Such capacities included expertise and facilities for medical treatment, decontamination and forensic investigation. |
Такие потенциалы включают экспертные услуги и инфраструктуру для медицинского лечения, деконтаминации и судебно-медицинской экспертизы. |
The use of some agents may require the decontamination of buildings and the administration of prophylactics to many potentially affected people. |
Использование некоторых агентов может потребовать деконтаминации зданий и применения профилактических мер к многочисленным потенциально зараженным людям. |
In Canada, national guidelines existed on decontamination of PCB transformers, use of PCB fuels in cement kilns and PCB incineration. |
В Канаде существуют национальные руководящие принципы по деконтаминации трансформаторов, содержащих ПХД, использованию содержащих ПХД видов топлива в обжиговых печах и сжиганию ПХД. |
(c) Strong detection capabilities, including for disease surveillance, primed health communities, cost-effective rapid diagnostic tests, and accurate disease mapping, as well as appropriate countermeasures and recovery and decontamination options; |
с) эффективных возможностей обнаружения, в том числе для эпидемиологического контроля, квалифицированных медицинских специалистов, затратоэффективных диагностических экспресс-тестов и точного картирования заболевания, а также надлежащих контрмер и операций по восстановлению и деконтаминации; |
Specific reference was made in this document to the issue of prior decontamination, the definition of a ship as a waste and the responsibility of the shipping industry, as the owner or the generator of the waste. |
В указанном документе речь идет конкретно о вопросах, касающихся предварительной деконтаминации, определения судна как отходов и ответственности судоходных компаний как владельцев или производителей отходов. |
Interrupt all the phases of the process that are understood to be affected, except those whose operation helps to mitigate the consequences, as well as cleaning and decontamination tasks. |
останавливает все этапы процесса, которые, согласно полученной информации, затронуты радиацией, за исключением тех процессов, функционирование которых помогает смягчать последствия, а также выполнять задачи по обезвреживанию и деконтаминации; |
Benefits of the collection and decontamination of waste, containing alpha- and beta-HCH are that their release and thus their impacts on human beings and the environment, is avoided. |
Преимущества сбора и деконтаминации отходов, содержащих альфа и бета-ГХГ, заключаются в том, что это позволяет избежать их выброса и, следовательно, воздействия на людей и окружающую среду. |
(a) Specialized personnel and equipment such as detection, protection, containment and decontamination capability, aircraft, helicopters, ships, field hospitals and water purification units; |
а) предоставление специализированного персонала и оборудования, такого как средства обнаружения, защиты, изоляции и деконтаминации, самолеты, вертолеты, корабли, полевые госпитали и водоочистные установки; |
The Special Rapporteur considers that in order to minimize the transboundary movement of toxic substances contained on board end-of-life ships, stronger stipulations as to the decontamination requirements prior to dismantling should have been made in the IMO Convention; |
Специальный докладчик считает, что для сведения к минимуму объема трансграничных перевозок токсичных веществ, находящихся на борту списанных судов, в Конвенцию ИМО следовало включить более жесткие положения в отношении требований о деконтаминации до утилизации; |
if there is radioactive contamination present on surfaces, request the assistance of the radiation protection experts and/or the national organization responsible for radioactive waste management in decontaminating the affected areas and in disposing of any radioactive waste produced in the decontamination operation. |
в случае радиоактивного заражения поверхностей обращаться за помощью к специалистам по радиационной защите и/или национальной организации, отвечающей за обращение с радиоактивными отходами, для проведения деконтаминации зараженных площадок и удаления любых радиоактивных отходов, получаемых в ходе деконтаминации. |
Noting the consensus existing among the people and the Government of Puerto Rico on the necessity of ensuring the return to the people of Puerto Rico of all the territory previously used in military exercises, as well as its decontamination, |
принимая к сведению единодушное признание народом и правительством Пуэрто-Рико необходимости возврата народу Пуэрто-Рико всех территорий, ранее использовавшихся для проведения военных учений, а также их деконтаминации, |
This can be achieved by: Ensuring that there is an inventory of hazardous materials on board; Decontamination and gas-freeing; Planning for safe demolition; Recycling; Safe waste management. |
Это может быть достигнуто путем: обеспечения наличия на борту судов инвентарной описи опасных материалов; деконтаминации и дегазации; планирования безопасного слома конструкций; рециркуляции; безопасного обращения с отходами. |
Developments in decontamination technology, such as antibacterial foams and the use of nanoparticles, could facilitate a post-attack clean up. |
Достижения в развитии технологий деконтаминации, такие как создание антибактериальных пеносорбентов и использование наночастиц, могли бы облегчить задачу очистки после нападения. |
Concurrently, the Netherlands operated a cleaning facility which imported PCBs for dismantling and decontamination. |
В Нидерландах же работало очистное предприятие, которое ввозило ПХД для разделки и деконтаминации. |
The invention relates to acceleration engineering and can be used for simultaneous double-side object irradiation for sterilisation and decontamination purposes and for two-projection imaging etc. |
Изобретение относится к области ускорительной техники, может быть использовано для двухстороннего одновременного облучения объектов в целях стерилизации, деконтаминации, двух проекционной интроскопии и т.п. |
Such actions may require that metal processing operations be terminated until the decontamination, clean-up and disposal activities are adequately completed, and radiation protection of personnel is ensured. |
Для этого, возможно, потребуется прекратить операции по переработке металла до тех пор, пока не будут надлежащим образом завершены мероприятия по деконтаминации, обезвреживанию и удалению и обеспечена радиационная защита персонала. |
In fact, it appears that the latter cannot be completely exempted from the regulation (except in the case addressed by 2.2.62.1.11.3, but this relates to decontamination that can hardly be undertaken at the patient's home). |
Однако представляется, что последние из этих предметов не могут быть полностью освобождены от действия правил (кроме случая, предусмотренного в пункте 2.2.62.11.3, однако речь в нем идет о деконтаминации, которую едва ли можно произвести на дому). |
Defended his Doctor's Dissertation "Enteroviruses in Residuary Waters and Scientific Substantiation of the Means of Decontamination" (1982). |
В 1982 г. защитил докторскую диссертацию "Энтеровирусы в сточных водах и научное обоснование средств деконтаминации". |
However, chemicals known as degradation products of a decontamination compound were identified in five samples. |
Однако на пяти образцах были обнаружены химические вещества, известные как продукты разложения одного соединения, образующегося в результате деконтаминации. |
Assistance in decontamination, clean-up and disposal should be available from the national organizations responsible for radiation protection and radioactive waste management. |
Помощь в проведении деконтаминации, обезвреживания и удаления должна оказываться национальными организациями, отвечающими за радиационную защиту и обращение с радиоактивными отходами. |
While this assistance might take a number of forms, it could include support with decontamination, clean-up and mass care for affected persons. |
Эта помощь может иметь различные формы, и она может включать поддержку в осуществлении деконтаминации, очистки и массового ухода за пострадавшими. |
(b) Supporting states in building defences against new and emerging diseases and developing national capacity for responding to biological threats through detection, containment, and decontamination; |
Ь) оказания поддержки государствам в организации защиты против новых и вновь возникающих заболеваний и наращивания национального потенциала для реагирования на биологические угрозы посредством выявления, предотвращения распространения и проведения деконтаминации; |
States Parties noted the value of continuing to consider how these advances might be applied to defensive countermeasures, protective clothing and equipment, decontamination, medical countermeasures, as well as for detection and diagnosis. |
Государства-участники отметили ценность дальнейшего рассмотрения вопроса о том, как эти достижения могли бы быть применены для разработки оборонительных контрмер, защитной одежды и оборудования, методов деконтаминации, медицинских контрмер, а также для целей обнаружения и диагностики. |