| Minority education and religion: Articles 20 and 22 provide that no one will be required to receive education of a religion other than his own and, subject to law, no denomination will be prevented from imparting religious education to its own community through its own schools. | Образование и религия меньшинств: Статьями 20 и 22 предусмотрено, что ни от кого не требуется изучать другую религию помимо его собственной и что согласно закону никакая конфессия не может быть ограничена в праве преподавать знание своей религии своей собственной общине через свои собственные школы. |
| The Seventh-day Adventist Church has reportedly complained that the authorities have refused to allow it to build a church even though Bhutanese citizens belong to that denomination. | Конфессия Адвентистов седьмого дня жаловалась на отказ властей в строительстве храма, хотя даже граждане Бутана являются ее последователями. |
| Subsection (2) states that every religious community or denomination shall have the right to establish and maintain educational institutions of its own choice and to provide religious instruction for pupils of that community or denomination. | В подразделе (2) говорится, что каждая религиозная община или конфессия имеет право создавать и поддерживать образовательные учреждения по своему усмотрению и предоставлять возможности религиозного образования учащимся, принадлежащим этой общине или конфессии. |
| A denomination that does not sign an intesa is still able to apply for financial support of the State for the building of religious sites, consistent with the purpose stated in the denomination's statute and previous public manifestations. | Конфессия, не подписавшая вышеупомянутое соглашение, тем не менее имеет возможность обратиться за финансовой поддержкой государства в целях строительства мест отправления религиозных обрядов, в соответствии с целью, заявленной в уставе этой конфессии, и ранее открыто изложенной позицией. |
| Delegates agreed to change the indents under Nature of produce to read "dried apricots"; "style" and "soft fruit or equivalent denomination" and to delete the reference to "rehydrated". | Делегаты приняли решение изменить некоторые положения раздела "Характер продукта" следующим образом: "сушеные абрикосы", "форма" и "мягкие плоды или эквивалентное название", а также исключить позицию "регидратированные". |
| "Dried peaches", together with the specification "wholes", "halves", "slices" or "slabs"; - "Re-hydrated" or equivalent denomination, if applicable; - Name of the variety or commercial type. | "Сушеные персики" вместе с указанием "целые плоды", "половинки", "ломтики" или "кусочки"; - "Регидратированные" или эквивалентное название, если применимо; - Разновидность или коммерческий вид. |
| "Peperoncini" or equivalent denomination where appropriate. | В каждом случае для продукта типа "пеперончини" необходимо указывать это или соответствующее другое название. |
| "Fresh walnuts" or equivalent denomination | "Свежие грецкие орехи" или эквивалентное название; |
| "Cherries", if the contents are not visible from the outside 'Sour Cherries', where appropriate, 'Picota' or equivalent denomination where appropriate, Name of the variety4. | Название разновидности4. 4 Обязательно для сладких сортов, у которых черешки отпадают естественным образом во время сбора урожая, и для кислых сортов, продаваемых без черешков. |
| While designed to look like postage stamps, they only rarely include a denomination, and never the name of a country. | Несмотря на то, что рисунок благотворительных виньеток напоминает почтовые марки, на них крайне редко указывается номинал и практически никогда - наименование страны. |
| The first stamp, issued in 1856, bore the denomination of one real in the lower panel. | На первой марке, вышедшей в 1856 году, номинал в 1 реал указан на нижней плакетке. |
| The new currency retained all denominations of its predecessor except the $10,000 denomination, and also brought over the colour schemes of the old dollar. | Новая валюта сохранила все номиналы предшественницы, исключая номинал в $10000, и сохранила цветовые схемы старых долларов. |
| Tally sticks were money fabricated out of a stick of polished wood. Notches were cut along one edge of the stick to indicate the denomination. | По своей сути новая денежная система основывалась на деревянных полированных рейках с зарубками с одной стороны, обозначающими номинал. |
| On banknotes issued since July 31, 2003, the ariary denomination is displayed prominently and the franc denomination in small print. | На банкнотах, выпускавшихся после 31 июля 2003 года, номинал в ариари обозначен заметно, а номинал во франках напечатан мелким шрифтом. |
| Ten (or more) congregations of one registered denomination may establish a religious association (church). | Десять (или более) конгрегаций одного зарегистрированного вероисповедания могут образовать религиозную ассоциацию (церковь). |
| Article 61 of the Parliament Act has been repealed. The article excluded other Members of Parliament than those of the Evangelic-Lutheran denomination from debate on bills which concerned the Church Code of the Evangelic-Lutheran Church or other matters relating to that Church. | В ходе пересмотра законодательства была отменена статья 61 парламентского акта, согласно которой к обсуждению законопроектов, касающихся кодекса лютеранской церкви или других вопросов, связанных с этой церковью, допускались лишь члены парламента лютеранского вероисповедания. |
| 13.16 Since 1944, it has been open to any person or voluntary body of any faith or denomination to make proposals for the establishment of a new school to be maintained by an LEA, whether or not the school already exists as an independent school. | 13.16 Начиная с 1944 года любое лицо или добровольный орган любого вероисповедания может выступить с предложением о создании новой школы, финансируемой МОО, независимо от того, существует ли данная школа в качестве самостоятельной. |
| The citizen has the right to freedom of belief, of religion, to embrace or not to embrace any denomination. | Граждане имеют право на свободу вероисповедания и религии, а также исповедовать любую религию или не исповедовать никакой. |
| Finally, the Special Rapporteur wishes to emphasize that education can play a primary role in making people aware of the values of tolerance and non-discrimination in the field of religion and belief and of the richness of every denomination and belief. | И наконец, Специальный докладчик хотел бы напомнить о том, что образование может играть важнейшую роль в деле распространения идей терпимости и недискриминации в сфере религиозной жизни и убеждений, а также ознакомления с духовным богатством каждой религии и вероисповедания. |
| "Mids" or an equivalent denomination, where appropriate. | "Отсевки" или другое аналогичное торговое обозначение, при необходимости. |
| "Mixture of witloof chicory", or equivalent denomination, in the case of a mixture of distinctly different colours of witloof chicory. | "Смесь цикория-витлуфа" или эквивалентное обозначение в случае смеси явно различных по цвету кочанов цикория-витлуфа. |
| Class denomination; draw on the EU report and on information in the amended UNECE/EU comparison tables | Обозначение сортов; на основе доклада ЕС и информации в пересмотренных компаративных таблицах ЕЭК ООН/ЕС |
| The reverse contains the denomination "2 CENTS" within a somewhat ornate wheat wreath. | На реверсе располагается обозначение номинала «2 CENTS» в центре венка из колосьев пшеницы. |
| Another proximity with Metropolitan stamps was the double denomination in franc and euro between July 1999 and December 2001. | Ещё одним признаком сближения с почтовыми марками метрополии было двойное обозначение номинала на марках во франках и в евро в период с июля 1999 года по декабрь 2001 года. |
| In June 1996, the head of the Working Center for Economic Reform Minister Sergei Pavlenko announced the imminent denomination. | В июне 1996 года руководитель Рабочего центра экономических реформ при правительстве С. Ю. Павленко сообщил о неизбежной деноминации. |
| Upon the denomination of the Bulgarian lev in 1999 more than 240,000,000 new banknotes of the 6 nominals were produced for record-breaking short time. | При деноминации болгарского лева в 1999 г., в рекордно краткие сроки, было произведено свыше 240,000,000 новых банкнот 6-ти номиналов. |
| The appearance of the new banknotes after the denomination did not changed, but only the face value of the zeros was removed. | Внешний вид новых банкнот после деноминации почти не изменился, только из номинала убирались нули. |
| Clients who, for no apparent reason, try to exchange large amounts of small denomination bank notes for large denomination bank notes. | Клиенты, которые без какой-либо видимой причины пытаются обменять большие суммы в банкнотах мелкой деноминации на банкноты крупной деноминации. |
| 1.01.2000 years after the denomination in circulation began to enter the fourth grade standard issue in the new scale of prices. | После деноминации 1.01.2000 года в обращение начали поступать марки четвёртого стандартного выпуска в новом масштабе цен. |
| A logo is the originally arranged denomination of our company and one of its basic recognition components. | Логотип - это оригинально оформленное наименование нашего предприятия и является одним из основных компонентов его узнаваемости. |
| "Peperoncini" or equivalent denomination where appropriate. | "пеперончини" или, в соответствующих случаях, эквивалентное наименование. |
| The Dutch authorities did not accept the denomination of the flag recognising it as a territorial flag (landsvlag) not a national flag. | Голландские власти не признавали наименование флага, признавая его территориальным, но не национальным флагом. |
| Mr. GIOVAS (Greece), referring to the statement of the representative of the former Yugoslav Republic of Macedonia at the previous meeting, said that it had contained an incorrect denomination of the State in question. | Г-н ГИОВАС (Греция), ссылаясь на заявление представителя бывшей югославской Республики Македонии на предыдущем заседании, говорит, что в нем содержалось неправильное наименование данного государства. |
| While designed to look like postage stamps, they only rarely include a denomination, and never the name of a country. | Несмотря на то, что рисунок благотворительных виньеток напоминает почтовые марки, на них крайне редко указывается номинал и практически никогда - наименование страны. |
| Since registration had been denied because not all of the documents necessary for registering a denomination had been submitted, the application was declared inadmissible. | Заявление было признано неприемлемым, поскольку в регистрации было отказано на том основании, что не были предоставлены все документы, необходимые для регистрации культа. |
| The Belgian Constitution enshrines the principle of freedom of religion, which means that each person is free to practise his or her religion or to express his or her beliefs, and that the State may not intervene in the appointment of ministers of any denomination. | В Конституции Бельгии закреплен принцип свободы религии, который, в частности, предполагает, что каждый вправе свободно исповедовать свою религию или выражать свои убеждения и что государство не может вмешиваться в вопросы назначения и утверждения служителей культа. |
| The Constitution of a religious body or denomination shall not be altered except with the consent of that governing authority of that body or denomination. | З) Изменения в учредительные документы какой-либо церкви или культа могут вноситься только с согласия руководящего органа этой церкви или культа. |
| Provisions for the protection of buildings meant to be places of worship, and the protection and enhancement of assets belonging to the cultural and historic heritage of each Denomination, guaranteeing their cultural identities; | положения об охране сооружений, предназначенных для отправления культа, и защите и улучшении инфраструктуры, относящейся к культурному и историческому наследию каждой конфессии, в интересах сохранения их культурной самобытности; |
| Further to the Fundamental Law of Education passed in early 2012, education is independent of any organization, denomination, association or religious beliefs. | В соответствии с Основным законом об образовании, принятым в начале 2012 года, образование является независимым от любых организаций, вероисповеданий, объединений или религиозных убеждений. |
| For pupils who have been withdrawn, schools can allow alternative religious education according to a particular faith or denomination. | Для детей, которые были освобождены от таких уроков, школы могут предоставлять альтернативное религиозное образование согласно требованиям конкретных религиозных школ и вероисповеданий. |
| In any event, the provisions of the Act apply if the parties so request it or if they do not share the same religion or denomination. | В любом случае положения Закона применяются, если стороны того требуют или если они являются приверженцами разных религий или вероисповеданий. |
| The Minister recalled the basic principle of Australian society, which was religious freedom for any denomination without the State deciding whether a belief was good or bad, in order to avoid causing social divisions. | Министр напомнил основополагающий принцип австралийского общества, а именно обеспечение свободы религии последователям любых вероисповеданий, при этом, чтобы не допускать раскола общества, государство не должно определять, является ли какое-либо вероисповедание хорошим или плохим. |
| A denomination has the characteristics of a church, into which one is born, but individuals adhere to it voluntarily and it accepts other denominations' right to exist. | Секта имеет все характеристики церкви, к которой люди принадлежат по рождению, однако люди вступают в нее добровольно, и она признает право на существование других сект. |
| Every religious community or denomination and every cultural or social community has the right to establish and maintain places of education and to manage them, whether or not it receives financial assistance from the State. | Каждая религиозная община или секта и каждая культурная или социальная община имеет право создавать и содержать учебные заведения и руководить ими, независимо от того, получает ли оно финансовую помощь от государства. |
| For example, among Indian Christians in the diaspora, denomination is often associated with caste identity. | Среди диаспоры индийцев-христиан, например, вероисповедание часто ассоциируется с принадлежностью к касте. |
| Pastafarians say that separation of church and state precludes the government from arbitrarily labelling one denomination religiously valid but another an ordination mill. | Пастафариане говорят, что разделение церкви и государства не позволяет правительству называть одно вероисповедание действительным, а другое - нет. |
| The Minister recalled the basic principle of Australian society, which was religious freedom for any denomination without the State deciding whether a belief was good or bad, in order to avoid causing social divisions. | Министр напомнил основополагающий принцип австралийского общества, а именно обеспечение свободы религии последователям любых вероисповеданий, при этом, чтобы не допускать раскола общества, государство не должно определять, является ли какое-либо вероисповедание хорошим или плохим. |
| Religious freedom implies that citizens may or may not have a religion, may change denomination or leave the denomination to which they belonged, and may or may not act in accordance with the rules of the denomination to which they belong. | Свобода религии дает гражданам возможность исповедовать или не исповедовать религию, менять вероисповедание или отказываться от него, а также следовать или не следовать требованиям конфессии. |
| They may practise acts of worship, in private or in public, of their chosen denomination. | Они могут совершать публично или частным образом культовые обряды, свойственные выбранному ими вероисповеданию. |
| Believers belonging to a particular religion or denomination may voluntarily unite in a parish to perform religious activities in a certain territory. | Верующие, принадлежащие к конкретному религиозному направлению или вероисповеданию, могут добровольно объединяться в приход для осуществления религиозной деятельности на соответствующей территории. |
| Well, I'm not any denomination really, just... you know, help them out when they're busy kind of thing. | Я не принадлежу к какому-то вероисповеданию, просто... помогаю богам когда они заняты. |
| In addition, rule 42 provides "So far as practicable, every prisoner shall be allowed to satisfy the needs of his religious life by attending the services provided in the institution and having in his possession the books of religious observance and instruction of his denomination". | Кроме этого, правило 42 предусматривает: «В пределах осуществимого каждый заключенный должен иметь возможность удовлетворять свои религиозные потребности, участвуя в религиозных обрядах в стенах его заведения и имея в своем распоряжении религиозные писания, свойственные его вероисповеданию». |