Appearances can be deceiving, Colonel. | Внешний вид может обманывать, полковник О'Нилл. |
It is unacceptable - in fact, impossible - to go on deceiving ourselves and international public opinion. | Неприемлемо, по сути, даже невозможно продолжать обманывать самих себя и международную общественность. |
looks like parents can be deceiving on both sides of the bridge. | Похоже, что и родители могут обманывать на обеих сторонах моста. |
We will only be deceiving ourselves if we ignore that fact. | Если мы будем это игнорировать, мы будем себя лишь обманывать. |
Why do you keep deceiving yourself? | Почему продолжаешь обманывать себя? |
If he thinks he's deceiving us, then he's happy. | Если он думает, что обманывает нас, значит он счастлив. |
So it's deceiving on two levels - fabulous. | Так что она обманывает на двух уровнях - просто неслыханно. |
Great king, senator Organa is deceiving you. | Великий владыка, сенатор Органа обманывает вас. |
Unless he's deceiving us. | Если не считать того, что он обманывает нас. |
Now who's deceiving themselves? | Так кто теперь обманывает сам себя? |
Averages, though, may be deceiving. | Впрочем, усредненные показатели могут вводить в заблуждение. |
They are deceiving themselves.! | Они вводят в заблуждение сами себя! |
"According to the Spanish Police Confederation, the Ministry of the Interior is deceiving public opinion, the Red Cross, citizens and officials by trying to conceal the location of this clandestine internment centre." | По убеждению Конфедерации сотрудников полиции Испании, "Министерство внутренних дел страны вводит в заблуждение общественное мнение, Красный Крест, сограждан и должностных лиц, предпринимая попытки скрыть истинное положение в этом подпольном центре для задержанных лиц". |
Domestic service is used as a cover mainly to lure women and girls into employment abroad, while deceiving them about the real nature of their work. | используется как прикрытие в первую очередь для целей трудоустройства женщин и девушек за рубежом, при этом их вводят в заблуждение относительно реального характера их работы. |
This deceiving declaration comes more than 23 days after the adoption of Security Council resolution 1402 (2002) and more than 17 days after the adoption of Security Council resolution 1403 (2002). | Это вводящее в заблуждение заявление было сделано спустя 23 дня после принятия резолюции 1402 (2002) Совета Безопасности и 17 дней после принятия резолюции 1403 (2002) Совета Безопасности. |
That is an act of deceiving the nation and the world. | Это обман народа и мирового сообщества. |
Organizing, carrying out activities, colluding with, instigating, forcing, inciting, bribing, deceiving, embroiling other(s) in order to oppose the People's Administration (Article 13). | организация, исполнение, вступление в сговор, подстрекательство, принуждение, провоцирование, дача взяток, обман и вовлечение других в целях совершения действий, направленных против народной власти (статья 13); |
We staged this to get back at you for deceiving us! | Мы инсцинировали это чтобы отплатить тебе за обман! |
But I know her to be incapable of wilfully deceiving anyone. | Но я знаю, что она неспособна на преднамеренный обман. |
Are these old eyes deceiving me? | Матерь божья! Скажите мне, что это обман. |
Why indeed is a problem between them, have been deceiving each other and end it all paid. | Почему получается так, проблемы в отношениях между ними, обманывал друг друга и прекратить все это оплачивается. |
I was deceiving people with my cheap trickery, and I started to believe my own claims of greatness. | Я обманывал людей моими дешёвыми трюками, и начал верить в собственные слова о своём величии. |
But I have just discovered someone I thought was loyal has been deceiving me from the start. | Но я только что узнала, что тот, кого я считала преданным мне, обманывал меня с самого начала. |
So you knew all along, and you've been deceiving me all this time? | Значит, ты всё знал и просто обманывал меня? |
He was deceiving all of us. | Он обманывал всех нас. |
He manipulated the circle into thinking the hunters were deceiving them. | Он манипулировал кругом, заставляя их думать, что охотники обманывают их. |
Are my eyes deceiving me or is one of these missing? | Мои глаза обманывают меня, или одной табакерки нет? |
Unless they're both deceiving us. | Они оба обманывают нас. |
They are deceiving the French authorities! | Они обманывают французские власти. |
Western leaders are deceiving themselves if they think that cajoling and reasoning with Putin, or offering token signs of respect, can break that mindset. | Западные лидеры обманывают себя, думая, что лестью и уговорами, символическими знаками уважения, оказываемыми Путину, они смогут одолеть данное мышление. |
by deceiving another person or by abusing a mistake made by that person, | обманывая другое лицо или злоупотребляя ошибкой, совершенной этим лицом, |
But lying and deceiving someone you're supposed to love, that's never going to end well! | Но лгать, обманывая человека, которого любишь, это никогда хорошо не заканчивается! |
Deceiving the parents, the intermediaries often end up trafficking the children into domestic servitude or other forms of exploitation. | Обманывая родителей посредники часто ввергают детей в домашнее подневольное состояние или подвергают их другим формам эксплуатации. |
But in deceiving ourselves into thinking that it is a moral imperative that the state impose order, we are joining the fashionable madmen, which is when the thin whine of hysteria can be heard. | Но обманывая самих себя в том, что моральная необходимость якобы требует, чтобы государство навело порядок, мы присоединяемся к модным сумасшедшим, и начинает звучать тонкий вой истерики. |
Those were examples of how the Frente POLISARIO cruelly abused and exploited the refugees while deceiving and defrauding the international community. | Все это является свидетельством того, как фронт ПОЛИСАРИО третирует и эксплуатирует беженцев, при этом вводя в заблуждение и обманывая международное сообщество. |
Looks can be deceiving, Lieutenant. | Лейтенант, внешнее может быть обманчивым. |
Well, looks can be deceiving. | Ну, внешний вид может быть обманчивым |
Looks can be quite deceiving. | "Внешний вид может быть весьма обманчивым." |
Appearances can be deceiving. | Внешний вид может быть обманчивым. |
Not as deceiving as a lowdown... dirty... deceiver. | Не столько обманчивым, сколько подлым грязным обманщиком |
However, the picture portrayed by these figures may be deceiving since women often work with the husbands or partners and thus contribute to the industry, but are not registered as employees. | Тем не менее картина, которая вырисовывается на основе этих данных, может оказаться обманчивой, поскольку женщины часто работают вместе со своими мужьями или партнерами и таким образом вносят свой вклад в промышленность, оставаясь при этом не зарегистрированными в качестве наемных работников. |
Looks can be deceiving. | Внешность может быть обманчивой. |
Reputations can be deceiving. | Репутация может быть обманчивой. |
Appearances can be very deceiving. | Внешность может быть обманчивой. |
Looks can be deceiving, Lily. | Внешность бывает обманчивой, Лили. |
Seeing is deceiving, dreaming is believing | Зрение обманчиво, а мечтать - значит верить. |
And like so many beautiful things, deceiving. | И, как и большинство прекрасных вещей, обманчиво. |
Looks can be deceiving. | Впечатление может быть обманчиво. |
Again, the apparent setback in performance under the natural resource management indicators is deceiving. | И здесь предполагаемое снижение показателей рационального использования природных ресурсов обманчиво. |
Because, looks can be deceiving. | Потому что первое впечатление обманчиво. |
Morever, she was deceiving you. | Более того, она обманывала вас. |
In both cases, it was deceiving itself. | В обоих случаях она обманывала себя. |
She's been deceiving you, me, | Она обманывала Вас, меня, |
If he finds out that I've been deceiving him all this time... how upset do you think he'll be? | что я обманывала его всё это время... он будет очень расстроен? |
That I've been deceiving you... It's been so hard. | Из-за тебя... я обманывала всех, Сан Джун... |
Appearances can be deceiving, given the fact that radiation damage is almost entirely internal. | Внешность может быть обманчива, учитывая тот факт, что излучение практически задело весь организм. |
You know, looks can be deceiving. | Как сам знаешь, внешность обманчива. |
Care should be taken that appearances are deceiving. | Следует помнить, что внешность может быть обманчива. |
Looks can be deceiving. | Она может быть обманчива. |
But appearances can be deceiving. | Но видимость бывает обманчива. |
I mean, deceiving a Wraith Queen... that's no small feat. | Обмануть королеву рейфов... это многого стоит. |
That malicious shark has finally succeeded in deceiving your parents! | Этой акуле все таки удалось обмануть твоих родителей. |
Can't these interior feelings be deceiving you? | Разве не могут твои внутренние ощущения обмануть тебя? |
I think it's possible that his marriage was not contracted with the express intention of deceiving either you or the girls, my dear. | Ты не думаешь, что его брак не был намеренно устроен для того, чтобы обмануть тебя или девочек, дорогая? |
You'll have more luck deceiving a ghost. | Меня так просто не обмануть. |
It's easy to believe that when the people you're deceiving are your enemies. | В это легко поверить когда люди, которых ты обманываешь - твои враги. |
You're deceiving yourself. | Ты обманываешь сама себя. |
You're not deceiving me? | Ты не обманываешь меня? |
You're deceiving yourself. | Ты сам себя обманываешь. |
Or are you deceiving me again? | Или ты обманываешь меня снова? |
I thought my mind was deceiving me. | Я тоже подумала, что мой взор обманул меня. |
I'm the one doing the deceiving. | Да нет, это я его обманул, а не он меня. |
He may be deceiving me too. | Может он тоже меня обманул. |
I'm sorry for deceiving you. | Простите, что обманул вас. |
You were deceiving me while I was deceiving you. | Ты обманул меня, а я тебя. |