Английский - русский
Перевод слова Defusing
Вариант перевода Разрядки

Примеры в контексте "Defusing - Разрядки"

Примеры: Defusing - Разрядки
The task of defusing the threat to regional peace and stability that North Korea poses should be one that is shared across Asia. Задача разрядки угрозы региональному миру и стабильности, которую представляет Северная Корея, должна стать общей для всей Азии.
It is important that both parties engage in a constructive dialogue and embark on mutual measures aimed at defusing accumulated tensions. Важно, чтобы обе стороны приступили к конструктивному диалогу и предприняли совместные усилия для разрядки накопившейся напряженности.
It is understood that Abgal, Habr Gedir and Mursade elders have been meeting in Mogadishu to find ways of defusing the tension and restoring peace. Предполагается, что старейшины кланов Абгаль, Хабр-Гедир и Мурсаде встречались в Могадишо с целью изыскания путей разрядки напряженности и восстановления мира.
Neither side has shown any interest or willingness to take the first step in defusing or regularizing the present dangerous and highly unstable situation. Ни одна из сторон не продемонстрировала никакой заинтересованности или готовности сделать первый шаг для разрядки или нормализации нынешней опасной и весьма нестабильной ситуации.
The meeting pointed out the importance of preventive diplomacy as an effective tool in easing political tensions and defusing potential crises that might lead to armed conflicts in different regions of the world. Совещание указало на важное значение превентивной дипломатии как эффективного средства ослабления политической напряженности и разрядки потенциальных кризисов, которые могут привести к вооруженным конфликтам в различных регионах мира.
The establishment of a pan-national, unified State based on confederation will naturally resolve the issue of a peace settlement by allowing for denuclearization, disarmament and the defusing of tensions on the Korean peninsula. С созданием общенационального единого государства на основе конфедерации естественным образом будет разрешен вопрос о мирном урегулировании посредством денуклиаризации, разоружения и разрядки напряженности на Корейском полуострове.
This declaration stipulated the principled matters for putting an end to the relations of military hostility, defusing tension and ensuring peace in the Korean Peninsula. В этой декларации прописаны вопросы, имеющие принципиальное значение для прекращения отношений военной вражды, для разрядки напряженности и для обеспечения мира на Корейском полуострове.
We commend President Clinton for his initiative in inviting Middle East leaders to Washington for discussion aimed at defusing this volatile situation and thus, hopefully, restoring confidence in the peace process. Мы признательны президенту Клинтону, пригласившему ближневосточных лидеров в Вашингтон для переговоров с целью разрядки сложившейся взрывоопасной обстановки и, хотелось бы надеяться, восстановления тем самым доверия к мирному процессу.
These meetings have proved helpful and effective in coordinating efforts of the key implementation structures on the ground, particularly in facilitating the work of the new common institutions and in defusing potentially dangerous situations in the zone of separation. Эти встречи оказались полезными и эффективными в плане координации усилий основных имплементационных структур на местах, особенно с точки зрения облегчения работы новых общих институтов и разрядки потенциально опасных ситуаций в зоне разъединения.
We have noted in particular the close collaboration between the two organizations in the areas of conflict prevention and defusing tension in many parts of Africa, among others in Madagascar and the Comoros, two countries belonging to the same region as Mauritius. Мы отмечаем, в частности, тесное сотрудничество двух организаций в сферах предотвращения конфликтов и разрядки напряженности во многих районах Африки, в том числе на Мадагаскаре и Коморских Островах, т.е. в двух странах, относящихся к тому же субрегиону, что и Маврикий.
All those with influence on the authorities and armed groups that control those areas must press them to allow the Mission unimpeded access, as the verification of allegations is key to defusing rising tensions in the region. Все те, кто имеет влияние на власти и вооруженные группы, контролирующие эти районы, должны оказать на них давление, с тем чтобы обеспечить Миссии беспрепятственный доступ, поскольку проверка утверждений имеет ключевое значение для разрядки усиливающейся напряженности в этом районе.
To discuss with the Congolese authorities the ways and means of defusing current tensions and engaging in a plan for the long-term stabilization of the eastern part of the country, particularly in the Kivus and Ituri regions. Обсудить с конголезскими властями пути и средства разрядки текущей напряженности и приступить к выполнению плана по долгосрочной стабилизации обстановки на востоке страны, особенно в провинциях Киву и Итури.
Yet again the international community must shoulder its responsibility for the maintenance of international peace and security by imposing respect for international legitimacy and adherence to international law upon any party that destabilizes the world, and by defusing the potential threat of war in the Middle East. Однако международное сообщество должно вновь взять на себя свою ответственность за поддержание международного мира и безопасности на основе уважения международной законности и приверженности международному праву в отношении всех, кто дестабилизирует мир, и на основе разрядки потенциальной угрозы войны на Ближнем Востоке.
Reviewing guidelines for defusing spousal confrontations. Просматриваю правила для разрядки супружеской ссоры
There are few indicators for measuring the full success of such an operation unless, following its withdrawal, peace and stability continue to hold, threats and tensions, so far contained, disappear from the horizon or channels and institutions for defusing them are built or consolidated. Есть ряд признаков для определения полного успеха такой операции; иначе говоря, это произойдет, если после вывода миссии сохранятся мир и стабильность, а сдерживавшиеся до сего времени угрозы и напряженность исчезнут с горизонта или произойдет формирование или укрепление каналов и институтов для их разрядки.
This decentralization of activities has made the teams effective in defusing local tensions that could otherwise have repercussions in a larger context. Такая децентрализация функций сделала группы эффективным инструментом разрядки местной напряженности, которая в противном случае могла бы иметь более широкий резонанс.
The diplomatic efforts should continue and should be intensified as the only means to bring about results in defusing the crisis and opening a window of hope for the future. Следует продолжать и активизировать дипломатические усилия в качестве единственного средства для достижения результатов в плане разрядки данного кризиса и создания шансов на будущее.
Secondly, the Eritrean President sent two letters to the Prime Minister of Ethiopia requesting him to join him in defusing the dispute and settling the border issue peacefully and legally on a bilateral basis. Во-вторых, президент Эритреи направил два письма премьер-министру Эфиопии с предложением присоединиться к нему в деле обеспечения разрядки конфликта и мирного и правового урегулирования пограничного вопроса на двусторонней основе.