| That story about you killing your parents was nothing more than a paranoid delusion. | Эта история о том, что ты убил своих родителей это просо параноидальная иллюзия. |
| You know, I like your delusion, Brian. | Я как твоя иллюзия, Брайан. |
| It's a dream, a delusion. | Это всего лишь сон, иллюзия. |
| A delusion that we both seem to share. | У нас обоих одна и та же иллюзия. |
| But after all these years, That life, feels like the delusion. | Но после всех этих лет, та жизнь, тот мир... такое чувство как будто это была иллюзия. |
| I've lived most of my life with the firm conviction that romantic love is a delusion. | Я прожил большую часть своей жизни с четким убеждением, что романтическая любовь это иллюзия. |
| And when a delusion like that crashes, it crashes hard. | И когда иллюзия рушится, все терпит крах. |
| It's her delusion, Abbs. | Это всё её иллюзия, Эбби. |
| Or you can believe it's a delusion. | Или ты можешь поверить, что это иллюзия. |
| All I know is that he had the delusion that we could be a family... | Знаю только, у него была иллюзия, что мы можем быть семьёй. |
| "the delusion that we have some privileged position in the Universe"are challenged by this point of pale light. | Иллюзия о нашем привилегированном положении во Вселенной пасуют перед этой точкой бледного света. |
| Look, old chap, this is all a bit of a snare and a delusion. | Послушайте, старина, все это - своего рода ловушка и иллюзия. |
| In a way, I'm grateful, as this delusion spares her the reality of our predicament. | Я рад, что эта иллюзия скрывает от нее наше реальное положение. |
| clark, whatever you think lex did, it's all part of some delusion. | Кларк, что бы тебе ни казалось, это лишь иллюзия |
| Our posturings, our imagined self-importance, the delusion that we have some privileged position in the universe, are challenged by this point of pale light. | Наше позёрство, наша воображаемая значимость, иллюзия о нашем привилегированном статусе во вселенной - все они пасуют перед этой точкой бледного света. |
| If it is my delusion, who the hell invited you? | Если это моя иллюзия, откуда Вы тут? |
| everything else... your superpowers, your... alien lineage, your secret identity... it's all a delusion. | Все остальное... твои суперспособности, инопланетное происхождение, секретная личность... все иллюзия. |
| Moreover, the delusion that the European Council can somehow call growth and productivity into being has provided a diversion to national politicians who are unwilling to push for unpopular decisions back home. | Более того, иллюзия, что Европейский Союз может каким-то образом обеспечить экономический рост и повышение производительности, дало возможность расслабиться политикам на национальном уровне, не желающим настаивать на непопулярных решениях в своих странах. |
| If you have the delusion that you're Napoleon, it must be fairly a lonely feeling because nobody else agrees with you. | Если у вас иллюзия, что вы - Наполеон, вам, должно быть, довольно одиноко потому что никто с вами не согласен. |
| At best, it's a happy delusion... these two people who truly love each other and have no idea how truly miserable they're about to make each other. | С лучшей же стороны, брак - это иллюзия двух людей, которые действительно любят друг друга и понятия не имеют о том, насколько несчастными они друг друга сделают. |
| If it's a delusion, how come I'm not the only one that saw him? | Если это иллюзия, то почему вижу её не я одна? |
| Your phone call's a delusion. | Этот звонок всего лишь иллюзия. |
| No, it's a self-sufficient delusion. | Нет, это самодостаточная иллюзия. |
| This is another delusion, dear. | Это лишь иллюзия, милая. |
| He's a delusion disguising reality. | Он - замаскированная иллюзия реальности. |