This would be one of the many steps necessary to increase the number of deliberative resources in the world. |
Это стало бы одним из многих необходимых шагов по расширению общемировых ресурсов ведения дискуссии. |
Increasing the number of deliberative resources available to citizens would go a long way towards straightening out these aberrations. |
Более широкий доступ граждан к ресурсам ведения дискуссии во многом позволит исправить эти недостатки. |
It is a sad truth that, in some democratic societies, resources for violence are far more accessible and protected than deliberative resources. |
Печально, но факт: в некоторых демократических обществах ресурсы насилия существенно более доступны и защищены, чем ресурсы ведения дискуссии. |
Supply of deliberative resources; |
обеспечение ресурсами ведения дискуссии; |
In order to act as citizens, private persons need not only deliberative resources, but also the public sphere, an institutional arena for discursive interaction. |
Для проявления своей гражданской позиции частные лица нуждаются не только в ресурсах ведения дискуссии, но и в общественной среде, институциональном форуме, где они могли бы обмениваться своими мнениями. |
For this reason, deliberative experiences should be extensively empowered and protected by democratic mechanisms and widely dispersed throughout the institutions of State, economy and civil society. 13 Governments can use ICT to reorganize for increasing the supply of deliberative resources to citizens. |
Поэтому опыт ведения дискуссии следует всячески поддерживать и защищать с помощью демократических механизмов и широко распространять через институты государства, экономики и гражданского общества»13. |