No new construction, demolition, or modification which would alter the relations of mass and colour must be allowed. |
Всякое новое строительство, разрушение и переделки, которые могли бы изменить взаимосвязь объемов и цветовую гамму, недопустимы». |
The demolition of illegal structures in various parts of the country had been embarked upon in the public interest. |
Разрушение незаконных построек в различных частях страны производится исходя из общественных интересов. |
Brickie, demolition, loft conversions? |
Кладка, разрушение, перестройка чердака - Вам что нужно? |
The demolition of such buildings can result in the spread of asbestos dust in the air. |
Разрушение таких зданий может привести к распространению в воздухе асбестной пыли. |
By 1727, the destruction had become so prevalent that Parliament made the demolition of machines a capital offense. |
К 1727 году разрушение машин стало настолько распространённым, что парламент назначил наказанием за это смертную казнь. |
Other PASKAL roles include securing beachheads, deep penetration reconnaissance raids, structure and underwater demolition and sabotage. |
Другие роли ПАСКАЛЬ включают в себя обеспечение безопасности плацдармов, рейдовые разведывательные рейды с глубоким проникновением, строение и подводное разрушение и саботаж. |
The demolition led to clashes in which one of the two owners was killed. |
Разрушение привело к столкновениям, в ходе которых один из двух владельцев был убит. |
The petitioners also requested the Court to issue an interim order forbidding the demolition of their homes pending final deliberations on their appeal. |
Петиционеры также просили Суд издать временный указ, запрещающий разрушение их домов до окончательных результатов рассмотрения их обращения. |
The demolition of one home constitutes collective punishment. |
Разрушение одного дома является коллективным наказанием. |
The excessive and large-scale demolition of homes and confiscation of property constitute grave breaches: war crimes. |
Чрезмерное и широкомасштабное разрушение домов и конфискация собственности являются серьезными нарушениями, то есть военными преступлениями. |
Their forced relocation and demolition of their shed were termed as "cleaning operations". |
Их принудительное переселение и разрушение их жилья было названо "операций по очистке территории". |
The illegal demolition of homes and evictions must cease. |
Незаконное разрушение домов и выселения должны прекратиться. |
The petition claimed that the demolition of the houses would leave the families, who had many children, with no roof over their heads. |
В петиции заявлялось, что разрушение домов оставит многодетные семьи без крыши над головой. |
In one case, a school built by Bedouins to give their children access to education was now under threat of demolition after several months of operation. |
В одном случае школе, построенной бедуинами, с тем чтобы дать своим детям возможность получить образование, угрожает в настоящее время разрушение, несмотря на то, что она уже проработала несколько месяцев. |
Forced illegal eviction and demolition of housing of a Roma family |
незаконное принудительное выселение и разрушение жилища семьи рома |
Settlement activity, the demolition of homes and the construction of the barrier continued. |
В течение отчетного периода продолжалось строительство поселений, разрушение отдельных жилых зданий и сооружение барьера. |
Its expansion of settlements, construction of the separation wall, demolition of homes and expulsions were different facets of the same systematic strategy designed to sow havoc in the lives of people whose only crime was attachment to their country. |
Расширение им поселений, строительство разделительной стены, разрушение домов и выселение людей являются различными сторонами одной и той же систематической стратегии, направленной на то, чтобы посеять панику среди людей, единственным преступлением которых является преданность своей стране. |
The demolition of a home destroys the family unit, causes a decline in standard of living and has a severe psychological impact on the family, particularly children. |
Разрушение жилища наносит серьезный ущерб семейной ячейке, влечет за собой ухудшение ее уровня жизни и целый ряд серьезных психологических последствий для членов семьи, причем в первую очередь для детей. |
The demolition of the Thiers wall during the 1920s allowed for the creation of a third ring of boulevards surrounding the city. |
В 1920-е годы разрушение Тьерской стены позволило создать третий пояс бульваров, полностью окруживший Париж. |
The demolition of roads, bridges and public works, and the extensive use of anti-vehicle and anti-personnel mines throughout the country, have left the national land transport system severely incapacitated and seriously affected the base for economic development. |
Разрушение дорог, мостов и общественных сооружений, а также широкое использование по всей стране противотранспортных и противопехотных мин надолго вывело из строя национальную систему наземного транспорта и серьезно подорвало саму основу экономического развития. |
This deplorable incident also gave rise to the demolition of several Hindu temples in retaliation for this act as well as to violent outbursts of religious intolerance both in India and in a number of neighbouring and other countries. |
За этим печальным инцидентом последовало разрушение ряда индуистских храмов в качестве репрессалий, а также бурные проявления религиозной нетерпимости как в Индии, так и в некоторых соседних или иных странах. |
His brothers arrived at the house in order to try to halt the demolition, but it was only after the entire structure was razed that they succeeded in obtaining an injunction from the High Court. |
Его братья прибыли в дом, чтобы попытаться остановить разрушение, однако только после того, как вся несущая конструкция была снесена, им удалось получить запретительное решение Верховного суда. |
The confiscation of lands, the demolition of homes, the expropriation of property, detention without trial and other violations of their human rights are serious issues which have to be addressed immediately. |
Конфискация земель, разрушение домов, экспроприация собственности, содержание под арестом без суда и другие нарушения прав человека палестинского народа - все это серьезные проблемы, требующие незамедлительного решения. |
The demolition of homes and the destruction of olive and citrus trees, nurtured by farmers over many years, has caused untold human suffering to persons unconnected with the present violence. |
Разрушение домов и уничтожение оливковых и цитрусовых деревьев, которые фермеры выращивали в течение многих лет, вызвало несказанные человеческие страдания людей, не имеющих отношения к проявляемому в настоящее время насилию. |
The closure and isolation of communities has been recognized as a type of collective punishment that contravenes the Fourth Geneva Convention, as does the demolition of homes and destruction of public property and facilities. |
Блокирование и изоляция населенных пунктов были отнесены к типу коллективного наказания, противоречащего четвертой Женевской конвенции, равно как и разрушение домов и уничтожение государственного имущества и объектов. |