They had been very successful in defusing ethnic tensions through mediation, dialogue and awareness-raising. |
Эти комитеты весьма успешно способствовали ослаблению этнической напряженности за счет посреднических услуг, налаживания диалога и повышения информированности населения. |
Everyone knows that a serious approach to defusing tension and normalizing relations between Pakistan and India requires a just settlement of the Kashmir question. |
Как всем известно, серьезный подход к ослаблению напряженности и нормализации отношений между Пакистаном и Индией требует справедливого урегулирования кашмирского вопроса. |
The High-level Delegation is of the view that this measure will contribute towards defusing tension and paving the way for the implementation of the other aspects of the Framework Agreement. |
Делегация высокого уровня считает, что данная мера будет способствовать ослаблению напряженности и проложит путь к осуществлению других аспектов Рамочного соглашения. |
Considerable progress has taken place since the signature of the Agreements on 25 January 1997 and has made a major contribution to defusing the situation; |
с момента подписания соглашений от 25 января 1997 года был достигнут существенный прогресс, который в значительной мере способствовал ослаблению остроты ситуации; |