Английский - русский
Перевод слова Deduct
Вариант перевода Вычитать

Примеры в контексте "Deduct - Вычитать"

Примеры: Deduct - Вычитать
It is not permissible for an employer to lend his employees money at interest or to deduct more than 10 per cent of their wages in repayment of loans (arts. 38, 39 and 40); Работодателю не разрешается ссуживать деньги своих работников под проценты или вычитать более 10% их заработной платы в счет погашения ссуды (статьи 38, 39 и 40);
I can't deduct every little item. I couldn't spare the time! У меня нет времени вычитать любую мелочь из суммы расходов!
One of the parents or the person maintaining the child can also deduct additional non-taxable income for every child under 17 years old starting from the third child. Один из родителей ребенка или лицо, на иждивении у которого находится ребенок, также может вычитать дополнительную сумму не облагаемого налогом дохода на каждого ребенка до 17 лет, начиная с третьего ребенка.
(a) Employees may deduct 8 per cent of the upper limit amount fixed in the LPP (69,840 francs), i.e. 5,587 francs; а) работающие по найму лица могут вычитать до 8% от верхнего предела установленного Законом о профессиональном страховании (69840 франков), т.е. 5587 франков);
Under the contract, MOI was required to supply cement for China State's use at a set rate. MOI was entitled to deduct the value of the cement supplied from China State's monthly invoices. В соответствии с условиями контракта МИ было обязано поставлять цемент "Чайна стейт" по фиксированной цене. МИ имела право вычитать стоимость поставленного цемента из сумм, ежемесячно выставляемых к оплате компанией "Чайна стейт".
Investors can deduct running costs and depreciation. Инвесторы могут вычитать из налогов эксплутационные расходы и амортизацию.
Liberalization and privatization made it impossible to maintain relatively successful financing models relying on monopoly marketing boards that could deduct credits from what farmers were paid. Либерализация и приватизация сделали невозможным сохранение сравнительно успешных моделей финансирования, основывающихся на монопольных сбытовых советах, которые могли бы вычитать плату за кредит при расчетах с аграриями.
I won't deduct the hours that Larsson is gone. Я не стану вычитать неотработанные часы Ларссона.
So when I'm successful, you can deduct 12 and a half percent, no problem. Так что когда я добьюсь успеха, ты можешь спокойно вычитать 12,5%, без проблем.
With respect to other family-members, the taxpayer can deduct certain extraordinary expenses, related to, for example, certain illnesses, giving birth, etc. Что касается льгот, связанных с другими членами семьи, то налогоплательщики могут вычитать из основной суммы доходов расходы, связанные, например, с рядом заболеваний, родами и т.д.
Estonian inhabitants can deduct from their annual income the education costs of children under 26 years old or foster children. Жители Эстонии для целей налогообложения могут вычитать из своего годового дохода сумму расходов на образование своих детей в возрасте до 26 лет и детей, находящихся у них на содержании.
Individuals who are not employed and take care of children themselves may deduct training or retraining costs from their income on their tax return. Лица, которые не имеют работы и заботятся о детях самостоятельно, могут вычитать расходы на самостоятельную подготовку или переподготовку из своего дохода, указываемого в налоговой декларации.
Look, we already lead a dog's life Yet, Supervisor Tang wants to deduct half our wages for the so-called welfare fund Жизнь у нас собачья, а тут ещё и надзиратель Тан хочет вычитать из наших зарплат на нужды так называемого фонда благосостояния.
Another example is the tax reduction for education, whereby an employer may deduct an amount for employees who are undergoing training as part of a block or day-release scheme. Еще одним примером является налоговая скидка на цели образования, когда работодатель может вычитать определенную сумму в связи с прохождением работниками профессиональной подготовки на комплексных курсах, сочетающих обучение с работой, или на дневных курсах с отрывом от производства.
Businesses carrying on eligible research and development in Canada are allowed to deduct all their qualifying current and capital expenditures on research and development in the year that the expenditures are incurred, or carry them forward to any subsequent taxation year. Предприятиям, занимающимся соответствующими научными исследованиями и опытными разработками в Канаде, разрешается вычитать из налогов все подпадающие под действие таких льгот текущие расходы и капиталовложения на научные исследования и опытные разработки в данном году или переносить их на любой последующий налоговый год.
We need to deduct this for you. Поэтому мы вынуждены вычитать из ваших зарплат.
The company may deduct from income tax the two extra months of the worker's paid leave, but only legal entities taxed on actual profits may adhere, thus being excluded all other workers. Компании позволяется вычитать из суммы налогооблагаемого дохода выплаты работнице за два дополнительных месяца декретного отпуска; однако это право предоставляется лишь юридическим лицам, облагаемым по фактической прибыли, поэтому на всех других работников это не распространяется.
The principle in article 77 that the Court may deduct time previously served in connection with conduct underlying the crime should be reviewed, as it was pointed out that the Court should, in principle, be obliged to deduct any such time. Изложенный в статье 77 принцип, согласно которому Суд может вычесть срок, в течение которого осужденный уже находился под стражей в связи с поведением, лежащим в основе преступления, следует пересмотреть, поскольку было указано, что Суд, в принципе, обязан вычитать любой такой срок.
In the wake of the Second Law for Modern Services in the Labour Market, dated 21 December 2002 (essentially in force since 1 January 2003), it is now possible to deduct the wages paid to employ people in private households on tax returns. После принятия 21 декабря 2002 года второго Закона о современных услугах на рынке труда (фактически вступил в силу с 1 января 2003 года) теперь можно вычитать из налогооблагаемой суммы заработную плату, выплачиваемую тем, кого нанимают для ухода за детьми в частных домашних хозяйствах.
Thus, if there is an adequate informational base for the exchange of information process to support allowing one country to deduct expenses incurred in another country, then the treaty should be developed on the basis of the substantive appropriateness of such deduction; Так, если существует адекватная информационная база для процесса обмена информацией, позволяющая одной стране вычитать из облагаемой налогом суммы расходы, понесенные в другой стране, то при подготовке договора следует решить вопрос о принципиальной приемлемости таких вычетов;