Participants in this session learned about methods for selecting decontamination technologies, while taking account of the complexity of the problems involved. |
Это 1-е заседание позволило участникам ознакомиться с методами выбора технологий очистки с учетом сложности возникающих проблем. |
It was also suggested to add the water decontamination technologies. Here too, it would involve a new questionnaire. |
Было предложено включить и технологии очистки вод, для чего также потребовалось бы разослать новый вопросник. |
This body held its last meeting, specially devoted to water decontamination, in Vienna in February 1998. |
Последнее совещание этого органа, состоявшееся в Вене в феврале 1998 года, было специально посвящено проблемам очистки воды. |
The delegation of Slovenia wished to add the water decontamination technologies. |
Делегация Словении высказала пожелание включить в него технологии очистки вод. |
Such processes have been used for the decontamination of the non-porous surfaces of electrical equipment such as transformer carcasses that formerly contained PCB-containing dielectric fluids. |
Такие технологии используются для очистки гладких поверхностей электрооборудования, в частности, корпусов трансформаторов, в которых ранее находилась диэлектрическая жидкость, содержащая ПХД. |
Rehabilitation technologies (the degree of decontamination required will vary depending on the subsequent use to be made of the site) |
Методы восстановления (уровень необходимой очистки зависит от типа предыдущего использования объекта) |
By August 2005, the Navy should have identified areas contaminated on the Roosevelt Roads Base in Ceiba and proposed a decontamination plan. |
К августу 2005 года ВМС должны определить районы загрязнения на территории базы "Рузвельт роудз" в Сейбе и представить план их очистки. |
After numerous accidents involving French soldiers and in view of the extent of the problem, it was decided to transfer the demining and decontamination mission to Chadian engineering units once they received training from the French military. |
После многочисленных несчастных случаев среди французских военнослужащих и с учетом масштабов проблемы было принято решение передать эту задачу проведения разминирования и очистки инженерным подразделениям армии Чада после их обучения французскими военными специалистами. |
The basis of this decontamination method (used at Harwell) is to increase the rate at which the water in the body is replaced with new water. |
Основа этого метода очистки (используемого в Харуэлле) - увеличение скорости, с которой вода в теле заменяется новой. |
(b) Risk assessment - methodology - as an aid in the determination and choice of decontamination and remediation techniques |
Ь) Оценка риска - методология - помогает принять решение и сделать выбор технологий очистки и восстановления |
The first issue of the Compendium of decontamination technologies was distributed to the participants in the seventh Meeting of the Working Party on the Chemical Industry, held in October 1997. |
Первое издание Справочника по технологиям очистки было распространено среди участников седьмого совещания Рабочей группы по химической промышленности, состоявшегося в октябре 1997 года. |
It discussed at length the suitability of UN/ECE for assisting in the problem of decontamination of chemical munitions dumped in the Baltic Sea, and noted the advice of some delegations that this issue would best be considered within the framework of the Helsinki Commission. |
На сессии был подробно обсужден вопрос о том, является ли ЕЭК ООН подходящим органом для оказания содействия в решении проблемы очистки Балтийского моря от загрязнения захороненными там химическими боеприпасами, и принята к сведению высказанная некоторыми делегациями рекомендация о целесообразности рассмотрения этого вопроса в рамках Хельсинкской комиссии. |
Engineering geologists, decontamination professionals, architects, town planners, etc.; |
специалистов в области инженерной геологии и очистки, архитекторов, специалистов в области городского планирования и т.д.; |
She called on the Committee to denounce the human rights violations in Puerto Rico and press for the full decontamination of Vieques, the provision of urgent health care to its inhabitants and the immediate liberation of Puerto Rican political prisoners. |
Она призывает Комитет осудить нарушения прав человека в Пуэрто-Рико и настаивать на проведении полной очистки острова Вьекес от за-грязнения, на оказании неотложной медицинской помощи его жителям и на немедленном освобождении пуэрто-риканских политических заключенных. |
The international community should clearly express its indignation over the island's current situation and require the decontamination of the areas in question, their restitution to the population of Vieques and the economic development of the island in accordance with the wishes of its population. |
Международному сообществу следует решительно выразить свое возмущение нынешней ситуацией на острове и потребовать очистки земель, их возвращения населению Вьекеса и обеспечения развития экономики Вьекеса с учетом потребностей его населения. |
The Compendium on Soil Clean-up Technologies was considered a great success; if resources allowed, it would be reissued with additional data (more technologies, countries and companies; a separate list for consulting firms; a new section on water decontamination). |
Отмечен большой успех Справочника по технологиям очистки почв; если позволят средства, он будет переиздан с включением в него дополнительных данных (больше технологий, стран и компаний; отдельный список консалтинговых фирм; новый раздел, касающийся очистки вод). |
Procedures to confirm effectiveness of decontamination, demolition and excavation, including procedures for performing sample collection and analysis; |
с) процедуры подтверждения эффективности очистки, сноса и раскопки, включая процедуры для взятия проб и выполнения анализа; |
It was considered useful to have sessions which covered Risk Assessment, Investigation Strategies, Methodology of Treatment with a View to Remediation, Measures to Minimize Exposure, Decontamination Strategies, and (particularly) Legal, Financial and Communications Aspects. |
В качестве весьма полезных были отмечены заседания, посвященные рассмотрению вопросов, связанных с оценкой рисков, стратегиями исследований, методами обработки с целью восстановления, мерами по минимизации воздействия, стратегиями очистки и (особенно) юридическими, финансовыми и информационными аспектами. |
Procedures for decontamination and/or disposal; |
Ь) процедуры очистки и/или удаления; |
As we have already noted, when these Treaties were signed, it was agreed that the United States of America had a broad responsibility without any time limit for the decontamination of the areas used by it for target and bombing practice. |
Как мы уже указывали ранее, при выработке Договора в качестве широкого и бессрочного обязательства Соединенных Штатов Америки в нем была предусмотрена необходимость очистки районов, использовавшихся ими для учебных стрельб и бомбометаний. |
(m) A thermogravimetric study of the fundamental mechanisms of thermal decontamination of soils polluted by organic compounds - Mrs. Claire Pichon and Mr. Patrick Gilot, Laboratoire G.R.E. (France); |
м) "Термогравиметрическое исследование основных механизмов тепловой очистки почв, загрязненных молекулами органических веществ" - г-жа Клер Пишон и г-н Патрик Жило, лаборатория учета факторов риска и экологических проблем (Франция); |
Fifth session: Decontamination strategies |
Пятое заседание: Стратегии очистки |
The invention makes it possible to increase the speed and the quality of the liquid purification and decontamination with low power consumption. |
Изобретение позволяет повысить скорость и качество очистки и обеззараживания жидкостей при снижении энергозатрат. |
A second expanded draft version of the compendium of decontamination technologies was distributed to the participants in the Meeting. |
Среди участников совещания был распространен второй расширенный вариант проекта справочника по технологиям очистки от загрязнения. |
Yet the United States Congress had prohibited the use of federal funds for decontamination of the island of Culebra. |
При этом конгресс Соединенных Штатов запретил использовать федеральные средства для очистки от загрязнения острова Кулебра. |