены в раздел "Характер продукта", в частности в него была включена такая характеристика, как "мягкие плоды или эквивалентное название (в случае необходимости)".