Английский - русский
Перевод слова Delusion
Вариант перевода Заблуждение

Примеры в контексте "Delusion - Заблуждение"

Примеры: Delusion - Заблуждение
I assure you that this is a total delusion on your part. Могу вас заверить, что это полнейшее заблуждение с вашей стороны.
It's a common delusion, I find. Это распространенное заблуждение, я считаю.
That is not some idealistic delusion, but the result of a long and tragic experience with terrorism on European soil. Это не идеалистическое заблуждение, но результат большого и трагического опыта борьбы с терроризмом на Европейской земле.
But this is a delusion promoted by his finance minister, Yanis Varoufakis. Но это лишь заблуждение, которому содействовал его министр финансов, Янис Варуфакис.
So you're proposing that she's using the doll to support her delusion. Тоесть Вы думаете, что она использовала куклу, чтобы поддерживать свое заблуждение.
Only it probably isn't a ghost, ih-it's just a delusion brought on by my trauma. Только это вероятно не призрак, это только заблуждение, навлеченное моей травмой.
Or you can believe it's a delusion. Или можешь верить, что это заблуждение.
I think human delusion is rubbing off on you, Mother. Я думаю, что человеческое заблуждение уничтожит тебя, мама.
This constitutes a great delusion and a danger for the region. Это представляет собой великое заблуждение и опасность для региона.
Another common side effect is delusion. Еще одно побочное явление - это заблуждение.
Love is a chemical process which causes delusion. Любовь - химический процесс, который вызывает заблуждение.
I was just dumbfounded and angry at myself for my own delusion. Я был ошарашен и страшно зол на себя за такое заблуждение.
My faith is not a theater, nor is it a delusion. Моя вера это не поле действий и не заблуждение.
I was always taught that love was delusion. Меня всегда учили, что любовь была заблуждение
What a delusion of the father, the desire to... Well, that bear the sorrow... Какое заблуждение отца, желания... Ну, что нести горя...
Our fundamental delusion today is not to believe in what is only a fiction, to take fictions too seriously. Наше фундаментальное заблуждение не в том, что мы верим в вымысел или воспринимаем его слишком серьезно.
All the unseen is fantasy, delusion. Всё невидимое - фантазия, заблуждение!
True, back then, monetary authorities were working with old-fashioned Keynesian macroeconomic models, which encouraged the delusion that monetary policy could indefinitely boost the economy with low inflation and low interest rates. Тогда, правда, монетарные власти работали с старомодными кейнсианскими макроэкономическими моделями, которые поощряли заблуждение о том, что денежно-кредитная политика может бесконечно стимулировать экономику при низкой инфляции и низких процентных ставках.
Mrs. Wegener, you're not encouraging this delusion? Миссис Вегенер, поощряете ли вы это его заблуждение?
Nirvana is a state of being in which greed, hatred and delusion (Pali: moha) have been overcome and abandoned, and are absent from the mind. Нирвана - это состояние, в котором жажда, ненависть и заблуждение (пали: «моха») были преодолены и оставлены, и отсутствуют в уме практиканта.
Well, in a way, yes, they are, or at least they all share the same delusion. Ну, в какой-то мере да, безумны, или, как минимум, разделяют одно заблуждение.
And, collectively, that delusion boosts our savings, and thus our capital stock, which on turn boosts all of our wages and salaries as well. И, коллективно, данное заблуждение увеличивает наши сбережения, и, следовательно, наш капитал, который, в свою очередь, также увеличивает все наши зарплаты и оклады.
And you come together to realize that we're all in this together, that this delusion of difference - this idea of countries, of borders, of religion - doesn't work. И люди объединяются, чтобы осознать, что мы во всём этом вместе, что это заблуждение о различиях, эта идея стран, границ, религии - не работает.
And, if we were going to fabricate a delusion, why would we fabricate a community college? И почему, если мы решили выдумать заблуждение, почему же мы выдумали общественный колледж?
Look, Masha, if I knew that you were going there for love, that your delusion would not dissipate, Пойми, Маша, если бы я знал, что ты едешь по любви, ЧТО заблуждение не исчезнет,