It's not easy deceiving people, especially the people you love. | Нелегко обманывать людей, особенно тех, кого любишь. |
Could I have been deceiving myself? | Мог ли я обманывать себя? |
This scam. I'm not comfortable deceiving people. | Мне неудобно обманывать людей. |
I don't like deceiving Vogel. | Мне не нравится обманывать Вогл. |
There's no sense in maintaining that you are deceiving us any more than we are deceiving you. | Нет никакого смысла в том, чтобы вам нас обманывать так же как и в том, чтобы нам обманывать вас. |
I want you to tell me if she is deceiving me on purpose, or if she is in the grip of some madness. | Я хочу, чтобы Вы сказать мне, обманывает ли она меня ради выгоды, или она находится под воздействием какого-то безумия. |
Unless he's deceiving us. | Если не считать того, что он обманывает нас. |
You're not deceiving him. | Вы не обманывает его. |
~ Deceiving her family... | ~ Обманывает ее семья... |
So it's deceiving on two levels - fabulous. | Так что она обманывает на двух уровнях - просто неслыханно. |
Admittedly that figure was much less impressive, but it was impossible to go on deceiving the international community. | Эта цифра, безусловно, является менее впечатляющей, однако продолжать вводить международное сообщество в заблуждение невозможно. |
While certain international and regional actors insist on deceiving the international community with regard to the situation in Syria, the situation is, in fact, quite clear and supported by statistical information. | Хотя определенные международные и региональные игроки продолжают вводить в заблуждение международное сообщество в отношении положения в Сирии, положение в этой стране, по существу, является вполне очевидным, и статистическая информация является тому подтверждением. |
For many years now, Albanian representatives have been deliberately deceiving the Commission by repeating falsehoods on the alleged danger threatening the ethnic Albanian minority in the Federal Republic of Yugoslavia and by claiming that the situation in Kosovo and Metohija is deteriorating further. | Уже на протяжении многих лет представители Албании умышленно вводят Комиссию в заблуждение, не прекращая распространять ложные утверждения о якобы существующей угрозе для албанского этнического меньшинства в Союзной Республике Югославии и заявляя, что ситуация в Косово и Метохии постоянно ухудшается. |
The Criminal Code prohibits the obstruction of justice, including intimidating or corrupting witnesses, inducing false testimony, deceiving a witness, preventing the attendance of a witness in court, tampering with or destroying evidence and attempting to pervert justice. | Уголовный кодекс предусматривает ответственность за воспрепятствование осуществлению правосудия, в том числе путем запугивания или подкупа свидетелей, склонения их к даче ложных показаний, введения в заблуждение и препятствования их явке в суд, фальсификации или уничтожения доказательств и попытки извратить процесс отправления правосудия. |
As noted, identity abuse has much the same role in economic fraud as it does in other crimes, along with the added role that identity abuse plays in deceiving victims in many fraud schemes. | Как уже отмечалось, злоупотребление личными данными в сфере экономического мошенничества выполняет практически ту же роль, что и в других видах преступлений, при том что во многих мошеннических комбинациях злоупотреблению личными данными принадлежит дополнительная роль в плане введения жертв в заблуждение. |
That is an act of deceiving the nation and the world. | Это обман народа и мирового сообщества. |
Organizing, carrying out activities, colluding with, instigating, forcing, inciting, bribing, deceiving, embroiling other(s) in order to oppose the People's Administration (Article 13). | организация, исполнение, вступление в сговор, подстрекательство, принуждение, провоцирование, дача взяток, обман и вовлечение других в целях совершения действий, направленных против народной власти (статья 13); |
We staged this to get back at you for deceiving us! | Мы инсцинировали это чтобы отплатить тебе за обман! |
Looks can be deceiving, and since deception is one of the key aspects of being a good undercover... | Видимость обманчива, и так как обман, это один из ключевых аспектов хорошего прикрытия... |
Are these old eyes deceiving me? | Матерь божья! Скажите мне, что это обман. |
I was deceiving people with my cheap trickery, and I started to believe my own claims of greatness. | Я обманывал людей моими дешёвыми трюками, и начал верить в собственные слова о своём величии. |
You've been deceiving us from the start! | Ты обманывал нас с самого начала! |
You've been deceiving us all this time? | Ты обманывал нас все это время? |
But I have just discovered someone I thought was loyal has been deceiving me from the start. | Но я только что узнала, что тот, кого я считала преданным мне, обманывал меня с самого начала. |
So you knew all along, and you've been deceiving me all this time? | Значит, ты всё знал и просто обманывал меня? |
Unless they're both deceiving us. | Они оба обманывают нас. |
They are deceiving the French authorities! | Они обманывают французские власти. |
Western leaders are deceiving themselves if they think that cajoling and reasoning with Putin, or offering token signs of respect, can break that mindset. | Западные лидеры обманывают себя, думая, что лестью и уговорами, символическими знаками уважения, оказываемыми Путину, они смогут одолеть данное мышление. |
Those who have better information try to deceive those who have worse; but they are deceiving themselves that they know more than they do. | Те, кто располагает большим количеством информации, пытаются обмануть менее осведомлённых; однако они обманывают сами себя, считая, что им известно больше, чем на самом деле. |
Those who claim that the massacre of a particular ethnic group or persecutions in a region will bring peace and stability to Rwanda are deceiving you. | Вас обманывают, утверждая, что расправа над одной народностью или преследования в одном районе принесут Руанде мир и безопасность. |
by deceiving another person or by abusing a mistake made by that person, | обманывая другое лицо или злоупотребляя ошибкой, совершенной этим лицом, |
Deceiving the parents, the intermediaries often end up trafficking the children into domestic servitude or other forms of exploitation. | Обманывая родителей посредники часто ввергают детей в домашнее подневольное состояние или подвергают их другим формам эксплуатации. |
Deceiving me in business is another. | Обманывая меня - получаешь совсем другое! |
But in deceiving ourselves into thinking that it is a moral imperative that the state impose order, we are joining the fashionable madmen, which is when the thin whine of hysteria can be heard. | Но обманывая самих себя в том, что моральная необходимость якобы требует, чтобы государство навело порядок, мы присоединяемся к модным сумасшедшим, и начинает звучать тонкий вой истерики. |
Those were examples of how the Frente POLISARIO cruelly abused and exploited the refugees while deceiving and defrauding the international community. | Все это является свидетельством того, как фронт ПОЛИСАРИО третирует и эксплуатирует беженцев, при этом вводя в заблуждение и обманывая международное сообщество. |
Looks can be quite deceiving. | "Внешний вид может быть весьма обманчивым." |
Looks can be deceiving. | Впечатление может быть обманчивым. |
Looks can be deceiving. | Внешний вид может быть обманчивым. |
Perfection can be deceiving. | Идеал может быть обманчивым. |
Not as deceiving as a lowdown... dirty... deceiver. | Не столько обманчивым, сколько подлым грязным обманщиком |
However, the picture portrayed by these figures may be deceiving since women often work with the husbands or partners and thus contribute to the industry, but are not registered as employees. | Тем не менее картина, которая вырисовывается на основе этих данных, может оказаться обманчивой, поскольку женщины часто работают вместе со своими мужьями или партнерами и таким образом вносят свой вклад в промышленность, оставаясь при этом не зарегистрированными в качестве наемных работников. |
Looks can be deceiving. | Внешность может быть обманчивой. |
Reputations can be deceiving. | Репутация может быть обманчивой. |
Appearances can be very deceiving. | Внешность может быть обманчивой. |
Looks can be deceiving, Lily. | Внешность бывает обманчивой, Лили. |
Seeing is deceiving, dreaming is believing | Зрение обманчиво, а мечтать - значит верить. |
And like so many beautiful things, deceiving. | И, как и большинство прекрасных вещей, обманчиво. |
Because sight is deceiving. | Потому что зрение обманчиво. |
Looks can be deceiving. | Впечатление может быть обманчиво. |
Again, the apparent setback in performance under the natural resource management indicators is deceiving. | И здесь предполагаемое снижение показателей рационального использования природных ресурсов обманчиво. |
Morever, she was deceiving you. | Более того, она обманывала вас. |
I wasn't deceiving you. | Я не обманывала тебя. |
She's been deceiving you, me, | Она обманывала Вас, меня, |
If he finds out that I've been deceiving him all this time... how upset do you think he'll be? | что я обманывала его всё это время... он будет очень расстроен? |
That I've been deceiving you... It's been so hard. | Из-за тебя... я обманывала всех, Сан Джун... |
But as my own mirror proves, looks can be deceiving. | Но как доказывает моё зеркало, внешность бывает обманчива. |
Looks can be deceiving. | Внешность может быть обманчива. |
Looks are always deceiving with Victoria. | Внешность всегда обманчива, когда речь идет о Виктории. |
Deceiving, isn't it? | Внешность обманчива, не правда ли? |
Looks can be deceiving. | Внешность может быть обманчива. |
But not above colluding with you about deceiving me. | Но уж конечно не тем, что сговорилась с тобой обмануть меня. |
If you're not thinking of deceiving your friend... what's the point of this stimulating game? | Если Вы не думали обмануть вашего приятеля... какова суть этой игры? |
You'll have more luck deceiving a ghost. | Меня так просто не обмануть. |
Those who have better information try to deceive those who have worse; but they are deceiving themselves that they know more than they do. | Те, кто располагает большим количеством информации, пытаются обмануть менее осведомлённых; однако они обманывают сами себя, считая, что им известно больше, чем на самом деле. |
But deceiving a girl whom you've vowed to marry... kidnapping her... | Но обещать девушке жениться... обмануть украсть... |
Otherwise, you're deceiving yourself. | В противном случае, ты себя обманываешь. |
You are deceiving someone, okay? | Ты обманываешь, разве нет? |
You're deceiving yourself. | Ты сам себя обманываешь. |
You're deceiving yourself, mi hija. | Ты обманываешь себя, дорогая. |
Or are you deceiving me again? | Или ты обманываешь меня снова? |
Hamilton and other supporters believed that he had acted dishonorably in deceiving them. | Гамильтон и другие сторонники полагали, что Берр позорно обманул их. |
For deceiving the jury. | Потому что обманул присяжных. |
I'm sorry for deceiving you. | Простите, что обманул вас. |
Or someone you deceived like he's deceiving me? | Или кого-то, кого ты обманул, как он обманывает меня? |
You were deceiving me while I was deceiving you. | Ты обманул меня, а я тебя. |