Английский - русский
Перевод слова Defray

Перевод defray с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Покрытия (примеров 79)
The secretariat also wishes to note the contributions made to defray the cost of its activities as set out in table 3. Секретариат также хотел бы отметить взносы, выплаченные с целью покрытия расходов на его мероприятия, которые приведены в таблице 3.
In December 2001, the Senate approved a new $4.25 airport security fee to defray costs of security at the airports, which will be added to the price of flight tickets. В декабре 2001 года сенат утвердил новый сбор в размере 4,25 долл. США за обеспечение безопасности в аэропортах в целях покрытия расходов на охрану аэропортов, который будет добавляться к цене за авиабилеты.
In this regard, it is noted that, following established practice, the United Nations would levy a charge, at the rate of 13 per cent of expenditures, to defray the administrative and other support costs incurred in connection with such preparations. В этой связи отмечается, что в соответствии со сложившейся практикой Организация Объединенных Наций взыщет сумму в размере 13 процентов общего объема расходов для покрытия административных и других вспомогательных расходов, понесенных в связи с такой подготовительной работой.
No provision had been made in the proposed programme budget for that biennium to fund the travel costs of government representatives; however, it was expected that extrabudgetary resources would be made available to defray the travel costs of government representatives from least developed countries. Ассигнований для финансирования путевых расходов представителей правительств в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период не преду-смотрено, однако ожидается, что будут предоставлены внебюджетные ресурсы для покрытия путевых расходов представителей правительств наименее развитых стран.
Funds allocated by the United Nations and the sponsors-the Office for Outer Space Affairs, the Government of Argentina and ESA-were used to defray the cost of logistics, air travel, accommodation and daily subsistence allowance for 15 participants. Для покрытия расходов, связанных с материально-техническим обеспечением, оплатой авиабилетов, проживанием и выплатой суточных для 15 участников, использовались финансовые средства, предоставленные Организацией Объединенных Наций и спонсорами - Управлением по вопросам космического пространства, правительством Аргентины и ЕКА.
Больше примеров...
Покрыть (примеров 15)
In this regard, by letter dated 17 July 1993 and addressed to me, the Permanent Representative of Kuwait conveyed his Government's decision to defray two thirds of the cost of UNIKOM. В этой связи следует отметить, что в своем письме от 17 июля 1993 года на мое имя Постоянный представитель Кувейта сообщил о решении его правительства покрыть две трети стоимости содержания ИКМООНН.
However, United Nations bodies were permitted to hold sessions away from their established headquarters when a Government issuing an invitation to hold the meetings agreed to defray the actual additional costs directly or indirectly involved. Тем не менее органам Организации Объединенных Наций разрешается проводить свои сессии за пределами своих постоянных штаб-квартир в тех случаях, когда правительство, направляющее приглашение о проведении совещания, соглашается покрыть фактические дополнительные прямые или косвенные расходы.
If, however, the General Assembly decided that the review conference would be held away from New York, the host Government would need to defray the additional direct or indirect costs, in accordance with paragraph 5 of that resolution. Если же Генеральная Ассамблея примет решение провести конференцию по обзору не в Нью-Йорке, то правительству принимающей страны необходимо будет покрыть дополнительные прямые или косвенные расходы в соответствии с пунктом 5 этой резолюции.
Fuel/electricity reimbursements under the security standards are intended to defray the actual costs incurred by staff members, and are determined based on the security situation and cost of the goods and services in the Mission's area of operations. Возмещение расходов на горючее/электричество в соответствии с оперативными стандартами позволяет покрыть реальные издержки сотрудников Миссии, и его параметры определяются в соответствии с ситуацией в сфере безопасности и стоимостью товаров и услуг в зоне деятельности Миссии.
Pursuant to the provisions of resolution 40/243, subject to the approval of the offer by the General Assembly, the potential host country would defray the actual additional costs directly or indirectly involved. Согласно положениям резолюции 40/243, при условии утверждения предложения Генеральной Ассамблеей, потенциально принимающая страна соглашается покрыть фактические дополнительные прямые или косвенные расходы.
Больше примеров...
Покрытии (примеров 8)
Accordingly, the support of Member States is requested to defray the potential costs associated with the provision of such services. В этой связи к государствам-членам обращена просьба оказать содействие в покрытии потенциальных расходов, связанных с предоставлением таких услуг.
The purpose of the fund would be to defray the costs of participation of members of the Legal and Technical Commission and the Committee from developing countries. Цель фонда будет заключаться в покрытии расходов на участие членов Юридической и технической комиссии и Финансового комитета от развивающихся стран.
The State, with the support of the trade union movement, has sought to promote union rationalization by helping unions defray the costs they incur in mergers and by simplifying merger procedures. Поддерживая профсоюзное движение, государство стремится содействовать рационализации профсоюзов, оказывая профсоюзам помощь в покрытии расходов, связанных с их слиянием, и упрощая процедуры слияния.
On 20 March 2007, the Secretary-General received an application from Djibouti to defray the expenses incurred in connection with proceedings instituted by Djibouti in the International Court of Justice in the case concerning Certain Questions of Mutual Assistance in Criminal Matters (Djibouti v. France). 20 марта 2007 года Генеральный секретарь получил заявку Джибути о покрытии расходов, возникших в связи с представлением Джибути на рассмотрение Международного Суда дела, касающегося «Некоторых вопросов взаимной помощи по уголовным делам» (Джибути против Франции).
Fund with an initial S$10 million in funding to help companies defray the cost of investing in family friendly working arrangements. сингапурских долларов, цель которого заключается в оказании помощи компаниям в покрытии расходов, связанных с мероприятиями по организации рабочих мест, учитывающих интересы семьи.
Больше примеров...
Покрывать (примеров 7)
The CHAIRMAN asked who would defray the costs for the participation of two Committee members in the Informal Working Group. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, кто будет покрывать расходы на участие двух членов Комитета в Неофициальной рабочей группе.
The issue of whether the United Nations should defray the costs of the Institute's rent and maintenance remained unresolved after years of debate. Вопрос о том, должна ли Организация Объединенных Наций покрывать расходы Института за аренду и содержание помещений, остается нерешенным после многолетних дебатов.
To that end, they were given vocational training, with income from the proceeds of their work helping to defray the centres expenses. В этих целях им дается профессиональная подготовка, а доход от поступлений от их работы помогает покрывать расходы этих центров.
Recalling also paragraph 71 of General Assembly resolution 68/70, in which the Assembly reiterated the obligation of States under the Convention whose experts are serving on the Commission to defray the expenses of the experts they have nominated while in performance of Commission duties, ссылаясь также на пункт 71 резолюции 68/70 Генеральной Ассамблеи, где она вновь заявила, что государства, чьи эксперты работают в составе Комиссии, обязаны по Конвенции покрывать расходы экспертов, кандидатуры которых они выдвинули, в течение времени, когда те выполняют обязанности в рамках Комиссии,
Government contributions towards local office costs (GLOC) represent an important source of income (cash and/or in kind) to UNDP by helping to defray biennial support budget costs. Взносы правительств на покрытие расходов отделений на местах представляют собой важный источник поступлений (наличностью и/или натурой) в счет ПРООН, помогая покрывать расходы в рамках двухгодичного бюджета вспомогательных расходов.
Больше примеров...
Оплачивать (примеров 6)
In order to ensure proper representation in that body, it would be necessary to defray the travel costs of representatives from developing countries, who in many cases had to travel to New York from their respective capitals. Для того чтобы обеспечить надлежащее представительство в этом органе, необходимо будет оплачивать расходы на поездки представителей из развивающихся стран, которые во многих случаях должны лететь в Нью-Йорк из своих столиц.
It was Japan's understanding that the deletion of that paragraph did not mean that the United Nations would not defray the conference servicing costs relating to the United Nations Framework Convention on Climate Change. Япония считает, что изъятие этого пункта не означает, что Организация Объединенных Наций не будет оплачивать расходы по обслуживанию конференций по Рамочной конвенции об изменении климата.
Migrants' remittances increase family incomes and help defray education and health costs, thereby improving human capital. Денежные переводы мигрантов повышают доход семьи и позволяют оплачивать расходы на образование и медицинское обслуживание, что в итоге ведет к улучшению условий жизни.
This fund offers temporary financing to students, to defray the fees charged by higher education institutions that are not free of charge. По линии этой программы осуществляется временное финансирование студентов, позволяющее им оплачивать обучение в платных высших учебных заведениях.
Insufficient funding of hospitals by the Equity Fund means that it is not possible to defray the high costs of hospital care for indigent persons. Недостаточность средств "фондов равноправия" не позволяет оплачивать дорогостоящее лечение для неимущих.
Больше примеров...
Погашении (примеров 4)
The first application to the fund was made in 2004 by Guinea-Bissau, which requested financial assistance to defray its expenses in the case of St. Vincent and the Grenadines v. Guinea-Bissau for the release of the arrested vessel Juno Trader and its crew. С первой заявкой в фонд обратилась в 2004 году Гвинея-Бисау, которая просила оказать финансовую помощь в погашении ее расходов по делу Сент-Винсента и Гренадин против Гвинеи-Бисау по поводу освобождения арестованного судна «Джуно трейдер» и его экипажа.
The proposal to defray the cost related to the participation of members in the work of the Commission through assessed contributions from States parties to the Convention has not yet been addressed by the Meeting of States Parties. Предложение о погашении расходов, связанных с участием членов в работе Комиссии, путем начисления взносов государствам - участникам Конвенции еще не разбиралось Совещанием государств-участников.
In May 1999, this programme was replaced by the University Students Financing Fund that is designed to defray up to 70 per cent of the fees charged to students by higher education institutions. В мае 1999 года на смену этой Программе пришел Фонд финансирования студентов высших учебных заведений, цель которого состоит в погашении 70% средств, взимаемых в качестве платы за обучение со студентов высших учебных заведений.
These local support points have been set up in existing multi-purpose mobile centres, and they receive subsidies to defray their operating costs. Эти местные центры поддержки были созданы в существующих многоцелевых мобильных центрах и получают дотацию в виде долевого участия в погашении оперативных расходов.
Больше примеров...
Покрывать расходы (примеров 5)
Government contributions towards local office costs (GLOC) represent an important source of income (cash and/or in kind) to UNDP by helping to defray biennial support budget costs. Взносы правительств на покрытие расходов отделений на местах представляют собой важный источник поступлений (наличностью и/или натурой) в счет ПРООН, помогая покрывать расходы в рамках двухгодичного бюджета вспомогательных расходов.
The CHAIRMAN asked who would defray the costs for the participation of two Committee members in the Informal Working Group. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, кто будет покрывать расходы на участие двух членов Комитета в Неофициальной рабочей группе.
The issue of whether the United Nations should defray the costs of the Institute's rent and maintenance remained unresolved after years of debate. Вопрос о том, должна ли Организация Объединенных Наций покрывать расходы Института за аренду и содержание помещений, остается нерешенным после многолетних дебатов.
To that end, they were given vocational training, with income from the proceeds of their work helping to defray the centres expenses. В этих целях им дается профессиональная подготовка, а доход от поступлений от их работы помогает покрывать расходы этих центров.
Recalling also paragraph 71 of General Assembly resolution 68/70, in which the Assembly reiterated the obligation of States under the Convention whose experts are serving on the Commission to defray the expenses of the experts they have nominated while in performance of Commission duties, ссылаясь также на пункт 71 резолюции 68/70 Генеральной Ассамблеи, где она вновь заявила, что государства, чьи эксперты работают в составе Комиссии, обязаны по Конвенции покрывать расходы экспертов, кандидатуры которых они выдвинули, в течение времени, когда те выполняют обязанности в рамках Комиссии,
Больше примеров...
Покрытие (примеров 21)
If UNHCR had deducted the same amount, it would have received from the beneficiaries $59,000 to defray part of its administrative costs. Если бы УВКБ удерживало аналогичную сумму, то оно получило бы от бенефициаров 59000 долл. США на покрытие части своих административных расходов.
The Program also provides funds to defray the costs of specialists travelling to isolated areas to provide services that would be otherwise unavailable. Программа также предусматривает покрытие расходов на поездки специалистов в изолированные местности для предоставления услуг, которые нельзя было бы оказать иным образом.
Primary, secondary and tertiary education were free, and financial grants were available to parents to defray the costs associated with school attendance. Начальное, среднее и высшее образование являются бесплатными, и родителям предоставляются финансовые субсидии на покрытие расходов, связанных с посещением школы.
Furthermore, under a recent bill drafted on the initiative of the President of the Supreme Court, the State would not only be required to pay damages but also to defray any medical costs in cases where the perpetrator of an offence was insolvent. Кроме того, согласно недавно разработанному по инициативе Председателя Верховного суда законопроекту, от государства будет требоваться не только выплата компенсации за ущерб, но также и покрытие любых медицинских расходов в тех случаях, когда лицо, совершившее правонарушение, является неплатежеспособным.
During the period under review, the Fund received one joint application from Benin and the Niger to defray the expenses incurred in connection with the submission of their boundary dispute to the Court. В течение рассматриваемого периода Фонд получил одну совместную заявку от Бенина и Нигера на покрытие расходов, понесенных в связи с представлением на рассмотрение Суда их пограничного спора. США.
Больше примеров...