Английский - русский
Перевод слова Defusing
Вариант перевода Разрядке

Примеры в контексте "Defusing - Разрядке"

Примеры: Defusing - Разрядке
Upon defusing this device, Bishop learns that the second bomb is located on a monorail headed towards the Las Vegas Hilton hotel. При разрядке этого устройства Бишоп узнаёт, что вторая бомба находится на монорельсе направляется в сторону площади отеля.
The success of the international debt strategy lay mainly in defusing the crisis involving commercial bank debt. Успех международной стратегии в области задолженности заключался главным образом в разрядке кризиса, связанного с задолженностью коммерческим банкам.
But if he succeeds in defusing the situation there, he would more than deserve his Nobel Peace Prize. Однако если он достигнет успеха в разрядке ситуации в этом регионе, то он будет более чем достоин своей Нобелевской премии.
Ms. Sameer (Maldives) said that her delegation appreciated the unique role of special political missions in defusing tension and promoting peace and reconciliation. Г-жа Самир (Мальдивские Острова) говорит, что ее делегация высоко оценивает уникальную роль специальных политических миссий в разрядке напряженности и содействии достижению мира и примирения.
Through the European Union monitoring mission we are contributing to the prevention and defusing of conflict situations and to the rebuilding of trust between the parties to the conflict. Через Миссию по наблюдению Европейского союза мы содействуем предупреждению и разрядке конфликтных ситуаций и восстановлению доверия между сторонами в конфликте.
We hope that these will assist in quickly ending the cycle of violence, defusing regional tensions and preparing the way for the resumption of the peace process. Надеемся, что они будут способствовать быстрому прекращению витка насилия, разрядке региональной напряженности и расчистке пути для возобновления мирного процесса.
UNAMID also met with South Darfur state officials to urge that the underlying and unresolved issue of border demarcation be addressed, which contributed to the defusing of a potentially volatile situation between the two tribes. ЮНАМИД встречалась также с должностными лицами штата Южный Дарфур и настоятельно призывала к решению основополагающего и неурегулированного вопроса о демаркации границы, что способствовало разрядке потенциально взрывоопасной ситуации в отношениях между двумя племенами.
This, in my estimation, is the safety valve for peace and stability and for defusing tension in the region. Именно это, по моей оценке, является ключом к миру и стабильности и разрядке напряженности в регионе.
Since recourse to the Court's opinions was a peaceful means of dispute settlement and facilitated the defusing of crises, Colombia expressed its support for and interest in more frequent recourse to that modality. Поскольку использование этих заключений является одним из средств мирного урегулирования споров и способствует разрядке кризиса, Колумбия заявляет о своей поддержке и заинтересованности в том, чтобы это средство использовалось более часто.
When the foundations of peace have been laid down, it is our common responsibility to build upon these agreements to allow them to widen and spill over into other areas, hence contributing to defusing tension. Когда уже заложены основы мира, мы все несем ответственность за упрочение этих договоренностей с целью обеспечения возможностей для расширения их рамок и распространения на другие области, чтобы содействовать тем самым разрядке напряженности.
In countries such as Togo, this has contributed to defusing tension, raising awareness of humanitarian and human rights principles during elections and promoting a more constructive relationship between security institutions and other actors and institutions involved in the electoral process. В таких странах, как Того, это способствовало разрядке напряженности благодаря повышению осведомленности о принципах гуманизма и прав человека в ходе выборов и установлению более конструктивных отношений между органами безопасности и другими субъектами и учреждениями, участвующими в избирательном процессе.
In this context, the Council welcomes all regional efforts aimed at defusing tension in the region, in particular the announcement of the meeting of regional leaders scheduled for 5 November 1996 in Nairobi, Kenya. В этой связи Совет приветствует все региональные усилия по разрядке напряженности в этом районе, в частности объявление о встрече руководителей стран региона, которую планируется провести 5 ноября 1996 года в Найроби, Кения.
UNIOSIL also played a critical role in defusing political and ethnic tensions, which had threatened to derail the electoral process, and in supporting the actions taken by the National Electoral Commission to address electoral fraud during the presidential run-off election. ОПООНСЛ играло также важнейшую роль в разрядке политической и межэтнической напряженности, которая могла сорвать избирательный процесс, и в поддержке предпринимавшихся Национальной избирательной комиссией мер по недопущению мошенничества в ходе второго тура президентских выборов.
In Europe, the discreet activities of the High Commissioner for National Minorities appointed by the Conference on Security and Cooperation in Europe, and those of other actors, have undoubtedly played a crucial role in defusing potential crises in the Baltic and other regions. В Европе не бросающаяся в глаза деятельность Верховного комиссара по делам национальных меньшинств, назначенного Совещанием по безопасности и сотрудничеству в Европе, а также деятельность других должностных лиц, бесспорно, сыграли решающую роль в разрядке потенциальных кризисов в балтийских странах и других регионах.
That proposal deserves the unqualified support of the international community, as it would have the immediate effect of defusing the explosive situation on the ground and instilling confidence between the two sides. Это предложение заслуживает безоговорочной поддержки со стороны международного сообщества, поскольку его претворение в жизнь немедленно и благотворно сказалось бы на разрядке взрывоопасной ситуации на месте и на установлении доверия между двумя сторонами.
These groups have also demonstrated a great sense of commitment in defusing flash points of tension that might undermine regional security. Эти группировки также продемонстрировали огромную приверженность разрядке очагов напряженности, которые могли бы подорвать региональную безопасность.
Malaysia, along with other countries, has long urged the Security Council to establish a strong interposing international protection mechanism which would have the immediate effect of defusing the explosive situation on the ground and instilling confidence in the two sides. Малайзия вместе с другими странами уже давно настоятельно призывает Совет Безопасности к созданию мощного разъединительного международного защитного механизма, который будет непосредственно содействовать разрядке напряженности и предотвращению создания взрывоопасной ситуации на месте, а также укреплению доверия между двумя сторонами.