Английский - русский
Перевод слова Deliberative
Вариант перевода Обсуждений

Примеры в контексте "Deliberative - Обсуждений"

Примеры: Deliberative - Обсуждений
Such documentation would not simply transcribe and aggregate the inputs but organize them for consideration during the policy and deliberative processes. Такая документация должна не просто отражать и сводить воедино содержание представленных материалов, но также и готовить их для целей рассмотрения в процессе разработки политики и в ходе обсуждений.
The outcomes of such meetings would indeed enrich the deliberative processes at the intergovernmental level. Результаты таких совещаний поистине обогатили бы процессы обсуждений на межправительственном уровне.
The results of deliberative processes in the Trade and Development Board and its subsidiary bodies need not take the form of resolutions. Результаты процесса обсуждений в Совете по торговле и развитию и его вспомогательных органов не обязательно должны принимать форму резолюций.
Promoting consultations with non-State actors in any governmental deliberative process in which the United Nations is party содействие проведению консультаций с негосударственными действующими лицами в рамках организованного любым правительством процесса обсуждений, в котором участвует Организация Объединенных Наций;
Others actors are of growing importance to the deliberative processes, operations and communications of the United Nations. Другие действующие лица приобретают все большее значение для процессов обсуждений, а также ее оперативной и информационной деятельности Организации Объединенных Наций.
These are what former Secretary-General Dag Hammarskjöld once termed the "hardy perennials" of our deliberative process. Они представляют собой то, что бывший Генеральный секретарь Даг Хаммаршельд когда-то охарактеризовал, как «неизменные составляющие» нашего процесса обсуждений.
Participation of such signatories shall entitle them to participate in the deliberative process of the Conference. Участие таких сторон, подписавших Конвенцию, дает им право участвовать в процессе обсуждений на Конференции.
UNCTAD will continue to support LDCs though its research and policy analysis, technical cooperation and capacity-building, as well as through its deliberative functions. ЮНКТАД будет и впредь оказывать поддержку НРС путем осуществления деятельности по таким направлениям, как исследования и анализ политики, техническое сотрудничество, укрепление потенциала и проведение дискуссий и обсуждений.
Major groups' and other stakeholders' inputs should be circulated as official documents to Member States and other relevant parties in the analysis and deliberative processes. Материалы, представляемые основными группами и другими заинтересованными сторонами, должны распространяться среди государств-членов в качестве официальных документов в ходе проведения анализа и обсуждений.
We see a Security Council so transformed that the publicly held deliberative process that marked it for reverence in the past is no more. Мы видим Совет Безопасности настолько изменившимся, что уже больше не существует того публично проводившегося процесса обсуждений, за который он почитался в прошлом.
Consistent with the Secretary-General's long-standing organizational reform efforts, the Secretariat stands ready to assist ongoing efforts to improve the Committee's deliberative process. В соответствии с давно проводимой политикой Генерального секретаря по осуществлению организационной реформы Секретариат готов содействовать нынешним усилиям по совершенствованию процесса обсуждений в Комитете.
Make the preparatory process for the segments of the Economic and Social Council more deliberative and more reflective Повысить эффективность обсуждений и содержательность процесса подготовки к этапам заседаний Экономического и Социального Совета
Tanzania equally considers the Conference on Disarmament and the Disarmament Commission respectively as the single multilateral negotiating and deliberative bodies within the United Nations. Танзания также считает, что Конференция по разоружению и Комиссия по разоружению являются уникальными многосторонними органами для ведения переговоров и обсуждений в рамках Организации Объединенных Наций.
The regional commissions have a role in enhancing standards of partnership and civil society engagement and in feeding country experience into the global deliberative processes. Региональные комиссии призваны сыграть важную роль в повышении стандартов партнерства и участия гражданского общества и в обеспечении учета странового опыта в рамках глобальных обсуждений.
For countries emerging from conflict, the need to design the electoral system in a deliberative and consultative manner is even greater and is one way to address existing sources of conflict and build a sustainable peace. Для стран, переживших конфликт, необходимость разработки избирательной системы на основе обсуждений и консультаций является еще более настоятельной, и это один из способов устранения источников конфликтов и построения устойчивого мира.
In its global deliberative processes, the United Nations benefits enormously from the participation of civil society actors having profound in-country and grass-roots experience of the issues, particularly when they work with underrepresented groups. В контексте процессов обсуждений на глобальном уровне для Организации Объединенных Наций исключительно полезным является участие представителей гражданского общества, имеющих солидный опыт работы в соответствующих областях на национальном и низовом уровне, особенно в работе со слабо представленными группами.
After a nearly seven-month-long consultative and deliberative process, parliament established a Constitutional Review Joint Committee, comprising members from 20 political parties, in addition to representatives of the military, which submitted its report to parliament on 31 January 2014. После почти семи месяцев консультаций и обсуждений парламент учредил Совместный комитет по пересмотру Конституции в составе представителей 20 политических партий, а также представителей вооруженных сил, и 31 января 2014 года этот комитет представил доклад парламенту.
As parliaments are called upon to ratify international treaties, and through their oversight function make sure that those are effectively implemented, it is of crucial importance that parliaments themselves be well informed of and involved in the deliberative and negotiating process under way. Поскольку парламенты обязаны ратифицировать международные договоры, и в рамках своей надзорной деятельности обеспечивать их эффективное осуществление, крайне важно, чтобы сами парламенты были хорошо информированы о проходящих процессах обсуждений и переговоров и принимали в них участие.
In the case of the General Assembly, the purpose lies essentially in enhancing the effectiveness and relevance of its deliberative and consensus-building role, thus adding to its capacity to follow up and implement its decisions. В случае с Генеральной Ассамблеей цель заключается, главным образом, в повышении ее эффективности и значения как органа для обсуждений и достижения консенсуса, что способствует увеличению ее потенциала в плане соблюдения и осуществления принятых ею решений.
The Committee expects that all concerned stakeholders will be engaged in the deliberative process and that the Secretary-General will convey the results of the consultancy to the General Assembly. Консультативный комитет выражает надежду на то, что в процессе обсуждений примут участие все заинтересованные стороны и что Генеральный секретарь направит Генеральной Ассамблее информацию о результатах проведенных консультаций.
It was noted that the working group needed to progress from the deliberative stage to the stage of being in a position to transmit recommendations for action by the Commission and that, in that regard, results had been less than satisfactory. Было отмечено, что рабочей группе необходимо переходить от обсуждений к этапу, на котором она сможет вырабатывать практические рекомендации для Комиссии, и что в этом отношении достигнутые результаты были менее чем удовлетворительными.
(a) Equal participation and voice in governance: strengthen participation of national policymakers dealing with United Nations operational activities for development at the country level in programme countries in deliberative and negotiation processes of the Economic and Social Council and the Executive Boards а) Равноправное участие и выражение мнения в процессе управления: расширение участия национальных директивных органов, занимающихся вопросами оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития на страновом уровне в программных странах, в процессах обсуждений и переговоров, проводимых Экономическим и Социальным Советом и исполнительными советами
The General Assembly, the principal deliberative and decision-taking authority, must find a way to ensure that its voice is heard throughout the world. Генеральная Ассамблея - главный форум для проведения обсуждений и принятия решений - должна найти способ сделать так, чтобы ее голос был услышан по всему миру.
Switzerland hopes that we can take advantage of the Commission's purely deliberative nature so that we can have greater flexibility regarding the content and format of our discussions. Швейцария надеется, что мы сможем воспользоваться чисто совещательной функцией Комиссии и проявить больше гибкости в отношении содержания и формата наших обсуждений.
In speaking thus of procedural matters, we are assuming that the work will now move beyond the deliberative stage to a serious negotiating stage. Касаясь тем самым вопросов процедуры, мы предполагаем, что наша работа должна миновать сейчас стадию обсуждений и перейти к стадии серьезных переговоров.