These activities included the decontamination of containers with chemical residue and the destruction of remaining standard buildings and equipment. |
Эти мероприятия включали обеззараживание контейнеров с химическими остатками и уничтожение оставшихся стандартных зданий и оборудования. |
In cases presenting early, decontamination of the stomach is recommended. |
В случаях, предшествующих раннему, рекомендуется обеззараживание желудка. |
Water decontamination - elimination of harmful effect of chemical and biological foreign substances on the body, structuring of water molecules. |
Обеззараживание воды - устранение вредного воздействия на организм химических и биологических примесей, структурирование молекул воды. |
Aquarium care - decontamination of water and living aquarium plants. |
Уход за аквариумом - обеззараживание воды и живых аквариумных растений. |
It is capable of providing environmental screening, monitoring, rescue and decontamination during these trials. |
С их помощью можно оценивать окружающую обстановку, осуществлять ее мониторинг, проводить аварийно-спасательные работы и обеззараживание. |
Demands for decontamination and the return of the land to the people of Puerto Rico remained on the agenda. |
На повестке дня по-прежнему находятся требования провести обеззараживание и возвратить земли народу Пуэрто-Рико. |
UVDTAB and FIDH/MIDH/LIDHO report that decontamination of polluted sites is not complete and has in fact been suspended. |
СПТВА и МФЛПЧ/КИПД/ЛИДХО сообщают о том, что обеззараживание загрязненных участков не закончено и даже приостановлено. |
It again urged the Government of the United States to complete the return to the Puerto Rican people of occupied land and installations on Vieques Island and in Ceiba, and to expedite the cleaning up and decontamination of areas used for military exercises. |
В этой резолюции Специальный комитет вновь призывает правительство Соединенных Штатов завершить процесс возвращения народу Пуэрто-Рико всех оккупированных территорий и объектов на островах Вьекес и Сейба, а также ускорить очистку и обеззараживание районов, использовавшихся для проведения военных учений. |
(c) Norway: Amend the current paragraph (c) to read as follows: Parties shall make determined efforts designed to lead to: (c) The destruction or decontamination in an environmentally sound manner of: |
с) Норвегия: Изменить нынешнее содержание пункта с) следующим образом: Стороны прилагают решительные усилия, направленные на: с) уничтожение или обеззараживание экологически приемлемым образом: |
Decontamination of containers in order to use them for other purposes should not be permitted. |
Обеззараживание контейнеров для последующего использования в других целях не допускается. |
Decontamination may be achieved by any means which effectively inactivates the released infectious substance. . |
Обеззараживание может осуществляться с помощью любых средств, эффективно нейтрализующих высвободившееся инфекционное вещество . |
Decontamination and restoration of the environment to its previous state had to be in part a process of socio-economic development in which hundreds of the island's residents would take part. |
Обеззараживание и восстановление прежнего состояния окружающей среды должны быть частью процесса социально-экономического развития, в котором будут участвовать сотни жителей острова. |
3.4 DISPOSAL AND/OR DECONTAMINATION OF CONTAINERS - Containers must either be burned or crushed and buried below topsoil. Containers |
3.4 УДАЛЕНИЕ И/ИЛИ ОБЕЗЗАРАЖИВАНИЕ КОНТЕЙНЕРОВ - Контейнеры подлежат либо сжиганию, либо разрушению и захоронению на уровне ниже пахотного слоя почвы. |
24 hours for decontamination. |
24 часа на обеззараживание. |
We had to finish decontamination. |
Мы должны были закончить обеззараживание. |
The catalase will have applications for removal of hydrogen peroxide in industrial processes such as pulp and paper bleaching, textile bleaching, food pasteurization, and surface decontamination of food packaging. |
Каталазе найдётся применение в удалении перекиси водорода в промышленных процессах, таких как целлюлозно-бумажное и текстильное отбеливание, пищевая пастеризация и обеззараживание поверхности упаковок пищевых продуктов. |
Carry out in the cases provided for by RID/ADR the prescribed cleaning and decontamination of the (ADR) vehicles and large containers/(RID) wagons and containers; |
осуществить в случаях, предусмотренных МПОГ/ДОПОГ, предписываемые очистку и обеззараживание вагонов и контейнеров/ транспортных средств и больших контейнеров; |
Waste management: Activities aimed at the prevention of waste generation or at the collection, transport, disposal, processing, reprocessing, recycling, removal, or decontamination of waste or its use in landfills. |
Управление отходами - деятельность, направленная на предупреждение образования, сбора, транспортировку, удаление, обработку, переработку, рециркуляцию, размещение, обеззараживание и захоронение (примечание: под захоронением понимается действие, а не объект). |
3.4 DISPOSAL AND/OR DECONTAMINATION OF CONTAINER |
3.4 УДАЛЕНИЕ И/ИЛИ ОБЕЗЗАРАЖИВАНИЕ КОНТЕЙНЕРОВ |
Sterilization, Disinfection & Decontamination |
стерилизация, дезинфекция и обеззараживание |
Community reconstruction and decontamination will remain long-term challenges of top priority for Japan, and it is necessary to involve women and to incorporate gender perspectives into all decision-making processes. |
Возрождение жизни в общинах и обеззараживание территории еще в течение долгого времени будут оставаться высокоприоритетными задачами Японии, и во все процессы принятия решений необходимо вовлекать женщин и инкорпорировать гендерный аспект. |
The struggle to demilitarize Puerto Rico and to regain control of the occupied lands would continue, and his organization demanded the decontamination and return of those lands to ensure Puerto Rico's sustainable development. |
Борьба за демилитаризацию Пуэрто-Рико и возвращение контроля над оккупированными землями будет продолжаться, и его организация требует провести обеззараживание и возвратить эти земли в целях обеспечения устойчивого развития Пуэрто-Рико. |
The peace sought by the people of the island required more than a halt to the bombing, it also required the return, development, decontamination and demilitarization of the land. |
Для установления мира, которого добивается народ острова, прекращения бомбардировок недостаточно, для этого требуется также возвращение, мелиорация, очистка и обеззараживание, а также демилитаризация земли. |
The four demands of the people of Vieques - demilitarization, decontamination, devolution of the land and development of a sustainable nature in the hands of the people - remained relevant and necessary. |
Важными и необходимыми остаются четыре требования населения Вьекеса: демилитаризация, обеззараживание земель, передача права на землю населению и обеспечение стабильных природных ресурсов, принадлежащих народу. |
The countermeasures include physicians' obligation to report cases of infectious diseases, make medical examinations, prevent infected patients from going to work, their hospitalization and decontamination and the disposal of contaminated articles. |
Такие меры противодействия включают в себя обязанность врачей общей практики сообщать о случаях инфекционных заболеваний, проводить медосмотры, не позволять инфицированным людям посещать работу, а также предусматривают госпитализацию и санитарную обработку инфицированных лиц, равно как и обеззараживание инфицированных предметов. |