Английский - русский
Перевод слова Defamation
Вариант перевода О клевете

Примеры в контексте "Defamation - О клевете"

Примеры: Defamation - О клевете
For example, an act of racial discrimination can be punished under the present Korean Penal Code, according to articles 307 and 309, which concern defamation, and article 311, which deals with libel. Например, акт расовой дискриминации карается по закону на основании статей 307 и 309 действующего Уголовного кодекса Кореи, касающихся диффамации, и статьи 311, в которой идет речь о клевете.
The baseless indictments they have levelled against law-abiding Eritrean citizens and foreign friends of Eritrea constitute, in addition, serious cases of personal defamation that are susceptible to individual libel suits by the aggrieved parties. Предъявление беспочвенных обвинений законопослушным гражданам Эритреи и иностранным друзьям Эритреи - это не что иное, как серьезный случай распространения клеветы, который может стать основанием для предъявления сторонами исков по делу о клевете.
Highlights include the effective decriminalization of defamation; a specific distinction between public and private citizens in libel proceedings; and the protection of publications from libel suits, so long as the publisher can prove that he or she took reasonable measures to ensure accuracy. Основные моменты касаются эффективной декриминализации диффамации; проведения четкого различия между государственными должностными лицами и частными гражданами в разбирательствах, связанных с клеветой; и защиты публикаций от исков о клевете в той мере, в которой издатель может доказать, что принял разумные меры для обеспечения точности информации.
Regarding freedom of expression, the Special Representative regrets that his recommendation to the Government to suspend or repeal the defamation, disinformation and incitement provisions in the UNTAC law was not taken up. Что касается свободы выражения, то Специальный докладчик с сожалением констатирует, что его рекомендация в адрес правительства приостановить действие или отменить положения о клевете, дезинформации и подстрекательстве в Законе ЮНТАК так и не была выполнена.
To that end, the Government of Azerbaijan applied for support in preparation of draft law on defamation to the European Commission for Democracy through Law (Venice Commission) in 18th September 2012. С этой целью правительство Азербайджана 18 сентября 2012 года обратилось за помощью в подготовке проекта закона о клевете в Европейскую комиссию за демократию через право (Венецианскую комиссию).
In most jurisdictions, however, statements made in good faith and on reasonable grounds are generally regarded as true statements, whereas libel and defamation laws do not apply to statements of opinions that cannot be proven true or false. Тем не менее в большинстве стран действует правило, согласно которому заявления, сделанные с честными намерениями и на разумных основаниях, считаются правдивыми, а к высказываниям, правдивость или ложность которых невозможно доказать, не применяются статьи о клевете и опорочивании.
To amend legislation containing libel and defamation clauses in order to ensure consistency with Kazakhstan's international human rights obligations and other relevant commitments in respect of freedom of expression and of the media (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); внести поправки в законы, содержащие положения о клевете и диффамации, с целью обеспечения соблюдения международных правозащитных обязательств Казахстана и других соответствующих обязательств в отношении свободы выражения мнений и свободы средств массовой информации (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
On June 5, 2006, the Snyder family sued for defamation, invasion of privacy, and intentional infliction of emotional distress. 5 июня того же года семья Снайдера подала в суд заявление о клевете (англ. defamation), вторжении в частную жизнь (invasion of privacy) и умышленном причинении эмоционального страдания (intentional infliction of emotional distress).
Mr. Neuman said that the Committee should avoid giving the contrary impression that the defence of truth was not an important factor in civil proceedings regarding defamation. Г-н Нойман говорит, что Комитету следует остерегаться того, чтобы не создалось неправильного впечатления о том, что форма защиты, которая отвечает интересам правдивости, не является важным элементом в гражданских разбирательствах по делам о клевете.
He is also concerned at the negative effects produced by libel and defamation suits which, in extreme cases, may create a climate of "libel chill". Он также озабочен негативными последствиями исков о клевете и диффамации, которые могут в экстремальных случаях "охлаждать" пыл авторов из-за боязни судебного преследования.
JS6 noted that the criminal defamation legislation remained in place, while HRW noted that Azerbaijan accepted the recommendation in the previous UPR to ensure that libel law is not used "in such a manner as to stifle honest and professional reporting." В СП6 отмечается, что законодательство об уголовной ответственности за диффамацию по-прежнему не отменено, а ХРУ напоминает, что Азербайджан принял рекомендацию об обеспечении такого положения, при котором законы о клевете не используются в целях удушения честного и профессионального журнализма.
However, Chapter on beating in the Country Code, 1963, The Defamation Act, 1960, The Certain Public Act, 1971, The Labour Act, 1992, The Children Act, 1992 are being used for the punishment of offenders of domestic violence. Для наказания таких лиц используются положения главы об избиениях Национального законодательного кодекса 1963 года, Закона о клевете 1960 года, Государственного закона 1971 года, Закона о труде 1992 года и Закона о детях 1992 года.
UNESCO stated that criminal defamation was still prosecutable under the Libel and Defamation Act of 2000 and recommended that Belize decriminalize defamation in accordance with international standards. ЮНЕСКО отметила, что клевета все еще признается уголовным преступлением согласно Закону о клевете и диффамации 2000 года, и рекомендовала Белизу декриминализовать клевету в соответствии с международными стандартами.
CERD encouraged Azerbaijan to bring its legislation on defamation and similar offences into line with international treaties, and reconsider its criminal legislation on defamation, especially articles 147,148 and 283 of the Criminal Code to ensure its conformity with the Convention. КЛРД призвал Азербайджан привести законодательные положения, касающиеся клеветы и аналогичных правонарушений, в соответствие с международными договорами и пересмотреть нормы своего уголовного законодательства о клевете, особенно статьи 147,148 и 283 Уголовного кодекса, в целях обеспечения его соответствия Конвенции.
The High Commissioner reported that the State Duma had voted, in 2012, to restore defamation provisions to the Criminal Code - thereby reversing legislation passed only seven months previously that had reduced defamation to an administrative offence. Верховный комиссар отметила, что Государственная Дума в 2012 году проголосовала за возвращение в Уголовный кодекс статьи о клевете, тем самым отменяя закон, выпущенный лишь семь месяцев назад, согласно которому клевета была переведена в разряд административных правонарушений.
Refrain from imposing excessive fines on media outlets for defamation, while working to adopt the law on defamation, which abolishes criminal liability for defamation and insult (Netherlands); 109.129 воздерживаться от наложения чрезмерных штрафов на средства массовой информации за клевету, работая при этом над принятием закона о клевете, отменяющего уголовную ответственность за клевету и оскорбление (Нидерланды);
A number of journalists faced harassment in the form of defamation cases. Некоторых журналистов преследовали, подавая против них иски о клевете.
The State party should proceed with its proposals to reform the law of defamation, ensuring a due balance between protection of reputation and freedom of expression. Государству-участнику следует реализовать свои предложения по пересмотру законодательства о клевете, обеспечив надлежащую сбалансированность между защитой репутации и свободой выражения мнения. 20) Комитет давно ожидает информацию о мерах, принятых в связи с его замечаниями в ответ на поступившее сообщение.
Official secrets and defamation were two other areas covered in her report. В ее докладе названы также еще два вида законодательства: законодательство об официальных секретных сведениях и законодательство о клевете.
Even though I'd never mentioned her name, she sued me for defamation and invasion of privacy. Даже несмотря на то, что я никогда не упоминала её имени, она подала иск о клевете и вторжении в частную жизнь.