Английский - русский
Перевод слова Denomination
Вариант перевода Вероисповедания

Примеры в контексте "Denomination - Вероисповедания"

Примеры: Denomination - Вероисповедания
Additional recommendations related to countering discrimination due to race, ethnic and national descent, religion and denomination were formulated at the meetings. На совещаниях были сформулированы дополнительные рекомендации, касающиеся борьбы с дискриминацией по признаку расы, этнического и национального происхождения, религии и вероисповедания.
All applications were considered case by case, regardless of the denomination or faith, although on the basis of certain common criteria. Все просьбы рассматриваются в индивидуальном порядке независимо от вероисповедания или религиозного течения, но на основе определенных общих критериев.
Each school has a patron, usually a senior authority of the appropriate denomination. У каждой школы есть попечитель, который является, как правило, одним из высокопоставленных должностных лиц соответствующего вероисповедания.
Ten (or more) congregations of one registered denomination may establish a religious association (church). Десять (или более) конгрегаций одного зарегистрированного вероисповедания могут образовать религиозную ассоциацию (церковь).
The securing of the status of a "association culturelle", while not influencing the practice of the denomination, merely confers certain tax advantages. Присвоение статуса «культурной ассоциации» не оказывает воздействия на практику вероисповедания, а лишь предоставляет определенные налоговые льготы.
This document provides for the registration of religious organizations and groups in the territory of Turkmenistan in accordance with generally recognized international norms regardless of their numbers, denomination or religion. Этим документом предписано обеспечить регистрацию на территории Туркменистана религиозных организаций и групп в соответствии с общепризнанными международными нормами независимо от их численности, вероисповедания и религии.
The requirement of unfairness means that the prohibition is not applicable, for example, if a religious community employs a person of the same denomination for religiously oriented duties in preference to someone of another faith. Требование о наличии несправедливого обращения означает, что данное запрещение не применяется, если, например, какая-либо религиозная община нанимает лицо того же вероисповедания для выполнения функций религиозного характера, отдав ему предпочтение перед лицом другой веры.
Freedom within a denomination to teach its religion and to use its own media for providing public information about its activities is guaranteed. Гарантируется свобода обучения основам религии, осуществляемого в рамках соответствующего вероисповедания, а также использования для религиозной деятельности собственных средств массовой информации.
To register in the territory of Turkmenistan, in accordance with the established procedure, religious groups of citizens, regardless of their numerical size, denomination and religion; Регистрировать на территории Туркменистана в установленном порядке религиозные группы граждан, независимо от их численности, вероисповедания и религии.
Article 61 of the Parliament Act has been repealed. The article excluded other Members of Parliament than those of the Evangelic-Lutheran denomination from debate on bills which concerned the Church Code of the Evangelic-Lutheran Church or other matters relating to that Church. В ходе пересмотра законодательства была отменена статья 61 парламентского акта, согласно которой к обсуждению законопроектов, касающихся кодекса лютеранской церкви или других вопросов, связанных с этой церковью, допускались лишь члены парламента лютеранского вероисповедания.
Article 3 of the Freedom of Confession and Religious Association Act provides for the right to freedom of denomination. Закон Республики Казахстан «О свободе вероисповедания и религиозных объединениях» статьей 3 предусматривает право на свободу вероисповедания.
13.16 Since 1944, it has been open to any person or voluntary body of any faith or denomination to make proposals for the establishment of a new school to be maintained by an LEA, whether or not the school already exists as an independent school. 13.16 Начиная с 1944 года любое лицо или добровольный орган любого вероисповедания может выступить с предложением о создании новой школы, финансируемой МОО, независимо от того, существует ли данная школа в качестве самостоятельной.
The expression "individuals" in this paragraph is without qualification, signifying that all constitutionally-prescribed rights apply to all individuals, be they nationals or foreigners, without regard to their origin, nationality, creed, denomination, religion, and without any discrimination among them. Используемое в указанном пункте выражение "частные лица" означает без каких-либо оговорок, что все признаваемые Конституцией права принадлежат всем лицам, будь то гражданам или иностранцам, независимо от их происхождения, гражданства, убеждений, вероисповедания, религии и без какой-либо дискриминации.
Freedom to teach any religion within the denomination in question and to use appropriate media for the pursuit of activities shall be guaranteed. Гарантируется свобода обучения основам любой религии в рамках соответствующего вероисповедания и использования подходящих средств для осуществления деятельности.
At the same time, however, many people of this denomination are threatened by racism not on account of their faith, but their ethnic origin. В то же время многие из мусульман сталкиваются с угрозой расизма по причине их этнического происхождения, а не вероисповедания.
The establishment of any advantages for, or restrictions on, any one religion or denomination is prohibited Установление каких-либо преимуществ или ограничений одной религии или вероисповедания по отношению к другим не допускается.
The citizen has the right to freedom of belief, of religion, to embrace or not to embrace any denomination. Граждане имеют право на свободу вероисповедания и религии, а также исповедовать любую религию или не исповедовать никакой.
It is also a discriminatory State practice to restrict public posts to members of certain religions or to require candidates to adhere to a particular denomination of the dominant religion in that State. Кроме того, дискриминационной является практика, когда государство ограничивает круг людей, имеющих право занимать государственные должности, лицами определенного вероисповедания или обязывает кандидатов придерживаться какого-либо направления в господствующей религии этого государства.
Finally, the Special Rapporteur wishes to emphasize that education can play a primary role in making people aware of the values of tolerance and non-discrimination in the field of religion and belief and of the richness of every denomination and belief. И наконец, Специальный докладчик хотел бы напомнить о том, что образование может играть важнейшую роль в деле распространения идей терпимости и недискриминации в сфере религиозной жизни и убеждений, а также ознакомления с духовным богатством каждой религии и вероисповедания.