| And at The Farm, training means manipulating, lying, deceiving. | А на Ферме учат манипулировать, лгать, обманывать. |
| But we would be deceiving ourselves if we did not recognize that the world of peace and security envisioned by the drafters of the Charter is as far from achievement as it was at the beginning of this tormented century. | Но мы будем обманывать самих себя, если не признаем, что достижение мира и безопасности на планете, к которым стремились основоположники Устава, остается столь же далекой целью, как и в начале этого тревожного века. |
| Could I have been deceiving myself? | Мог ли я обманывать себя? |
| Why do you keep deceiving yourself? | Почему продолжаешь обманывать себя? |
| Some people are just really good at deceiving you, and that kid's got charm for days. | Некоторые люди только и могут, что обманывать, а этот малый очаровывал тебя много дней. |
| The Imperial headquarters... is deceiving not just the people, but us as well. | Имперская ставка обманывает не только народ, но и нас тоже. |
| Great king, senator Organa is deceiving you. | Великий владыка, сенатор Органа обманывает вас. |
| Katherine Pierce deceiving yet another man. | Кэтрин Пирс обманывает ещё одного мужчину |
| Dr. Ikuma is deceiving you! | Доктор Икума обманывает Вас! |
| ~ Deceiving her family... | ~ Обманывает ее семья... |
| Admittedly that figure was much less impressive, but it was impossible to go on deceiving the international community. | Эта цифра, безусловно, является менее впечатляющей, однако продолжать вводить международное сообщество в заблуждение невозможно. |
| Given that the State party did not attempt to investigate the authenticity of the document, its presumed fake nature is deceiving. | Учитывая, что государство-участник не попыталось установить подлинность документа, предположение о том, что он является поддельным, вводит в заблуждение. |
| Well, if you are not, then you've certainly... been deceiving us all in a very inexcusable manner. | Если это не так, то вы определённо самым непозволительным образом вводили нас в заблуждение. |
| The failure of the Greek Cypriot leadership to reciprocate our each and every initiative in any direction has demonstrated beyond doubt that the professed political will of the Greek Cypriot party for a solution is nothing more than a political tactic aimed at misleading and deceiving the international community. | Нежелание руководства киприотов-греков откликаться на любые наши инициативы в какой бы то ни было области, несомненно, свидетельствует о том, что провозглашаемая кипрско-греческой стороной политическая воля к поиску решения является лишь политическим тактическим средством, призванным ввести в заблуждение и обмануть международное сообщество. |
| The most effective of all hacking methods, the great art of deceiving: | Эффективнейшая методика всех времен - искусство ввести в заблуждение. |
| That is an act of deceiving the nation and the world. | Это обман народа и мирового сообщества. |
| Are these old eyes deceiving me? | Скажите мне, что это обман. |
| We staged this to get back at you for deceiving us! | Мы инсцинировали это чтобы отплатить тебе за обман! |
| Looks can be deceiving, and since deception is one of the key aspects of being a good undercover... | Видимость обманчива, и так как обман, это один из ключевых аспектов хорошего прикрытия... |
| Are these old eyes deceiving me? | Матерь божья! Скажите мне, что это обман. |
| Why indeed is a problem between them, have been deceiving each other and end it all paid. | Почему получается так, проблемы в отношениях между ними, обманывал друг друга и прекратить все это оплачивается. |
| Mashburn's been deceiving us from the get-go. | Машбурн обманывал нас с самого начала. |
| But I have just discovered someone I thought was loyal has been deceiving me from the start. | Но я только что узнала, что тот, кого я считала преданным мне, обманывал меня с самого начала. |
| The man was deceiving the whole world. | Этот человек обманывал весь мир. |
| He was deceiving all of us. | Он обманывал всех нас. |
| Are my eyes deceiving me or is one of these missing? | Мои глаза обманывают меня, или одной табакерки нет? |
| Your eyes are not deceiving you. | Твои глаза тебя не обманывают. |
| Western leaders are deceiving themselves if they think that cajoling and reasoning with Putin, or offering token signs of respect, can break that mindset. | Западные лидеры обманывают себя, думая, что лестью и уговорами, символическими знаками уважения, оказываемыми Путину, они смогут одолеть данное мышление. |
| Those who have better information try to deceive those who have worse; but they are deceiving themselves that they know more than they do. | Те, кто располагает большим количеством информации, пытаются обмануть менее осведомлённых; однако они обманывают сами себя, считая, что им известно больше, чем на самом деле. |
| Those who claim that the massacre of a particular ethnic group or persecutions in a region will bring peace and stability to Rwanda are deceiving you. | Вас обманывают, утверждая, что расправа над одной народностью или преследования в одном районе принесут Руанде мир и безопасность. |
| by deceiving another person or by abusing a mistake made by that person, | обманывая другое лицо или злоупотребляя ошибкой, совершенной этим лицом, |
| Deceiving the parents, the intermediaries often end up trafficking the children into domestic servitude or other forms of exploitation. | Обманывая родителей посредники часто ввергают детей в домашнее подневольное состояние или подвергают их другим формам эксплуатации. |
| Deceiving me in business is another. | Обманывая меня - получаешь совсем другое! |
| Repeating wrongdoings without the courage or responsibility to rectify them is the despicable behaviour of cowards deceiving themselves and others. | Те, кто вновь и вновь действуют противоправно и при этом не смеют или не хотят взять на себя ответственность, с тем чтобы исправить нарушения, ведут себя недостойно и трусливо, обманывая себя и других. |
| Those were examples of how the Frente POLISARIO cruelly abused and exploited the refugees while deceiving and defrauding the international community. | Все это является свидетельством того, как фронт ПОЛИСАРИО третирует и эксплуатирует беженцев, при этом вводя в заблуждение и обманывая международное сообщество. |
| Looks can be deceiving, Lieutenant. | Лейтенант, внешнее может быть обманчивым. |
| Looks can be quite deceiving. | "Внешний вид может быть весьма обманчивым." |
| Looks can be deceiving. | Впечатление может быть обманчивым. |
| Looks can be deceiving. | Внешний вид может быть обманчивым. |
| Perfection can be deceiving. | Идеал может быть обманчивым. |
| However, the picture portrayed by these figures may be deceiving since women often work with the husbands or partners and thus contribute to the industry, but are not registered as employees. | Тем не менее картина, которая вырисовывается на основе этих данных, может оказаться обманчивой, поскольку женщины часто работают вместе со своими мужьями или партнерами и таким образом вносят свой вклад в промышленность, оставаясь при этом не зарегистрированными в качестве наемных работников. |
| Looks can be deceiving. | Внешность может быть обманчивой. |
| Reputations can be deceiving. | Репутация может быть обманчивой. |
| Appearances can be very deceiving. | Внешность может быть обманчивой. |
| Looks can be deceiving, Lily. | Внешность бывает обманчивой, Лили. |
| Seeing is deceiving, dreaming is believing | Зрение обманчиво, а мечтать - значит верить. |
| And like so many beautiful things, deceiving. | И, как и большинство прекрасных вещей, обманчиво. |
| But this picture is very deceiving. | Но это фото обманчиво. |
| Because, looks can be deceiving. | Потому что первое впечатление обманчиво. |
| The heads of the United States Government will not be acquitted of complicity in this hideous event through their use of moderate and deceiving language. | Высокопоставленным чиновникам правительства Соединенных Штатов не удастся скрыть свою причастность к произошедшим злодеяниям за обманчиво сдержанными формулировками. |
| Morever, she was deceiving you. | Более того, она обманывала вас. |
| She was protecting the girl, not deceiving you. | Она защищала девушку, а не обманывала тебя. |
| I wasn't deceiving you. | Я не обманывала тебя. |
| If he finds out that I've been deceiving him all this time... how upset do you think he'll be? | что я обманывала его всё это время... он будет очень расстроен? |
| That I've been deceiving you... It's been so hard. | Из-за тебя... я обманывала всех, Сан Джун... |
| Well, looks, you know, deceiving. | Ну, внешность, знаете ли, обманчива. |
| Appearances can be deceiving, Mr. President. | Внешность бывает обманчива, господин президент. |
| Appearances can be deceiving. | Внешность может быть обманчива. |
| Looks can be quite deceiving. | Внешность бывает весьма обманчива. |
| Like, looks can be deceiving. | Например, что внешность обманчива. |
| But not above colluding with you about deceiving me. | Но уж конечно не тем, что сговорилась с тобой обмануть меня. |
| I mean, deceiving a Wraith Queen... that's no small feat. | Обмануть королеву рейфов... это многого стоит. |
| That malicious shark has finally succeeded in deceiving your parents! | Этой акуле все таки удалось обмануть твоих родителей. |
| The failure of the Greek Cypriot leadership to reciprocate our each and every initiative in any direction has demonstrated beyond doubt that the professed political will of the Greek Cypriot party for a solution is nothing more than a political tactic aimed at misleading and deceiving the international community. | Нежелание руководства киприотов-греков откликаться на любые наши инициативы в какой бы то ни было области, несомненно, свидетельствует о том, что провозглашаемая кипрско-греческой стороной политическая воля к поиску решения является лишь политическим тактическим средством, призванным ввести в заблуждение и обмануть международное сообщество. |
| Figures can be deceiving. | Цифры не могут обмануть. |
| Otherwise, you're deceiving yourself. | В противном случае, ты себя обманываешь. |
| You are deceiving someone, okay? | Ты обманываешь, разве нет? |
| You're only deceiving yourself. | Ты обманываешь самого себя. |
| You're deceiving yourself, mi hija. | Ты обманываешь себя, дорогая. |
| Or are you deceiving me again? | Или ты обманываешь меня снова? |
| I thought my mind was deceiving me. | Я тоже подумала, что мой взор обманул меня. |
| Hamilton and other supporters believed that he had acted dishonorably in deceiving them. | Гамильтон и другие сторонники полагали, что Берр позорно обманул их. |
| I'm the one doing the deceiving. | Да нет, это я его обманул, а не он меня. |
| You think I've been deceiving you about something? | Ты думаешь, я обманул тебя в чем-то? |
| You were deceiving me while I was deceiving you. | Ты обманул меня, а я тебя. |