Английский - русский
Перевод слова Defray
Вариант перевода Покрытие

Примеры в контексте "Defray - Покрытие"

Примеры: Defray - Покрытие
Proceeds from the concert went to defray the costs associated with Natasha's illness. Выручка от концерта пошла на покрытие расходов, связанных с болезнью Наташи Шнайдер.
Notwithstanding these efforts, we have not received suitable compensation to defray our tremendous economic losses. Несмотря на эти усилия, мы не получили соответствующей компенсации в покрытие наших грандиозных экономических потерь.
The article also requires the General State Administration to draw up action plans and to introduce subsidies to defray the costs of such activities. Кроме того, в соответствии с этой статьей центральные органы власти должны подготовить планы действий и ввести субсидии на покрытие расходов, связанных с такой деятельностью.
If UNHCR had deducted the same amount, it would have received from the beneficiaries $59,000 to defray part of its administrative costs. Если бы УВКБ удерживало аналогичную сумму, то оно получило бы от бенефициаров 59000 долл. США на покрытие части своих административных расходов.
But in such cases we believe that the affected States should be responsible for helping to defray the trial's costs. Но в этих случаях, по нашему мнению, затронутые этой проблемой государства должны нести ответственность за покрытие издержек, связанных с проведением судебных процессов.
The Program also provides funds to defray the costs of specialists travelling to isolated areas to provide services that would be otherwise unavailable. Программа также предусматривает покрытие расходов на поездки специалистов в изолированные местности для предоставления услуг, которые нельзя было бы оказать иным образом.
Primary, secondary and tertiary education were free, and financial grants were available to parents to defray the costs associated with school attendance. Начальное, среднее и высшее образование являются бесплатными, и родителям предоставляются финансовые субсидии на покрытие расходов, связанных с посещением школы.
Consequently, any costs arising from an additional meeting that the host Government has not anticipated, such as a meeting of the Executive Committee, have proven difficult to defray. В этой связи представляется сложным обеспечить покрытие всех расходов, связанных с дополнительным совещанием, проведение которого не предполагается правительством принимающей страны, речь, например, идет о совещаниях Исполнительного комитета.
Furthermore, under a recent bill drafted on the initiative of the President of the Supreme Court, the State would not only be required to pay damages but also to defray any medical costs in cases where the perpetrator of an offence was insolvent. Кроме того, согласно недавно разработанному по инициативе Председателя Верховного суда законопроекту, от государства будет требоваться не только выплата компенсации за ущерб, но также и покрытие любых медицинских расходов в тех случаях, когда лицо, совершившее правонарушение, является неплатежеспособным.
To help in the establishment of a coordinating group of nine human rights groups and in particular to defray printing costs of a newsletter Оказание помощи в учреждении координационной группы девяти правозащитных групп и, в частности, покрытие расходов на опубликование бюллетеня
During the period under review, the Fund received one joint application from Benin and the Niger to defray the expenses incurred in connection with the submission of their boundary dispute to the Court. В течение рассматриваемого периода Фонд получил одну совместную заявку от Бенина и Нигера на покрытие расходов, понесенных в связи с представлением на рассмотрение Суда их пограничного спора. США.
The Commission decided to organize the Regional Preparatory Meeting for the United Nations Conference on Sustainable Development on 1 and 2 December 2011 in Geneva, and invited member States to consider making contributions to defray the cost of the meeting. Комиссия постановила организовать в Женеве 1 и 2 декабря 2011 года региональное совещание по подготовке к Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и предложила государствам-членам рассмотреть вопрос о внесении взносов на покрытие расходов в связи с проведением этого мероприятия.
Funding for projects and programmes is on a full adaptation cost basis, which means that funding is available to defray the costs associated with implementing specific adaptation activities that address the adverse effects of climate change. Финансирование проектов и программ осуществляется на основе полной компенсации расходов на адаптацию, что означает, что выделенные финансовые средства могут использоваться на покрытие расходов, которые связаны с осуществлением конкретных мер по адаптации, направленных на противодействие негативным последствиям изменения климата.
The Trust Fund for the Enhancement of UNTMIH Capacity was established in 1997 to receive voluntary contributions from Member States to defray the costs not covered under assessed contributions of additional military contingents provided by Member States to enhance UNTMIH capacity. Целевой фонд для укрепления потенциала ПМООНГ был учрежден в 1997 году для получения добровольных взносов от государств-членов на покрытие не предусмотренных начисленными взносами расходов на дополнительные воинские контингенты, предоставляемые государствами-членами в целях укрепления потенциала ПМООНГ.
While proceeds from the scrap metal are used to defray some of the expenses involved in the destruction, the financial assistance needed for the destruction exercises is required largely for safekeeping, transportation and personnel expenses. Хотя выручка от продажи металлолома используется на покрытие части расходов, связанных с уничтожением оружия, для проведения операций по уничтожению требуется финансовая помощь, в основном для обеспечения безопасности и надежности хранения оружия, на его перевозку и на расходы по персоналу.
Five hundred dollars to defray any costs you may have incurred. 500 долларов на покрытие расходов.
Help defray medical costs, rehabilitation. На покрытие больничных расходов, реабилитацию.
It was desirable for each country with such a centre to provide accommodation free of charge or defray the rental costs. Желательно, чтобы каждая страна, имеющая у себя такой центр, предоставляла ему помещения на безвозмездной основе или брала на себя покрытие расходов, связанных с арендой.
The French Republic also offered to defray the battalion's subsistence costs (per diem) and to provide it with basic logistical support. Кроме того, Французская Республика предложила взять на себя покрытие расходов на содержание этого батальона (выплата суточных) и предоставить ему необходимые материально-технические средства.
To ensure that the project continues, all Ibero-American Governments must provide stable financing, both to defray infrastructure costs and to fund the co-production of audio-visual educational materials. Гарантией дальнейшего осуществления данного проекта могли бы служить финансовые взносы, вносимые на постоянной основе правительствами всех иберо-американских государств и предназначенные на покрытие расходов по инфраструктуре и затрат на совместное производство аудиовизуальных учебных материалов.
Government contributions towards local office costs (GLOC) represent an important source of income (cash and/or in kind) to UNDP by helping to defray biennial support budget costs. Взносы правительств на покрытие расходов отделений на местах представляют собой важный источник поступлений (наличностью и/или натурой) в счет ПРООН, помогая покрывать расходы в рамках двухгодичного бюджета вспомогательных расходов.