| Only it probably isn't a ghost, ih-it's just a delusion brought on by my trauma. | Только это вероятно не призрак, это только заблуждение, навлеченное моей травмой. |
| Another common side effect is delusion. | Еще одно побочное явление - это заблуждение. |
| True, back then, monetary authorities were working with old-fashioned Keynesian macroeconomic models, which encouraged the delusion that monetary policy could indefinitely boost the economy with low inflation and low interest rates. | Тогда, правда, монетарные власти работали с старомодными кейнсианскими макроэкономическими моделями, которые поощряли заблуждение о том, что денежно-кредитная политика может бесконечно стимулировать экономику при низкой инфляции и низких процентных ставках. |
| Hopefully, eventually, she will see That this town delusion is simply that - a delusion. | Надеемся, что в конце концов, она увидит, что это заблуждение с городом - всего лишь заблуждение. |
| Here is the grand delusion of the budget and the Finance Ministry in Italy. | В этом заключается величайшее заблуждение бюджетного комитета и итальянского министра финансов. |
| "the delusion that we have some privileged position in the Universe"are challenged by this point of pale light. | Иллюзия о нашем привилегированном положении во Вселенной пасуют перед этой точкой бледного света. |
| In a way, I'm grateful, as this delusion spares her the reality of our predicament. | Я рад, что эта иллюзия скрывает от нее наше реальное положение. |
| everything else... your superpowers, your... alien lineage, your secret identity... it's all a delusion. | Все остальное... твои суперспособности, инопланетное происхождение, секретная личность... все иллюзия. |
| Your phone call's a delusion. | Этот звонок всего лишь иллюзия. |
| You have to shatter their delusions before you can reach them, the way my delusion of ever eating another tiramisu was shattered at age 12! | Так моя иллюзия - съесть еще один бисквит, была разрушена в 12 лет. |
| But this is where your delusion reveals itself. | Но тут-то твой бред и проявляется. |
| Daniel, I'm just trying to show you it's just otheparanoid delusion. | Дэниэл, я просто пытаюсь показать тебе, что это еще один параноидальный бред. |
| Possible side effects include depression, anxiety, paranoia, aggression, delusion and memory loss. | Возможные побочные эффекты включают в себя депрессию, тревожность, вспышки агрессии, бред, галлюцинации и потерю памяти. |
| I guess it's not so much my paranoid delusion anymore, is it? | Значит, это не мой "параноидальный бред", не так ли? |
| It's very ingenious, as all Freudian arguments are - but didn't make much sense because I have seen the same delusion, a patient having the same delusion, about his pet poodle. | Они искусны, как и все Фрейдистские изъяснения, но смысла большого не имеют, потому что я видел такой же бред, пациента с таким же бредом о его ручном пуделе. |
| This is my delusion. | Всё это - лишь моя галлюцинация. |
| Okay, this is not a delusion. | Но ведь это не галлюцинация. |
| Could it be a group delusion? | Возможно, групповая галлюцинация? |
| That's a delusion a hallucination, it's tiredness. | Это заблуждение это галлюцинация, усталость. |
| A delusion that we both seem to share. | Галлюцинация? У меня и у тебя - одна и та же? |
| I hope you all realize this is a pathetic ploy and a delusion. | Надеюсь, вы понимаете, что это жалкая уловка и обман. |
| Tristan so fully believes his delusion that he thinks he's telling the truth. | Тристан так верит в свой обман, что думает, что это правда. |
| This delusion is a kind of prison for us, restricting us to our personal desires and to affection for a few persons nearest to us. | Этот обман - некая тюрьма для нас, в которой мы замыкаемся на наших личных желаниях и привязанности к нашим близким. |
| Delusion can be very comforting. | Обман может быть очень утешающим. |
| We have to stop a disease, or suspend it and bear it, while the search for miraculous healing ends in delusion and ruin . | Болезнь надо приостановить, придержать ее и прожить с ней, а поиск чуда исцеления порождает обман и разорение. |
| However, he concludes that, if the manuscript is genuine, mental illness or delusion seems to have affected the author. | Однако он приходит к выводу, что, если рукопись является подлинной, душевная болезнь или мания вероятно повлияла на автора. |
| However, after one month, his amnesia and his delusion have persisted. | Но, спустя месяц, его амнезия и мания не исчезли. |
| Narcissistic delusion is common In any number of psychiatric illnesses. | Мания величия является следствием многих психических заболеваний. |
| His delusion is focused. | Его мания на чем-то сосредоточена. |
| I don't see how a delusion about fire connects with your father. | Не понимаю, как бредовые идеи об огне связаны с твоим отцом. |
| Can the delusion appear in the utmost state of ability? | Могут ли бредовые идеи появиться на пограничном состоянии дееспособности? |
| Delusion is an imperfection that defiles the mind. | Бредовые идеи - это недостаток, который растлевает рассудок. |
| Delusion sets in like a disease? | Бредовые идеи наступают как приступ болезни? |
| It should have the message (report) in due course At him delusion of time which passes | Это должно иметь сообщение(отчет) со временем у него наваждение времени, которое проходит |
| A delusion is a dream. | Наваждение - сила мечты. |
| He's said to have the delusion of infidelity. | Говорят, что у него было наваждение насчет ее неверности. |
| A delusion is a dream. | Наваждение - сила любви. |
| Had a whiff of obsession, delusion. | Это было как наваждение, как одержимость. |